عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم الصناعية معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم الصناعية حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل مع الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم الصناعية المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي الاقتصاد التمويل الأصول غير الملموسة المساواة بين الجنسين الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَردي – البحث لأغراض الابتكار قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية الدعم المتعلق بكوفيد-19 الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية المناصب الشاغرة المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب الاختصاص القضائي

المرسوم المؤرخ 25 أكتوبر 1995 بشأن تنظيم المعهد الاتحادي للملكية الفكرية (الحالة في 21 سبتمبر 2004)، سويسرا

عودة للخلف
النص مستبدل  الذهاب إلى أحدث إصدار في ويبو لِكس
التفاصيل التفاصيل سنة الإصدار 2004 تواريخ بدء النفاذ : 1 يناير 1996 نص صادر : 25 أكتوبر 1995 نوع النص اللوائح التنفيذية الموضوع هيئة تنظيمية للملكية الفكرية

المواد المتاحة

النصوص الرئيسية النصوص ذات الصلة
النصوص الرئيسية النصوص الرئيسية بالألمانية Verordnung vom 25. Oktober 1995 über die Organisation des Eidgenössisches Instituts für Geistiges Eigentum (stand am 21. September 2004)         بالفرنسية Ordonnance du 25 octobre 1995 sur l'organisation de l'Institut fédéral de la Propriété intellectuelle (état le 21 septembre 2004)         بالإيطالية Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'Istituto Federale della Proprietà Intellettuale (stato 21 settembre 2004)        
 Verordnung über die Organisation des Eidgenössisches Instituts für Geistiges Eigentum vom 25. Oktober 1995 (Änderung vom 1. September 2004) (Stand am 21. September 2004)

172.010.311Verordnung über die Organisation des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-OV)

vom 25. Oktober 1995 (Stand am 21. September 2004)

Der Schweizerische Bundesrat, gestützt auf das Bundesgesetz vom 24. März 19951 über Statut und Aufgaben des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGEG), verordnet:

Art. 1 Wahl der Organe (Art. 3 IGEG) 1 Die Mitglieder des Institutsrates werden nach der Verordnung vom 3. Juni 19962 über ausserparlamentarische Kommissionen sowie Leitungsorgane und Vertretungen des Bundes gewählt.3 2 Die Revisionsstelle wird ohne Befristung gewählt. Eine Abberufung ist jederzeit möglich. 3 Der Direktor oder die Direktorin wird ohne Befristung gewählt. Eine Abberufung ist jederzeit möglich; die arbeitsrechtlichen Vereinbarungen mit dem Eidgenössi­ schen Institut für Geistiges Eigentum (Institut) bleiben vorbehalten.

Art. 2 Entschädigung der Organe 1 Der Institutsrat bestimmt die Höhe der Entschädigungen an seine Mitglieder im Rahmen des vom Bundesrat festgelegten Gesamtbetrages.4 2 Die Revisionsstelle wird nach Aufwand entschädigt. 3 Das Institut trägt die Kosten.

Art. 3 Institutsrat (Art. 4 IGEG) 1 Der Institutsrat ist beschlussfähig, wenn wenigstens fünf seiner Mitglieder anwesend sind. Er beschliesst mit einfachem Mehr; der Präsident oder die Präsiden­ tin hat den Stichentscheid.

AS 1995 5057 1 SR 172.010.31 2 SR 172.31 3 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 1. Sept. 2004, in Kraft seit 1. Okt. 2004

(AS 2004 4159). 4 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 1. Sept. 2004, in Kraft seit 1. Okt. 2004

(AS 2004 4159).

1

172.010.311 Organisation der Bundesverwaltung

2 Der Institutsrat tagt mindestens zweimal jährlich zur Genehmigung von Geschäftsbericht und Jahresrechnung und zur Genehmigung des Voranschlages. Weitere Sitzungen können einberufen werden:

a. vom Präsidenten oder von der Präsidentin; b. von drei Mitgliedern des Institutsrates; c. von der Direktion des Instituts.

3 Die Direktion nimmt an den Sitzungen des Institutsrates mit beratender Stimme teil; bei Geschäften im Zusammenhang mit ihrer Zusammensetzung (Art. 4 Abs. 4 IGEG) hat sie Antragsrecht. Der Institutsrat kann auch unter Ausschluss der Direk­ tion tagen.

Art. 4 Geschäftsführung (Art. 7 IGEG) 1 Direktionssitzungen werden vom Direktor oder von der Direktorin einberufen; jedes Direktionsmitglied kann die Einberufung weiterer Sitzungen verlangen. 2 In den Fällen von Artikel 5 Absatz 1 IGEG entscheidet der Direktor oder die Direktorin; die übrigen Direktionsmitglieder haben beratende Stimme. 3 In den übrigen Fällen entscheidet die Direktion mit einfachem Mehr; sie ist beschlussfähig, wenn mehr als die Hälfte ihrer Mitglieder anwesend sind. Der Direk­ tor oder die Direktorin hat den Stichentscheid.

Art. 5 Tresorerie (Art. 11 IGEG) 1 Der Zahlungsverkehr zwischen dem Institut und dem Bund sowie Geldanlagen beim Bund oder Darlehen des Bundes werden über ein Kontokorrent bei der Eid­ genössischen Finanzverwaltung abgewickelt. 2 Die Bedingungen werden durch Vereinbarung zwischen der Eidgenössischen Finanzverwaltung und dem Institut festgelegt.

Art. 6 Unterschriftenregelung 1 Der Direktor oder die Direktorin legt die Unterschriftenberechtigungen im hoheit­ lichen Bereich fest; sie werden dem zuständigen Departement mitgeteilt. 2 Die Direktion legt die Unterschriftenberechtigungen im privatrechtlichen Bereich fest. Sie werden ins Handelsregister eingetragen sowie im Schweizerischen Han­ delsamtsblatt veröffentlicht.

Art. 7 Inkrafttreten Diese Verordnung tritt am 1. Januar 1996 in Kraft.

2

Organisation des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum 172.010.311

Anhang

Änderung bisherigen Rechts

1. Die Verordnung vom 24. Februar 19825 über die Zuweisung der Ämter an die Departemente und der Dienste an die Bundeskanzlei wird wie folgt geändert:

Art. 1 Bst. c Ziff. 7 ...

2. Die Verordnung vom 9. Mai 19796 über die Aufgaben der Departemente, Gruppen und Ämter wird wie folgt geändert:

Art. 7 Ziff. 7 ...

3. Die Delegationsverordnung vom 28. März 19907 wird wie folgt geändert:

Art. 13 Aufgehoben

5 [AS 1982 2268, 1987 809, 1989 2118, 1990 3 Art. 2 1534 1590 1610, 1992 2 Art. 2 Bst. a 509, 1993 1771, 1995 980 4362 Art. 2, 1996 1487 1510 1796. AS 1998 649]

6 [AS 1979 684, 1983 1051, 1990 606 Art. 30 Ziff. 1 1535 1611, 1992 2 Art. 2 Bst. b 366 Art. 31 Abs. 2, 1994 1080, 1998 650, 1999 909 2179 Art. 17 Abs. 2, 2000 243 Anhang Ziff. 3 291 Anhang Ziff. II 2 330 Art. 18 Abs. 2 1239 Abs. 12 Ziff. 1 1837 Art. 19 Ziff. 1. AS 2001 267 Art. 32 Bst. a]

7 [AS 1990 606, 1996 2239, 1998 660, 1999 913 2179 Art. 17 Abs. 3, 2000 243 Anhang Ziff. 4 291 Anhang Ziff. II 3 1239 Art. 12 Ziff. 2 1837 Art. 19 Ziff. 2. AS 2001 267 Art. 32 Bst.c]

3

172.010.311 Organisation der Bundesverwaltung

4

172.010.311

Ordonnance sur l’organisation de l’Institut fédéralde la Propriété intellectuelle

(OIPI)

du 25 octobre 1995 (Etat le 21 septembre 2004)

Le Conseil fédéral suisse,

vu la loi fédérale du 24 mars 19951 sur le statut et les tâches de l’Institut fédéral de la Propriété intellectuelle (LIPI),

arrête:

Art. 1 Nomination des organes

(art. 3 LIPI)

1 L’ordonnance du 3 juin 1996 sur les commissions extraparlementaires, les organes de direction et les représentants de la Confédération2 s’applique à la nomination des membres du Conseil de l’Institut fédéral de la Propriété intellectuelle (Institut).3

2 L’organe de révision est nommé pour une période indéterminée. Il peut être révoqué en tout temps.

3 Le directeur est nommé pour une période indéterminée. Il peut être révoqué en tout temps; les conventions relatives à son engagement passées avec l’Institut sont réservées.

Art. 2 Indemnités versées aux organes

1 Le Conseil de l’Institut fixe le montant des indemnités versées à ses membres dans les limites du montant global fixé par le Conseil fédéral.4

2 L’organe de révision est indemnisé en fonction du travail fourni.

3 Les frais sont à la charge de l’Institut.

Art. 3 Conseil de l’Institut

(art. 4 LIPI)

1 Le quorum est atteint lorsqu’au moins cinq membres du Conseil de l’Institut sont présents. Les décisions se prennent à la majorité simple; en cas d’égalité des voix, le président les départage.

RO 1995 5057 1

RS 172.010.31

2

RS 172.31 3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er sept. 2004, en vigueur depuis le 1er oct. 2004 (RO 2004 4159).4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er sept. 2004, en vigueur depuis le 1er oct. 2004 (RO 2004 4159).

172.010.311 Organisation de l’administration fédérale

2 Le Conseil de l’Institut se réunit au moins deux fois par an pour approuver le rapport de gestion et les comptes annuels ainsi que pour approuver le budget. En outre, des réunions peuvent être convoquées:

a. par le président;
b. par trois membres du Conseil de l’Institut;
c. par la direction de l’Institut.

3 La direction participe aux réunions du Conseil de l’Institut avec voix consultative; dans les affaires qui concernent sa propre composition (art. 4, al. 4, LIPI), elle a un droit de proposition. Le Conseil de l’Institut peut décider de se réunir sans les membres de la direction.

Art. 4 Gestion

(art. 7 LIPI)

1 Les réunions de la direction sont convoquées par le directeur; chaque membre de la direction peut demander la convocation de réunions supplémentaires.

2 Dans les cas prévus à l’art. 5, al. 1, LIPI, le directeur décide seul; les autres membres de la direction ont voix consultative.

3 Dans les autres cas, les décisions de la direction se prennent à la majorité simple; le quorum est atteint lorsque plus de la moitié des membres sont présents. En cas d’égalité des voix, le directeur les départage.

Art. 5 Trésorerie

(art. 11 LIPI)

1 Le trafic des paiements entre l’Institut et la Confédération ainsi que les placements auprès de la Confédération et les prêts octroyés par la Confédération sont effectués au moyen d’un compte courant auprès de l’Administration fédérale des finances.

2 Les conditions sont fixées d’un commun accord entre l’Administration fédérale des finances et l’Institut.

Art. 6 Pouvoir de signer

1 Le directeur désigne les personnes qui ont le pouvoir de signer dans le domaine relevant de la souveraineté de l’Etat; il en informe le département compétent.

2 La direction désigne les personnes qui ont le pouvoir de signer dans le domaine relevant du droit privé. Leur nom est inscrit au registre du commerce et publié dans la Feuille officielle suisse du commerce.

Art. 7 Entrée en vigueur

La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 1996.

Institut fédéral de la Propriété intellectuelle. Organisation 172.010.311

Annexe

Modification du droit en vigueur

1. L’ordonnance du 24 février 19825 concernant l’attribution des offices aux départements et des services à la Chancellerie fédérale est modifiéecomme il suit:

Art. 1, let. c, ch. 7

...

2. L’ordonnance du 9 mai 19796 réglant les tâches des départements,des groupements et des offices est modifiée comme il suit:

Art. 7, ch. 7

...

3. L’ordonnance du 28 mars 19907 sur la délégation de compétences estmodifiée comme il suit:

Art. 13

Abrogé

5 [RO 1982 2268, 1989 2118, 1990 1534 1590 1610, 1992 2 art. 2 let. a 509, 1995 980 4362 art. 2 5057 annexe ch. 1, 1996 1487 1510 1796. RO 1998 649]

6 [RO 1979 684, 1983 1051, 1990 606 art. 30 ch. 1 1535 1611, 1992 2 art. 2 let. b 366 art. 31 al. 2, 1994 1080. 1998 650, 1999 909 2179 art. 17 al. 2, 2000 243 annexe ch. 3 291 annexe ch. II 2 330 art. 18 al. 2 1239 art. 12 ch. 1 1837 art. 19 ch. 1. RO 2001 267 art. 32 let. a]

7 [RO 1990 606, 1996 2239, 1998 660, 1999 913 2179 art. 17 al. 3, 2000 243 annexe ch. 4 291 annexe ch. II 3 1239 art. 12 ch. 2 1837 art. 19 ch. 2. RO 2001 267 art. 32 let.c]

172.010.311 Organisation de l’administration fédérale

 Ordinanza sull'organizzazione dell'Istituto Federale della Proprietà Intellettuale del 25 ottobre 1995 (modificato dei 1° settembre 2004) (Stato 21 settembre 2004)

172.010.311Ordinanza sull’organizzazione dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (OIPI)

del 25 ottobre 1995 (Stato 21 settembre 2004)

Il Consiglio federale svizzero, vista la legge federale del 24 marzo 19951 sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI), ordina:

Art. 1 Nomina degli organi (art. 3 LIPI)

1 I membri del Consiglio d’Istituto sono nominati giusta l’ordinanza del 3 giugno 19962 sulle commissioni extraparlamentari, nonché gli organi di direzione e i rap­ presentanti della Confederazione.3 2 L’organo di revisione è nominato per un periodo indeterminato. Può essere revocato in qualsiasi momento. 3 Il direttore è nominato per un periodo indeterminato. Può essere revocato in qual­ siasi momento; sono salve le convenzioni di diritto del lavoro con l’Istituto federale della proprietà intellettuale (Istituto).

Art. 2 Indennità agli organi 1 Il Consiglio d’Istituto fissa l’ammontare delle indennità ai suoi membri in base all’importo globale stabilito dal Consiglio federale.4 2 L’organo di revisione è indennizzato in funzione del lavoro fornito. 3 I costi sono a carico dell’Istituto.

Art. 3 Consiglio d’Istituto (art. 4 LIPI)

1 Il Consiglio d’Istituto è decisionale se sono presenti almeno cinque membri. Esso decide a maggioranza semplice; in caso di parità, decide il voto del presidente. 2 Il Consiglio d’Istituto si riunisce almeno due volte l’anno per approvare il rapporto di gestione e il conto d’esercizio come anche per approvare il preventivo. Possono essere convocate altre sedute:

RU 1995 5057 1 RS 172.010.31 2 RS 172.31 3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° set. 2004, in vigore dal 1° ott. 2004 (RU 2004 4159). 4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° set. 2004, in vigore dal 1° ott. 2004 (RU 2004 4159).

1

172.010.311 Organizzazione dell'Amministrazione federale

a. dal presidente; b. da tre membri dell’Istituto; c. dalla direzione dell’Istituto.

3 La direzione partecipa alle sedute del Consiglio d’Istituto con voto consultivo; per affari relativi alla sua composizione (art. 4 cpv. 4 LIPI) ha diritto di proposta. Il Consiglio d’Istituto può riunirsi anche senza i membri della direzione.

Art. 4 Gestione (art. 7 LIPI)

1 Le sedute della direzione sono convocate dal direttore; ciascun membro della direzione può chiedere la convocazione di altre sedute. 2 Nei casi di cui all’articolo 5 capoverso 1 LIPI decide il direttore; gli altri membri della direzione hanno voto consultivo. 3 Negli altri casi decide la direzione a maggioranza semplice; essa è decisionale se almeno la metà dei suoi membri è presente. In caso di parità decide il voto del diret­ tore.

Art. 5 Tesoreria (art. 11 LIPI)

1 Il traffico dei pagamenti tra l’Istituto e la Confederazione come anche gli investi­ menti di denaro presso la Confederazione o i prestiti concessi dalla Confederazione avvengono tramite conto corrente presso l’Amministrazione federale delle finanze. 2 Le condizioni sono fissate di comune accordo tra l’Amministrazione federale delle finanze e l’Istituto.

Art. 6 Facoltà di firma 1 Il direttore designa le persone autorizzate a firmare in virtù della sovranità; ne è fatta comunicazione al dipartimento competente. 2 La direzione designa le persone autorizzate a firmare nell’ambito del diritto privato. I loro nomi sono iscritti nel registro di commercio e pubblicati nel Foglio ufficiale svizzero di commercio.

Art. 7 Entrata in vigore La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 1996.

2

Organizzazione dell'Istituto federale della proprietà intellettuale 172.010.311

Allegato

Modificazione del diritto previgente

1. L’ordinanza del 24 febbraio 19825 sull’attribuzione degli uffici ai dipartimenti e dei servizi alla Cancelleria federale è modificata come segue:

Art. 1 lett. c n. 7 ...

2. L’ordinanza del 9 maggio 19796 sui compiti dei dipartimenti, dei gruppi e degli uffici è modificata come segue:

Art. 7 n. 7 ...

3. L’ordinanza del 28 marzo 19907 sulla delega di competenze è modificata come segue:

Art. 13 Abrogato

5 [RU 1982 2267, 1989 2118, 1990 1534 1590 1610, 1992 2 art. 2 lett. a 509, 1993 1771, 1995 980 4362 art. 2, 1996 1487 1510 1796. RU 1998 649]

6 [RU 1979 684, 1983 1051, 1990 606 art. 30 n. 1 1535 1611, 1992 2 art. 2 lett. b 366 art. 31 cpv. 2, 1994 1080, 1998 650, 1999 909 2179 art. 17 cpv. 2, 2000 243 all. n. 3 291 all. n. II 2 330 art. 18 cpv. 2 1239 art. 12 n. 1 1837 art. 19 n. 1. RU 2001 267 art. 32 lett. a]

7 [RU 1990 606, 1996 2239, 1998 660, 1999 913 2179 art. 17 cpv. 3, 2000 243 all. n. 4 291 all. n. II 3 1239 art. 12 n. 2 1837 art. 19 n. 2. RU 2001 267 art. 32 lett.c]

3

172.010.311 Organizzazione dell'Amministrazione federale

4


التشريعات يحلّ محل (2 نصوص) يحلّ محل (2 نصوص) يحلّ محله (1 نصوص) يحلّ محله (1 نصوص)
لا توجد بيانات متاحة.

ويبو لِكس رقم CH148