About Intellectual Property IP Training Respect for IP IP Outreach IP for… IP and... IP in... Patent & Technology Information Trademark Information Industrial Design Information Geographical Indication Information Plant Variety Information (UPOV) IP Laws, Treaties & Judgements IP Resources IP Reports Patent Protection Trademark Protection Industrial Design Protection Geographical Indication Protection Plant Variety Protection (UPOV) IP Dispute Resolution IP Office Business Solutions Paying for IP Services Negotiation & Decision-Making Development Cooperation Innovation Support Public-Private Partnerships AI Tools & Services The Organization Working with WIPO Accountability Patents Trademarks Industrial Designs Geographical Indications Copyright Trade Secrets WIPO Academy Workshops & Seminars IP Enforcement WIPO ALERT Raising Awareness World IP Day WIPO Magazine Case Studies & Success Stories IP News WIPO Awards Business Universities Indigenous Peoples Judiciaries Genetic Resources, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions Economics Finance Intangible Assets Gender Equality Global Health Climate Change Competition Policy Sustainable Development Goals Frontier Technologies Mobile Applications Sports Tourism PATENTSCOPE Patent Analytics International Patent Classification ARDI – Research for Innovation ASPI – Specialized Patent Information Global Brand Database Madrid Monitor Article 6ter Express Database Nice Classification Vienna Classification Global Design Database International Designs Bulletin Hague Express Database Locarno Classification Lisbon Express Database Global Brand Database for GIs PLUTO Plant Variety Database GENIE Database WIPO-Administered Treaties WIPO Lex - IP Laws, Treaties & Judgments WIPO Standards IP Statistics WIPO Pearl (Terminology) WIPO Publications Country IP Profiles WIPO Knowledge Center WIPO Technology Trends Global Innovation Index World Intellectual Property Report PCT – The International Patent System ePCT Budapest – The International Microorganism Deposit System Madrid – The International Trademark System eMadrid Article 6ter (armorial bearings, flags, state emblems) Hague – The International Design System eHague Lisbon – The International System of Appellations of Origin and Geographical Indications eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediation Arbitration Expert Determination Domain Name Disputes Centralized Access to Search and Examination (CASE) Digital Access Service (DAS) WIPO Pay Current Account at WIPO WIPO Assemblies Standing Committees Calendar of Meetings WIPO Webcast WIPO Official Documents Development Agenda Technical Assistance IP Training Institutions COVID-19 Support National IP Strategies Policy & Legislative Advice Cooperation Hub Technology and Innovation Support Centers (TISC) Technology Transfer Inventor Assistance Program WIPO GREEN WIPO's Pat-INFORMED Accessible Books Consortium WIPO for Creators WIPO Translate Speech-to-Text Classification Assistant Member States Observers Director General Activities by Unit External Offices Job Vacancies Procurement Results & Budget Financial Reporting Oversight
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Laws Treaties Judgments Browse By Jurisdiction

Law of the Republic of Tajikistan on Geographical Indications, Tajikistan

Back
Superseded Text  Go to latest Version in WIPO Lex
Details Details Year of Version 2007 Dates Adopted: March 5, 2007 Type of Text Main IP Laws Subject Matter Patents (Inventions), Geographical Indications, Industrial Property

Available Materials

Main Text(s) Related Text(s)
Main text(s) Main text(s) Tajik Қонуни Ҷумҳурии Тоҷикистон Дар Бораи Ишораҳои Ҷуғрофӣ (5 марти соли 2007 № 236)         Russian Закон Республики Таджикистан «О географических указаниях» от 5 марта 2007 года № 236         English Law of the Republic of Tajikistan on Geographical Indications        

LAW

OF THE REPUBLIC OF TAJIKISTAN

«ON GEOGRAPHICAL INDICATIONS»

This Law shall govern relations arising in connection with the legal protection and use of geographical indications of origin of goods in the Republic of Tajikistan.

SECTION 1.

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Basic terms

The basic terms used in this Law are as follows:

- geographical object – shall mean a territory with officially defined borders, in particular, a country, a region as a part of a country, a settlement, a locality;

- geographical indications – shall be a general term for designation of an appellation of origin and appellation of source;

- application– shall mean a set of documents necessary for registration and for acquiring the right to use an appellation of origin or for acquiring the right to use an appellation of origin already registered;

- applicant – shall mean a a natural person or a legal entity which filed an application with the authorized body for registration and grant of the right to use an appellation of origin;

- competent authority – shall mean a state authority empowered to establish borders of a geographical object where the good is produced, the specific quality and features of which are essentially or exclusively determined by natural conditions specific to a given geographical object or other factors (by a combination of natural conditions and these factors), with which some of the characteristics of the good are connected;

- appellation of origin shall mean a designation which is or contains a contemporary or historical name of a country, a settlement, a location or other geographical object (or a derivative from such designation) and which has become known as a result of its use in respect of a good the specific quality and features of which are essentially or exclusively defined by natural conditions and (or) human factors specific to a given geographical object.

- indication of source shall mean a designation directly or indirectly indicating the true place of origin or of manufacture of a good.

Article 2. Legislation of the Republic of Tajikistan on Geographical Indications

The legislation of the Republic of Tajikistan on geographical indications shall be based on the Constitution of the Republic of Tajikistan and shall consist this Law and other legislative acts of the Republic of Tajikistan, as well as international legal acts recognized by Tajikistan.

Article 3. Authorized State body and its competence

Implementation of the state policy and functions in the field of legal protection of the topologies of integrated circuits stipulated by this Law shall be entrusted to the Authorized State Body. The Authorized State Body shall be appointed by the Government of the Republic of Tajikistan.

In cases stipulated by this Law, the Authorized State Body, in accordance with its competence, shall issue regulatory legal acts on the application of this Law.

The Authorized State Body shall set up an Appeal Board, which in compliance with its Statute shall consider the issues attributed to its competence by this Law.

SECTION 2.

GEOGRAPHICAL INDICATIONS AND THEIR LEGAL PROTECTION

Article 4. Designations not recognized as an appellation of origin

A designation shall not be recognized as an appellation of origin if it represents or includes a name of a geographical object, but is commonly used in the Republic of Tajikistan as a designation for a certain type of a good which is not associated with the place of its production.

Article 5. Indication of source

An indication of source may be represented in the form of a verbal designation, containing a name of a geographical object, or as a figurative representation.

Article 6. Legal protection of an appellation of origin

Legal protection of an appellation of origin in the Republic of Tajikistan shall originate from its state registration in accordance with the procedure prescribed by this Law or by virtue of international legal acts recognized by the Republic of Tajikistan.

An appellation of origin may be registered jointly by one or more natural persons or legal entities. A person who has registered an appellation of origin shall be entitled to use the same if the goods produced by such person meet the requirements set out in this Law.

The right to use the same appellation of origin may be granted to any natural person or legal entity located in the same geographical object and producing goods with the same basic properties.

The registration of an appellation of origin shall be valid indefinitely.

Article 7. Legal protection of an indication of source

Legal protection of an indication of source shall be realized on the basis of use of the indication of source.

Legal protection of an indication of source shall consist in non-admission of use of false indications of source, as well as of indications capable of confusing consumers in respect of the true place of origin of the good.

An indication of source shall not be subject to the State registration

SECTION 3.

REGISTRATION AND GRANT OF THE RIGHT TO USE AN APPELLATION OF ORIGIN

Article 8. An application and procedure for its filing

An application shall be filed with the Authorized State Body by a natural person(s) and/or legal entity (ies) either independently or through a patent attorney.

Natural persons permanently residing outside the Republic of Tajikistan, or foreign legal entities or their representatives shall deal with the Authorized Body through patent attorneys authorized by a power of attorney and who obtained the right to perform as patent attorneys according to the legislation of the Republic of Tajikistan.

An application shall relate to a single appellation of origin.

An application shall contain:

- a statement requesting the registration and grant of the right to use an appellation of origin or the grant of the right to use an appellation of origin already registered, naming the applicant(s) and its/his (their) location(s) or domicile(s).

- the claimed designation;

- an indication of a good for which the registration and grant of the right to use the appellation of origin or the grant of the right to use the appellation of origin already registered is sought;

- an indication of the place of origin of the good (borders of the geographical object);

- a description of the special properties of the good.

An application shall be filed in the official language.

An application shall be signed by the applicant or, if filed through a patent attorney, by the applicant or the patent attorney.

In the event that a geographical object, the name of which is claimed as an appellation of origin, is situated in the territory of the Republic of Tajikistan, an application shall be accompanied by a statement issued by a competent authority to confirm that the applicant produces goods the special properties of which are determined by the natural conditions and(or) human factors specific to such geographical object.

In the event that a geographical object, the name of which is claimed as an appellation of origin, is situated outside the territory of the Republic of Tajikistan, an application shall be accompanied by a document certifying the applicant’s right in the appellation of origin applied for in the country of origin of the good;

An application shall be accompanied by a document confirming payment of the obligatory payment for filing of an application in the established amount;

The documents accompanying an application shall be filed in the official or another language. Where such documents are filed in another language, their translation into the official language shall be enclosed. The translation into the official language may be submitted by the applicant not later than two months after the date of notifying him by the Authorized Body of the need to comply with this requirement.

The date of filing of an application with the Authorized Body shall be the date of receipt of the documents provided for by Part 4 of this Article, or, where the said documents were filed other than simultaneously, the date of receipt of the last of the documents submitted.

Article 9. Examination of an application

Examination of an application shall be conducted by the Authorized State Body and shall comprise a formal examination and an examination of the claimed designation.

During examination of the application before the decision on it has been taken the applicant shall be entitled to supplement, correct or amend the materials of the application.

If the supplementary materials substantially alter the application, such materials shall not be accepted for consideration and may be arranged by the applicant as a separate application.

During the examination the Authorized Body, in accordance with legal normative acts, shall be entitled to request of the applicant the supplementary materials the absence of which would make the examination impossible.

The additional materials shall be filed within two months of the day on which the request is received. At the request of the applicant, the Authorized Body may extend this period, provided the request has been received prior to the expiry of the aforementioned period. If the applicant violated the established term or did not answer the request, the application shall be considered to have been withdrawn.

A formal examination of an application shall be carried out within two months from the date of its filing with the Authorized Body.

During the course of the formal examination, the presence of the necessary documents and their conformity with the established requirements shall be checked. Based on the results of the formal examination, a decision shall be made either to accept it for further examination or to deny its acceptance for consideration.

Simultaneously with notification of the positive outcome of the formal examination, the applicant shall be informed of the filing date established in accordance with this Law.

The Authorized Body shall send a justified notification of refusal to accept the application for consideration to the applicant.

The claimed designation in an application which has been accepted for examination shall be checked for compliance with the requirements set out in this Law.

During the examination of the claimed designation, the validity of indicating the place of production of a good within the territory of the Republic of Tajikistan shall also be checked.

Before the decision on examination of the claimed designation has been taken, the applicant may be notified of the results of a check performed to verify the compliance of such designation to the requirements set out in this Law, along with an invitation to submit own arguments regarding the grounds of such notification. The applicant's arguments shall be taken into account in taking a decision based on the results of the examination of the claimed designation, provided that the same are submitted within six months of the date of giving such notice.

On the basis of the results of examination the Authorized Body shall make a decisions to register or to deny the registration of the appellation of origin and to grant the right to use it, or either to grant or to deny grant of the right to use the appellation of origin already registered.

An applicant may withdraw the application at any time during its examination before recodal in the State register of appellations of goods (hereinafter, “Register”) of the information relating to the registration of and grant of the right to use the appellation of origin.

Rules of Register keeping and the content of the particulars to be entered in the Register shall be established by the Authorized Body.

Article 10. Appeal against the decision on an application and reinstatement of missed terms

In the event of disagreement with the decision taken on the results of a formal examination, with the denial to accept the application for consideration, or with the decision taken on the results of an examination of the claimed designation, or with the decision to recognize the application as having been withdrawn, the applicant may lodge an objection with the Appeal Board within three months after the date of receipt of the corresponding decision.

The time periods provided for by Part 5 of Article 9 and Part 1 of this Article and missed by an applicant, may be restored by the Authorized Body on the basis of an appropriate petition of the applicant, which shall be filed not later than two months after the date of their expiry, provided that the reasons are confirmed to have been valid and that the respective obligatory payment is paid.

Such petition shall be filed with the Authorized Body simultaneously with the additional materials requested by the examiner or with a request for extending the time period prescribed for its submission, or simultaneously with an objection filed with the Appeal Board.

Article 11. Registration of an appellation of origin and issuance of a certificate for the right to use an appellation of origin

On the basis of the decision of examination the Authorized Body shall register an appellation of origin in the Register. The appellation of origin, the indication and description of the special

properties of the good in respect of which the appellation of origin has been registered, the information related to the registration and grant of the right to use the appellation of origin, extension of the term of validity, and the subsequent changes in such information shall be entered in the Register.

Issuance of a certificate for the right to use an appellation of origin (hereinafter “certificate”) and recordal of the information about a certificate holder in the Register shall be made by the Authorized Body within one month from the date of receipt of a document proving the payment of an obligatory payment.

Unless a document proving the payment of an obligatory payment for the issuance of a certificate for the right to use an appellation of origin is duly submitted, such certificate shall not be issued and the information about the certificate holder shall not be recorded in the Register.

The form of a certificate and the content of the information contained therein shall be determined by the Authorized Body.

Article 12. Term of validity of a certificate

A certificate shall be valid for a period of 10 years from the date of filing the application with the Authorized Body.

The term of validity of a certificate may be extended at the request of its holder and subject to the submission by the certificate holder of a statement issued by a competent authority. The statement of the competent authority shall confirm that the holder of the certificate produces goods featuring those properties which are stated in the Register within the borders of the geographical object concerned.

In the event that an appellation of origin is a name of a geographical object located outside the Republic of Tajikistan, instead of the said statement, a certificate holder shall submit a document confirming the latter’s right to use the appellation of origin in the country of origin of the good as of the date of filing a request for extension of the validity term of the certificate.

A request for extension shall be filed during the last year of the validity term of a certificate.

The validity term of a certificate shall be extended each time for ten years.

At the request of a certificate holder, a six month period for submitting a request for extension of the validity of a certificate may be granted thereto upon the expiry of the validity term of a certificate subject to payment of an additional obligatory charge.

An entry concerning the extension of the validity term of a certificate shall be recorded by the Authorized Body in the Register and certificate.

Article 13. Entry of changes in the Register and Certificate

A certificate holder shall inform the Authorized Body of a change in his name, family name, first name and patronymic, as well as of changes relating to the registration and grant of the right to use an appellation of origin.

Entry of changes shall be made in the Register and certificate subject to payment of the prescribed procedural payment.

The Authorized Body shall enter changes in the Register and in the certificate in order to correct obvious and technical mistakes.

Article 14. Publication of the particulars of registration and grant of the right to use an appellation of origin

Particulars of the registration and grant of the right to use the appellation of origin recorded in the Register pursuant to this Law, except for the information which describes any special

properties of the good, shall be published by the Authorized Body in its Official Bulletin without delay after their recodal in the Register.

Article 15. Registration of an appellation of origin in foreign countries

Natural persons and legal entities of the Republic of Tajikistan shall have the right to register an appellation of origin in foreign countries.

An application for registration of an appellation of origin in foreign countries shall be filed following the registration and acquisition of the right to use the appellation of origin in the Republic of Tajikistan.

SECTION 4 .

USE OF GEOGRAPHICAL INDICATIONS

Article 16. Use of geographical indications

The use of a geographical indication shall be understood to mean its use on goods, labels, packaging, in advertising, pamphlets, invoices, blank forms and other documentation connected with the commercial use of such goods.

The use of false indications of source and a registered appellation of origin by persons who do not possess an appropriate certificate, even if the genuine place of origin of a good is indicated or an appellation is used in translation or in combination with such expressions as "sort", "kind," "type," "imitation," and the like, just as the use of an identical designation for any good which may mislead the consumer as regards the place of origin and special features of the good (illegal use of an appellation of origin) shall not be permitted.

The assignment of the right to use a geographical indication and grant of the right to use it on the basis of a contract shall not be admitted.

Article 17. Precautionary Marking

A certificate holder may affix next to the appellation of origin a precautionary marking in the form of the Latin letter R, either –by itself or in a circle, or a verbal designation indicating that the applied designation is an appellation of origin registered in the Republic of Tajikistan.

SECTION 5.

CHALLENGING AND TERMINATION OF LEGAL PROTECTION OF AN APPELLATION OF ORIGIN

Article 18. Challenging of the registration of an appellation of origin, issuance of a certificate and invalidation thereof

The grant of legal protection to the appellation of origin may be challenged and invalidated at any time during the entire length of its validity term, if effected in breach of the requirements set out in this Law.

Issuance of a certificate may be challenged and the certificate itself may be invalidated at any time during the entire length of its validity term if issued in breach of the requirements set out in this Law, or in connection with the invalidation of the grant of legal protection to the appellation of origin.

Any person, on such grounds as are provided for by Parts 1 and 2 of this Article, may submit to the Appeals Board an appeal against the grant of legal protection to the appellation of origin and the issuance of the certificate.

The grant of legal protection to an appellation of origin and the certificate shall be invalidated on the basis of a decision by the Appeal Board as well as a court judgement that has taken legal effect.

Article 19. Termination of legal protection of an appellation of origin and validity of a certificate

Legal protection of an appellation of origin shall be terminated:

- upon disappearance of the conditions characteristic to a particular geographical object and impossibility of producing a good with the features indicated in the Register.

- upon the loss by foreign natural persons or legal entities of the right to the given appellation of origin in the country of origin of the corresponding goods.

The certificate shall be terminated:

- upon the loss by the good of its special properties indicated in the Register in respect of the given appellation of origin;

- upon the termination of legal protection of the appellation of origin;

- upon the liquidation of the legal entity – the holder of the certificate;

- upon a voluntary refusal legalized by the Authorized Body on the basis of a request of the certificate holder to terminate the certificate.

Any person on the ground provided for by Part 1 and Paragraphs 1 and 2 of Part 2 of this Article, may file an appeal to the Appeal Board on termination of legal protection of an appellation of origin and validity of a certificate.

Any person on the ground set out in the Paragraph 3 of Part 2 of this Article may file a motion with the Authorized Body to terminate validity of a certificate.

Legal protection of the appellation of origin and validity of the certificate shall be terminated pursuant to a decision by the Appeal Board, the Authorized Body, as well as a court judgement, provided that such judgement has taken legal effect.

SECTION 6.

FINAL PROVISIONS

Article 20. Decisions of the Appeal Board

The rules for filing oppositions and requests with the Appeal Board and a procedure for their consideration shall be established by the Authorized Body.

Decisions of the Appeal Board taken on oppositions and requests, filed in the order set forth in this Law shall be approved by the Authorized Body and shall come into force from the date of their approval and may be appealed against in court in conformity with legislation of the Republic of Tajikistan.

Article 21. Obligatory charges and procedural payment

For filing an application, registration and issuing a certificate, extension of the registration and reinstatement of missed terms as well as for all other legally significant acts connected with registration and extension of the term of validity of certificate obligatory charges shall be charged.

For carrying out examination, entering amendments and corrections in the documents of the application, publication of particulars of an appellation of origin, consideration of oppositions

and requests by the Appeal Board, as well as for other acts connected with examination of the application, the Authorized Body shall charge a procedural payment.

The amount of obligatory charges and a procedural payment shall be determined by the Government of the Republic of Tajikistan.

Obligatory charges and a procedural payment shall be paid by the applicant, right holder, or, in agreement with them, by any natural person or legal entity.

Article 22. Rights of foreign natural persons and legal entities

Foreign natural persons and legal entities shall enjoy those rights granted by this Law on a par with legal entities and natural persons of the Republic of Tajikistan by virtue of international legal acts recognized by the Republic of Tajikistan or on the basis of reciprocity.

The right to register appellations of origin in the Republic of Tajikistan shall be granted to natural persons and legal entities of the countries granting the same rights to natural persons and legal entities of the Republic of Tajikistan.

Article 23. Liability for Breaches of This Law

Natural persons and legal entities shall be liable for breaches of this Law pursuant to legislation of the Republic of Tajikistan

Article 24. Procedure for entry into force of this Law

This Law shall enter into force from the moment of its official publication.

President of the Republic of Tajikistan

E. RAKHMONOV

Dushanbe, 05 March 2007, № 236

 Закон Республики Таджикистан о Географических Указаниях

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН О географических указаниях

(Ахбори Маджлиси Оли Республики Таджикистан 2007 год,№3, ст. 169)

Принят Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли Республики Таджикистан от 24 января 2007 г., № 464 (Ахбори Маджлиси Оли Республики Таджикистан, 2007 г.,№ 1, ст. 23)

Одобрен Маджлиси милли Маджлиси Оли Республики Таджикистан от 27 февраля 2007 г., № 278 (Ахбори Маджлиси Оли Республики Таджикистан, 2007 г.,№ 2, ст. 78)

Настоящим Законом регулируются отношения, возникающие в связи с правовой охраной и использованием географических указаний происхождения товара в Республике Таджикистан.

ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Основные понятия Основные понятия, используемые в данном Законе:

- географический объект - какая-либо территория с официально определенными границами, в частности страна, регион как часть страны, населенный пункт, местность;

- географические указания - общий термин для обозначения наименования места происхождения товара и указания происхождения товара;

- заявка - комплект документов, необходимых для регистрации и предоставления права пользования наименованием места происхождения товара или для предоставления права пользования уже зарегистрированным наименованием места происхождения товара;

-заявитель - физическое или юридическое лицо, подавшее заявку в уполномоченный орган на регистрацию и предоставление права пользования наименованием места происхождения товара;

- компетентный орган - государственный орган, наделенный компетенцией устанавливать границы географического объекта, где производится товар, особые свойства которого определяются характерными для данного географического объекта природными условиями или иными факторами (либо сочетанием природных условий и этих факторов), с которыми связаны какие-либо свойства товара;

- наименование места происхождения товара - обозначение, представляющее собой либо содержащее современное или историческое наименование страны, населенного пункта, местности или другого географического объекта (или производное от такого наименования) и ставшее известным в результате его использования в отношении товара, особые свойства которого исключительно или главным образом определяются характерными для данного географического объекта природными условиями и (или) людскими факторами;

- указание происхождения товара - обозначение, прямо или косвенно указывающее на географический объект, являющийся местом действительного происхождения или изготовления товара.

Статья 2. Законодательство Республики Таджикистан о географических указаниях Законодательство Республики Таджикистан о географических указаниях основывается на

Конституции Республики Таджикистан и состоит из настоящего Закона и других нормативных правовых актов Республики Таджикистан, а также международно-правовых актов, признанных Таджикистаном.

Статья 3. Уполномоченный государственный орган и его компетенции Осуществление государственной политики и предусмотренных настоящим Законом функций

в сфере правовой охраны географических указаний возлагается на уполномоченный

государственный орган. Уполномоченный государственный орган определяется Правительством Республики Таджикистан.

Уполномоченный государственный орган в случаях, предусмотренных настоящим Законом, принимает в соответствии со своей компетенцией нормативные документы о применении настоящего Закона.

Уполномоченный государственный орган создает Апелляционный совет, который в соответствии со своим Положением рассматривает вопросы, отнесенные к его компетенции настоящим Законом.

Глава 2. Географические указания и их правовая охрана

Статья 4. Обозначения, не признаваемые наименованием места происхождения товара Не признается наименованием места происхождения товара обозначение, хотя и

представляющее собой или содержащее название географического объекта, но вошедшее в Республике Таджикистан во всеобщее употребление как обозначение товара определенного вида, не связанное с местом его изготовления.

Статья 5. Указание происхождения товара

Указание происхождения товара может быть представлено в виде словесного обозначения, содержащего название географического объекта или в виде изображения.

Статья 6. Правовая охрана наименования места происхождения товара Правовая охрана наименования места происхождения товара в Республике Таджикистан

возникает на основании его государственной регистрации в порядке, установленном настоящим Законом, или в силу международных правовых актов, признанных Таджикистаном.

Наименование места происхождения товара может быть зарегистрировано одним или несколькими физическими или юридическими лицами. Лицо, зарегистрировавшее наименование места происхождения товара, получает право пользования им, если производимый товар отвечает требованиям, установленным настоящим Законом.

Право пользования этим же наименованием места происхождения товара может быть предоставлено любому физическому или юридическому лицу, которое в границах того же географического объекта производит товар, обладающий теми же основными свойствами.

Регистрация наименования места происхождения товара действует бессрочно.

Статья 7. Правовая охрана указания происхождения товара Правовая охрана указания происхождения товара осуществляется на основании

использования этого указания. Правовая охрана указания происхождения товара состоит из недопущения использования

фальшивых указаний происхождения товара, а также указаний, вводящих потребителя в заблуждение относительно действительного места происхождения товара.

Указание происхождения товара не подлежит государственной регистрации.

ГЛАВА 3. РЕГИСТРАЦИЯ И ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ПРАВА ПОЛЬЗОВАНИЯ НАИМЕНОВАНИЕММЕСТА ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТОВАРА

Статья 8. Заявка и порядок её представления Заявка подается в уполномоченный орган физическим и (или) юридическим лицом (лицами)

самостоятельно или через патентного поверенного.

Физические лица, постоянно проживающие за пределами Республики Таджикистан, и иностранные

юридические лица, либо их представители ведут дела с уполномоченным органом через уполномоченных

доверенностью патентных поверенных, получивших право на ведение деятельности патентного поверенного

в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.

Заявка должна относиться к одному наименованию места происхождения товара. Заявка должна содержать:

- заявление о регистрации и предоставлении права пользования наименованием места происхождения товара или о предоставлении права пользования уже зарегистрированным наименованием места происхождения товара с указанием заявителя (заявителей), а также его (их) места нахождения или места жительства;

- заявляемое обозначение; - указание товара, в отношении которого испрашиваются регистрация и предоставление права

пользования наименованием места происхождения товара или предоставление права пользования уже зарегистрированным наименованием места происхождения товара;

- указание места происхождения товара (границ географического объекта);

- описание особых свойств товара. Заявка подается на государственном языке. Заявка подписывается заявителем, в случае подачи заявки через патентного поверенного -

заявителем или патентным поверенным. В случае, если географический объект, наименование которого заявляется в качестве наименования

места происхождения товара, находится на территории Республики Таджикистан, к заявке прилагается заключение компетентного органа, о том, что в границах указанного географического объекта заявитель производит товар, особые свойства которого определяются характерными для данного географического объекта природными условиями и (или) людскими факторами.

В случае, если географический объект, наименование которого указывается в качестве наименования места происхождения товара, находится за пределами Республики Таджикистан, к заявке прилагается документ, подтверждающий право заявителя на указанное наименование места происхождения товара в стране происхождения товара.

К заявке также прилагается документ, подтверждающий уплату обязательного платежа за подачу заявки в установленном размере.

Документы, прилагаемые к заявке, представляются на государственном или другом языке. Если эти документы представлены на другом языке, к заявке прилагается их перевод на государственный язык. Перевод на государственный язык может быть представлен заявителем не позднее двух месяцев с даты направления ему уполномоченным органом уведомления о необходимости выполнения данного требования.

Датой подачи заявки в уполномоченный орган считается дата поступления документов, предусмотренных частью четвертой настоящей статьи, или, если указанные документы представлены не одновременно, дата поступления последнего документа.

Статья 9. Экспертиза заявки Экспертиза заявки осуществляется уполномоченным органом и включает формальную экспертизу и

экспертизу заявленного обозначения. В период проведения экспертизы заявки до принятия по ней решения заявитель вправе дополнять

или исправлять материалы заявки. Если дополнительные материалы изменяют заявку по существу, эти материалы не принимаются к

рассмотрению и могут быть оформлены заявителем в качестве самостоятельной заявки. В период проведения экспертизы уполномоченный орган в соответствии с нормативными

правовыми актами вправе запросить у заявителя дополнительные материалы, без которых проведение экспертизы невозможно.

Дополнительные материалы по запросу экспертизы должны быть представлены в течение двух месяцев с даты получения заявителем запроса. По просьбе заявителя данный срок может быть продлен уполномоченным органом, если просьба поступила до истечения этого срока. Если заявитель нарушил указанный срок или оставил запрос экспертизы без ответа, заявка признается отозванной.

Формальная экспертиза заявки проводится в течение двух месяцев с даты ее подачи в уполномоченный орган.

В ходе проведения формальной экспертизы проверяется наличие необходимых документов, а также их соответствие установленным требованиям. По результатам формальной экспертизы заявка принимается к рассмотрению или принимается решение об отказе в принятии заявки к рассмотрению.

Одновременно с уведомлением о положительном результате формальной экспертизы заявителю также сообщается дата подачи заявки, установленная в соответствии с настоящим Законом.

Об отказе в принятии и рассмотрении заявки уполномоченный орган направляет заявителю обоснованное уведомление.

По принятой к рассмотрению заявке проводится экспертиза заявленного обозначения на его соответствие требованиям, установленным настоящим Законом.

В ходе проведения экспертизы заявленного обозначения проверяется также обоснованность указания места производства товара на территории Республики Таджикистан.

До принятия решения по результатам экспертизы заявленного обозначения заявителю может быть направлено уведомление о результатах проверки соответствия заявленного обозначения требованиям, установленным настоящим Законом, с предложением представить свои доводы по приведенным в уведомлении мотивам. Доводы заявителя учитываются при принятии решения по результатам экспертизы заявленного обозначения, если они представлены в течение шести месяцев с даты направления уведомления.

По результатам экспертизы уполномоченный орган принимает решение о регистрации или об отказе в регистрации наименования места происхождения товара и о предоставлении права пользования этим наименованием либо решение о предоставлении или об отказе в предоставлении права пользования уже зарегистрированным наименованием места происхождения товара.

Заявитель может отозвать заявку на любом этапе ее рассмотрения до внесения в Государственный реестр наименований мест происхождения товаров (далее - Реестр) сведений о регистрации наименования места происхождения товара и (или) предоставлении права пользования этим наименованием.

Правила ведения Реестра и состав вносимых в него сведений определяются Уполномоченным органом.

Статья 10. Обжалование решения по заявке и восстановление пропущенных сроков В случае несогласия с решением, принятым по результатам формальной экспертизы заявки, об

отказе в принятии заявки к рассмотрению или с решением, принятым по результатам экспертизы заявленного обозначения или с решением о признании заявки отозванной, заявитель может подать возражение в Апелляционный совет в течение трех месяцев с даты получения соответствующего решения.

Сроки, предусмотренные частью 5 статьи 9 и частью 1 настоящей статьи, пропущенные заявителем, могут быть восстановлены уполномоченным органом по ходатайству заявителя, поданному не позднее двух месяцев по их истечении, при условии подтверждения уважительных причин и уплаты соответствующего обязательного платежа.

Такое ходатайство представляется заявителем в уполномоченный орган одновременно с запрашиваемыми экспертизой дополнительными материалами или ходатайством о продлении срока их представления, либо одновременно с подачей возражения в Апелляционный совет.

Статья 11. Регистрация наименования места происхождения товара и выдача свидетельства на право пользования им

На основании решения по результатам экспертизы, уполномоченный орган производит регистрацию наименования места происхождения товара в Реестре. В Реестр вносятся наименование места происхождения товара, указание и описание особых свойств товара, для которого зарегистрировано наименование места происхождения товара, другие сведения, относящиеся к регистрации и предоставлению права пользования наименованием места происхождения товара, продлению срока действия свидетельства, а также последующие изменения этих сведений.

Выдача свидетельства на право пользования наименованием места происхождения товара (далее - свидетельство) и внесение в Реестр сведений об обладателе свидетельства производится уполномоченным органом в течение месяца с даты получения документа об уплате соответствующего обязательного платежа.

При непредставлении в установленном порядке документа, подтверждающего уплату обязательного платежа за выдачу свидетельства на право пользования наименованием места происхождения товара, такое свидетельство не выдается и запись в Реестр сведений об обладателе свидетельства не производится.

Форма свидетельства и состав указываемых в нем сведений устанавливаются Уполномоченным органом.

Статья 12. Срок действия свидетельства Свидетельство действительно в течении десяти лет, с даты подачи заявки в уполномоченный орган. Срок действия свидетельства может быть продлен по заявлению обладателя свидетельства и при

условии представления им заключения компетентного органа. В заключении компетентного органа подтверждается, что обладатель свидетельства производит в границах соответствующего географического объекта товар, обладающий указанными в Реестре свойствами.

Если наименование места происхождения товара является наименованием географического объекта, находящегося за пределами Республики Таджикистан, вместо указанного заключения компетентного органа обладатель свидетельства представляет документ, подтверждающий его право на пользование наименованием места происхождения товара в стране происхождения товара на дату подачи заявления о продлении срока действия свидетельства.

Заявление о продлении срока подается в течение последнего года действия свидетельства. Срок действия свидетельства продлевается каждый раз на десять лет.

По ходатайству обладателя свидетельства для подачи заявления о продлении срока действия свидетельства ему может быть предоставлено дополнительно шесть месяцев по истечении срока действия свидетельства при условии уплаты дополнительного обязательного платежа.

Сведения о продлении срока действия свидетельства вносятся уполномоченным органом в Реестр и свидетельство.

Статья 13. Внесение изменений в Реестр и свидетельство Обладатель свидетельства уведомляет уполномоченный орган об изменении своего наименования,

фамилии, имени или отчества, а также о других изменениях, относящихся к регистрации и предоставлению права пользования наименованием места происхождения товара.

Запись об изменении регистрации вносится в Реестр и свидетельство при условии уплаты соответствующей процедурной платы.

Уполномоченный орган может вносить соответствующие изменения в Реестр и свидетельство для исправления очевидных технических ошибок.

Статья 14. Публикация сведений о регистрации и предоставлении права пользования наименованием места происхождения товара

Сведения о регистрации и предоставлении права пользования наименованием места происхождения товара, внесенные в Реестр в соответствии с настоящим Законом, за исключением сведений, содержащих описание особых свойств товара, публикуются уполномоченным органом в официальном бюллетене незамедлительно после их внесения в Реестр.

Статья 15. Регистрация наименования места происхождения товара в зарубежных странах Физические и юридические лица Республики Таджикистан вправе зарегистрировать наименование

места происхождения товара в зарубежных странах. Подача заявки на регистрацию наименования места происхождения товара в зарубежных странах

производится после его регистрации и получения права пользования этим наименованием места происхождения товара в Республике Таджикистан.

ГЛАВА 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ УКАЗАНИЙ

Статья 16. Использование географических указаний Использованием географического указания считается применение его на товаре, этикетках,

упаковке, в рекламе, проспектах, бланках и иной формальной документации, связанной с введением товара в гражданский оборот.

Не допускается использование ложных указаний происхождения и зарегистрированного наименования места происхождения товара лицами, не имеющими свидетельства, даже, если при этом указывается подлинное место происхождения товара или наименование используется в переводе либо в сочетании с такими выражениями как "род", "тип", "имитация" и тому подобными, а также использование сходного обозначения для любых товаров, способного ввести потребителя в заблуждение относительно места происхождения и особых свойств товара (незаконное использование географических указаний).

Уступка права пользования географическим указанием и предоставление права пользования им на основании договора не допускается.

Статья 17. Предупредительная маркировка Обладатель свидетельства может проставлять рядом с наименованием места происхождения товара

предупредительную маркировку в виде латинской буквы "R" (или R в окружности ®), либо словесного обозначения, указывающего на то, что применяемое обозначение является зарегистрированным в Республике Таджикистан наименованием места происхождения товара.

ГЛАВА 5. ОСПАРИВАНИЕ И ПРЕКРАЩЕНИЕ ПРАВОВОЙ ОХРАНЫНАИМЕНОВАНИЯМЕСТА ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТОВАРА

Статья 18. Оспаривание предоставления правовой охраны наименованию места происхождения товара, выдачи свидетельства и признание их недействительными

Предоставление правовой охраны наименованию места происхождения товара может быть оспорено и признано недействительным в течение всего срока действия правовой охраны, если она была предоставлена с нарушением требований, установленных настоящим Законом.

Выдача свидетельства может быть оспорена, и свидетельство может быть признано недействительным в течение всего срока его действия, если оно было выдано с нарушением требований,

установленных настоящим Законом, или в связи с признанием недействительным предоставления правовой охраны наименованию места происхождения товара.

Любое лицо может подать по основаниям, которые предусмотрены частями первой и второй настоящей статьи, возражение против предоставления правовой охраны наименованию места происхождения товара и выдачи свидетельства в Апелляционный совет.

Предоставление правовой охраны наименованию места происхождения товара и выдача свидетельства признаются недействительными на основании решения Апелляционного совета, а также вступившего в законную силу решения суда.

Статья 19. Прекращение правовой охраны наименования места происхождения товара и действия свидетельства

Правовая охрана наименования места происхождения товара прекращается: - в связи с исчезновением характерных для данного географического объекта условий и

невозможностью производства товара, обладающего указанными в Реестре свойствами; - в связи с утратой иностранными физическими или юридическими лицами права на данное

наименование места происхождения товара в стране происхождения товара. Действие свидетельства прекращается: - в связи с утратой товаром особых свойств, указанных в Реестре в отношении данного

наименования места происхождения товара; - в связи с прекращением правовой охраны наименования места происхождения товара; - в случае ликвидации юридического лица - обладателя свидетельства; - в связи с добровольным отказом, оформленным Уполномоченным органом на основании

заявления обладателя свидетельства о прекращении действия свидетельства. Любое лицо по основаниям, предусмотренным частью первой и абзацами первым и вторым части

второй настоящей статьи, может подать в Апелляционный совет заявление о прекращении правовой охраны наименования места происхождения товара и действия свидетельства.

Любое лицо по основанию, предусмотренному абзацем третьим части второй настоящей статьи, может подать в уполномоченный орган заявление о прекращении действия свидетельства.

Правовая охрана наименования места происхождения товара и действие свидетельства прекращаются на основании решения Апелляционного совета, уполномоченного органа, а также вступившего в законную силу решения суда.

ГЛАВА 6. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 20. Решения Апелляционного совета Правила подачи возражений и заявлений в Апелляционный совет и порядок их рассмотрения

устанавливаются уполномоченным органом. Решения Апелляционного Совета, принятые по возражениям и заявлениям, поданным в порядке,

предусмотренном настоящим Законом, утверждаются уполномоченным органом, вступают в силу с даты их утверждения и могут быть обжалованы в суд в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.

Статья 21. Обязательные платежи и процедурная плата За подачу заявки, регистрацию и выдачу свидетельства, за продление срока действия свидетельства

и восстановление пропущенных сроков, а также за совершение иных юридически значимых действий, связанных с регистрацией и продлением срока действия свидетельства, взимаются обязательные платежи.

За проведение экспертизы, за внесение исправлений и уточнений в материалы заявки, за публикацию сведений о регистрации наименования места происхождения товара, за рассмотрение возражений в Апелляционном совете, а также за совершение иных действий, связанных с экспертизой заявки, уполномоченным органом взимается процедурная плата.

Размеры обязательных платежей и процедурной платы устанавливаются Правительством Республики Таджикистан.

Обязательные платежи и процедурная плата уплачиваются заявителем, обладателем свидетельства, а также с их согласия любыми физическими или юридическими лицами.

Статья 22. Права иностранных физических и юридических лиц Иностранные физические и юридические лица пользуются правами, предусмотренными настоящим

Законом, наравне с физическими и юридическими лицами Республики Таджикистан в силу международных правовых актов, признанных Таджикистаном, или на основе принципа взаимности.

Право на регистрацию в Республике Таджикистан наименований мест происхождения товара предоставляется физическим и юридическим лицам государств, предоставляющих аналогичное право физическим и юридическим лицам Республики Таджикистан.

Статья 23. Ответственность за нарушение настоящего Закона Физические и юридические лица несут ответственность за нарушение настоящего Закона в

соответствии с законодательством Республики Таджикистан.

Статья 24. Порядок введения в действие настоящего Закона Настоящий Закон ввести в действие после его официального опубликования.

Президент Республики Таджикистан Э. Рахмонов

г. Душанбе, 5 марта 2007 года № 236 _______________________________

 Қонуни Ҷумҳурии Тоҷикистон Дар Бораи Ишораҳои Ҷуғрофӣ

ҚОНУНИ ҶУМҲУРИИ ТОҶИКИСТОН Дар бораи ишораҳои ҷуғрофӣ

(Ахбори Маҷлиси Олии Ҷумҳурии Тоҷикистон соли 2007,№3, мод. 169)

Бо Қарори Маҷлиси намояндагони Маҷлиси Олии Ҷумҳурии Тоҷикистон аз 24‐уми январи соли 2007, № 464 (Ахбори Маҷлиси Олии Ҷумҳурии Тоҷикистон, соли 2007, № 1, мод. 23) қабул гардидааст.

Бо Қарори Маҷлиси миллии Маҷлиси Олии Ҷумҳурии Тоҷикистон аз 22‐юми феврали соли 2007, № 278 (Ахбори Маҷлиси Олии Ҷумҳурии Тоҷикистон, соли 2007, № 2, мод.78) ҷонибдорӣ гардидааст.

Қонуни мазкур муносибатҳоеро, ки вобаста ба ҳифзи ҳуқуқӣ ва истифодабарии ишораҳои ҷуғрофии истеҳсоли мол дар Ҷумҳурии Тоҷикистон ба вуҷуд меоянд, танзим менамояд.

БОБИ 1. МУҚАРРАРОТИ УМУМӢ

Моддаи 1.Мафҳумҳои асосӣ Мафҳумҳои асосие, ки дар Қонуни мазкур истифода мешаванд: ‐ объекти ҷуғрофӣ –қаламраве, ки ҳудуди он ба таври расмӣ муайян карда шудааст, аз он

ҷумла мамлакат, минтақа ҳамчун қисми мамлакат, маҳалли аҳолинишин, мавзеъ; ‐ ишораҳои ҷуғрофӣ ‐ истилоҳи умумӣ барои ифода намудани номи маҳалли истеҳсоли

мол ва нишондоди истеҳсоли мол; ‐ дархост ‐ маҷмӯи ҳуҷҷатҳое, ки барои бақайдгирӣ ва гирифтани ҳуқуқи истифодаи номи

маҳалли истеҳсоли мол ё барои гирифтани ҳуқуқи истифодаи номи маҳалли истеҳсоли мол, ки қаблан ба қайд гирифта шудааст, заруранд;

дархостдиҳанда – шахси воқеӣ ё ҳуқуқӣ, ки барои бақайдгирӣ ва гирифтани ҳуқуқи истифодаи номи маҳалли истеҳсоли мол ба мақомоти ваколатдор дархост медиҳад;

‐ мақомоти салоҳиятдор ‐ мақомоти давлатӣ, ки салоҳияти муайян намудани ҳудудҳои объекти ҷуғрофиеро дорад, ки дар он моли дорои хосиятҳои махсуси марбут ба шароити табиӣ ва омилҳои дигари ин объекти ҷуғрофӣ (ё мутобиқати шароити табиӣ ва ин омилҳо), ки баъзе хосиятҳои мол ба онҳо вобастагӣ дорад, истеҳсол мешавад;

‐ номи маҳалли истеҳсоли мол – аломате, ки аз номи муосир ё таърихии мамлакат, маҳалли аҳолинишин, мавзеъ ё дигар объекти ҷуғрофӣ ё ифодаи аз ин ном ҳосилшуда иборат аст (ё чунин номро дар бар мегирад) ва дар натиҷаи истифодаи он нисбат ба моле, ки хосиятҳои махсуси онро танҳо ё асосан шароити табиӣ ва (ё) омилҳои инсонии хоси ҳамин объекти ҷуғрофӣ муайян мекунанд, маъруф гаштааст;

‐ нишондоди истеҳсоли мол ‐ аломатест, ки ба таври мустақим ё ғайримустақим ба объекти ҷуғрофӣ, ки ҷои воқеии баромад ё истеҳсоли мол мебошад, ишора менамояд.

Моддаи 2. Қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистон дар бораи ишораҳои ҷуғрофӣ Қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистон дар бораи ишораҳои ҷуғрофӣ ба Конститутсияи

(Сарқонуни) Ҷумҳурии Тоҷикистон асос ёфта, аз Қонуни мазкур ва дигар санадҳои меъёрии ҳуқуқии Ҷумҳурии Тоҷикистон, инчунин санадҳои ҳуқуқии байналмилалие, ки Тоҷикистон эътироф намудааст, иборат мебошад.

Моддаи 3.Мақомоти ваколатдори давлатӣ ва салоҳияти он

Амалӣ сохтани сиёсати давлатӣ ва анҷом додани вазифаҳои дар Қонуни мазкур пешбинишуда оид ба ҳифзи ҳуқуқии ишораҳои ҷуғрофӣ ба ӯҳдаи мақомоти ваколатдори давлатӣ гузошта мешавад. Мақомоти ваколатдори давлатиро Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон муайян менамояд.

Мақомоти ваколатдори давлатӣ дар ҳолатҳои дар Қонуни мазкур пешбинишуда, мутобиқи салоҳияти худ ҳуҷҷатҳои меъёриро оид ба татбиқи Қонуни мазкур қабул менамояд.

Мақомоти ваколатдори давлатӣ Шӯрои шикоятиро таъсис медиҳад, ки он масъалаҳои бо Қонуни мазкур ба салоҳияташ вогузоршударо мутобиқи Низомномаи худ баррасӣ менамояд.

БОБИ 2. ИШОРАҲОИ ҶУҒРОФӢ ВА ҲИФЗИ ҲУҚУҚИИ ОНҲО

Моддаи 4. Аломатҳое, ки ба сифати номи маҳалли истеҳсоли мол эътироф намешаванд

Аломате, ки аз номи объекти ҷуғрофӣ иборат аст ё чунин номро дар бар мегирад, вале дар Ҷумҳурии Тоҷикистон ҳамчун ифодае маъмул гаштааст, ки он барои ишораи моли намуди муайян истифода мешавад ва бо ҷои истеҳсоли ин мол алоқамандие надорад, ба сифати номи маҳалли истеҳсоли мол эътироф намешавад.

Моддаи 5.Нишондоди истеҳсоли мол Нишондоди истеҳсоли мол метавонад дар шакли аломати вожавие, ки номи объекти

ҷуғрофиро дар бар мегирад, ё дар шакли тасвир истифода бурда шавад.

Моддаи 6. Ҳифзи ҳуқуқии номи маҳалли истеҳсоли мол Номи маҳалли истеҳсоли мол дар Ҷумҳурии Тоҷикистон дар асоси бақайдгирии давлатии

он тибқи тартиби муайяннамудаи Қонуни мазкур ё дар асоси санадҳои ҳуқуқии байналмилалии эътирофнамудаи Тоҷикистон мавриди ҳифзи ҳуқуқӣ қарор мегирад.

Номи маҳалли истеҳсоли мол метавонад ба номи як ё якчанд шахси воқеӣ ё ҳуқуқӣ ба қайд гирифта шавад. Шахсе, ки номи маҳалли истеҳсоли молро қайд кардааст, ҳуқуқи истифода бурдани онро соҳиб мешавад, ба шарте ки моли истеҳсолшаванда ба талаботи муқаррарнамудаи Қонуни мазкур ҷавобгӯ бошад.

Ҳуқуқи истифода бурдани худи ҳамон номи маҳалли истеҳсоли молро ба ҳама гуна шахси воқеӣ ё ҳуқуқӣ, ки дар ҳудуди худи ҳамон объекти ҷуғрофӣ моли дорои айнан ҳамон хосиятҳои асосиро истеҳсол менамояд, додан мумкин аст.

Бақайдгирии номи маҳалли истеҳсоли мол бемӯҳлат эътибор дорад.

Моддаи 7. Ҳифзи ҳуқуқии нишондоди истеҳсоли мол Ҳифзи ҳуқуқии нишондоди истеҳсоли мол дар асоси истифодабарии он амалӣ карда

мешавад. Ҳифзи ҳуқуқии нишондоди истеҳсоли мол аз роҳ надодан ба истифодабарии ишораҳои

қалбакии истеҳсоли мол, инчунин ишораҳое, ки истеъмолкунандаро оид ба ҷои воқеии баромади мол ба иштибоҳ меандозанд, иборат аст.

Нишондоди истеҳсоли мол ба қайди давлатӣ гирифта намешавад.

БОБИ 3. БАҚАЙДГИРӢ ВА ДОДАНИ ҲУҚУҚИ ИСТИФОДАИ НОМИМАҲАЛЛИ ИСТЕҲСОЛИМОЛ

Моддаи 8. Дархост ва тартиби пешниҳоди он Дархост ба мақомоти ваколатдор аз ҷониби шахси воқеӣ ва (ё) шахси (шахсони) ҳуқуқӣ

бевосита ё тавассути намояндаи патентӣ пешниҳод карда мешавад. Шахсони воқеие, ки ба таври доимӣ берун аз қаламрави Ҷумҳурии Тоҷикистон истиқомат

доранд ва шахсони ҳуқуқии хориҷӣ ё намояндагони онҳо бо мақомоти ваколатдор ба воситаи намояндагони патентӣ, ки ҳуқуқи ба амал баровардани фаъолияти намояндаи патентиро тибқи қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистон соҳиб шудаанд ва ваколаташон бо ваколатнома тасдиқ

гардидааст, пеш мебаранд. Дархост бояд ба як номи маҳалли истеҳсоли мол дахл дошта бошад. Дархост бояд инҳоро дар бар гирад: ‐ ариза дар бораи бақайдгирӣ ва гирифтани ҳуқуқи истифодаи номи маҳалли истеҳсоли

мол ё дар бораи гирифтани ҳуқуқи истифодаи номи қаблан бақайдгирифташудаи маҳалли истеҳсоли мол бо нишон додани номи дархостдиҳанда (дархостдиҳандагон) ва инчунин макони ҷойгиршавӣ ё макони зисти ӯ (онҳо);

‐ аломати арзшаванда; ‐ ишораи моле, ки нисбат ба он бақайдгирӣ ва гирифтани ҳуқуқи истифодаи номи

маҳалли истеҳсоли мол ё гирифтани ҳуқуқи истифодаи номи қаблан бақайдгирифташудаи маҳалли истеҳсоли мол дархост карда мешавад;

‐ ишораи ҷои истеҳсоли мол (ҳудудҳои объекти ҷуғрофӣ); ‐ тавсифи хосиятҳои махсуси мол. Дархост ба забони давлатӣ пешниҳод карда мешавад. Дархостро дархостдиҳанда ва дар ҳолати пешниҳоди он ба воситаи намояндаи патентӣ,

дархостдиҳанда ё намояндаи патентӣ имзо мекунад. Агар объекти ҷуғрофие, ки номи он ба сифати номи маҳалли истеҳсоли мол арз шудааст,

дар қаламрави Ҷумҳурии Тоҷикистон воқеъ бошад, ба дархост хулосаи мақомоти салоҳиятдор дар бораи он, ки дар ҳудуди объекти ҷуғрофии ишорашуда дархостдиҳанда молеро истеҳсол менамояд, ки хосиятҳои махсуси онро шароити табиӣ ва (ё) омилҳои инсонии хоси маҳз ҳамин объекти ҷуғрофӣ муайян менамоянд, замима карда мешавад.

Агар объекти ҷуғрофие, ки номи он ба сифати номи маҳалли истеҳсоли мол зикр шудааст, берун аз ҳудуди Ҷумҳурии Тоҷикистон воқеъ бошад, ба дархост ҳуҷҷате замима мешавад, ки ҳуқуқи дархостдиҳандаро ба номи зикршудаи маҳалли истеҳсоли мол дар мамлакати баромади мол тасдиқ менамояд.

Ба дархост инчунин ҳуҷҷате замима мешавад, ки ба андозаи муқарраршуда ворид гардидани пардохти ҳатмиро барои пешниҳоди дархост тасдиқ менамояд.

Ҳуҷҷатҳои ба дархост замимашаванда ба забони давлатӣ ё дигар забон пешниҳод карда мешаванд. Агар ин ҳуҷҷатҳо ба забони дигар пешниҳод шуда бошанд, тарҷумаи онҳо ба забони давлатӣ ба дархост замима карда мешавад. Тарҷумаро ба забони давлатӣ на дертар аз ду моҳи пас аз санаи ба дархостдиҳанда фиристодани огоҳиномаи мақомоти ваколатдор оид ба зарурати иҷрои ин шарт пешниҳод намудан мумкин аст.

Санаи ба мақомоти ваколатдор ворид гардидани ҳуҷҷатҳои дар қисми чоруми моддаи мазкур пешбинишуда ё, агар ин ҳуҷҷатҳо дар як вақт ворид нагардида бошанд, санаи пешниҳоди ҳуҷҷати охирини воридгардида санаи пешниҳоди дархост маҳсуб мешавад.

Моддаи 9. Экспертизаи дархост Экспертизаи дархост, ки аз экспертизаи расмӣ ва экспертизаи аломати арзшуда иборат

аст, аз ҷониби мақомоти ваколатдор гузаронида мешавад. Дар давраи гузаронидани экспертизаи дархост то аз рӯи он қабул гардидани қарор

дархостдиҳанда ҳуқуқ дорад ба маводи дархост иловаҳо ва ислоҳот ворид намояд. Агар маводи иловашуда моҳияти дархостро тағйир диҳад, чунин мавод барои баррасӣ

қабул карда намешавад ва ин мавод метавонад аз ҷониби дархостдиҳанда ҳамчун дархости мустақил танзим шавад.

Дар рафти гузаронидани экспертиза мақомоти ваколатдор ҳуқуқ дорад тибқи санадҳои меъёрии ҳуқуқӣ аз дархостдиҳанда маводи иловагиеро, ки бе он гузаронидани экспертиза имконнопазир аст, талаб намояд.

Маводи иловагии марбут ба талабномаи экспертиза бояд дар давоми ду моҳи пас аз талабномаро гирифтани дархостдиҳанда пешниҳод шавад. Аз рӯи аризаи дархостдиҳанда мақомоти ваколатдор метавонад ин мӯҳлатро дароз кунад, агар ариза то анҷоми ин мӯҳлат ворид гардида бошад. Агар дархостдиҳанда мӯҳлати зикргардидаро риоя накарда ва ё талабномаи экспертизаро беҷавоб монда бошад, дархости аризадиҳанда бозхондашуда дониста мешавад.

Экспертизаи расмии дархост дар давоми ду моҳи пас аз санаи пешниҳоди он ба мақомоти

ваколатдор гузаронида мешавад. Дар рафти гузаронидани экспертизаи расмӣ мавҷуд будани ҳуҷҷатҳои зарурӣ, инчунин

мувофиқати онҳо ба талаботи муқарраргардида тафтиш карда мешавад. Аз рӯи натиҷаҳои экспертизаи расмӣ қарор дар бораи ба баррасӣ қабул шудан ё ба баррасӣ қабул нашудани дархост бароварда мешавад.

Ҳамзамон бо огоҳинома оид ба натиҷаи мусбати экспертизаи расмӣ ба дархостдиҳанда, инчунин дар бораи санаи пешниҳоди дархост, ки тибқи Қонуни мазкур муқаррар гардидааст, маълумот дода мешавад.

Дар ҳолати рад намудани қабул ва баррасии дархост аз тарафи мақомоти ваколатдор ба дархостдиҳанда огоҳиномаи асоснок фиристода мешавад.

Аз рӯи дархости ба баррасӣ қабулшуда экспертизаи аломати арзшуда, аз назари мувофиқати он ба талаботи дар Қонуни мазкур муқарраргардида гузаронида мешавад.

Дар ҷараёни экспертизаи аломати арзшуда, инчунин асоснок будани ишораи ҷои истеҳсоли мол дар қаламрави Ҷумҳурии Тоҷикистон тафтиш карда мешавад.

То қабул намудани қарор аз рӯи натиҷаи экспертизаи аломати арзшуда, ба дархостдиҳанда дар бораи натиҷаҳои санҷиши мувофиқ будани аломати арзшуда ба талаботи дар Қонуни мазкур муқарраргардида огоҳинома фиристода, аз ӯ дархост намудан мумкин аст, ки мулоҳизаҳои худро оид ба далелҳои дар огоҳинома зикршуда пешниҳод намояд. Далелҳои дархостдиҳанда, агар онҳо дар давоми шаш моҳи пас аз санаи фиристодани огоҳинома пешниҳод шуда бошанд, ҳангоми қабули қарор аз рӯи натиҷаҳои экспертизаи аломати арзшуда ба инобат гирифта мешаванд.

Аз рӯи натиҷаҳои экспертиза мақомоти ваколатдор дар бораи бақайдгирӣ ё рад шудани бақайдгирии номи маҳалли истеҳсоли мол ва додани ҳуқуқи истифодаи он ё дар бораи додан ё надодани ҳуқуқи истифодаи номи қаблан бақайдгирифташудаи маҳалли истеҳсоли мол қарор қабул менамояд.

Дархостдиҳанда метавонад дар марҳилаи дилхоҳи баррасии дархост, то ба Феҳристи давлатии номҳои маҳалли истеҳсоли мол (минбаъд ‐ Феҳрист) ворид намудани маълумот оид ба бақайдгирии номи маҳалли истеҳсоли мол ва (ё) додани ҳуқуқи истифодаи ин ном, дархосташро бозхонд намояд.

Қоидаҳои пешбурди Феҳрист ва таркиби маълумоти ба он воридшавандаро мақомоти ваколатдор муқаррар менамояд.

Моддаи 10. Эътирознома нисбат ба қарор ва барқарор намудани мӯҳлатҳои гузашта Дар сурати норозӣ будан бо қарорҳои аз рӯи натиҷаи экспертизаи расмии дархост

қабулшуда, бо қарор дар бораи рад кардани қабули дархост ҷиҳати баррасӣ, бо қарор аз рӯи натиҷаи экспертизаи аломати арзшуда ё бо қарор дар бораи бозхондашуда эътироф гардидани дархост дархостдиҳанда метавонад ба Шӯрои шикоятӣ дар давоми се моҳ аз санаи гирифтани қарори дахлдор эътирознома пешниҳод намояд.

Мӯҳлатҳои бо қисми 5 моддаи 9 ва қисми якуми моддаи мазкур пешбинишуда, ки дархостдиҳанда онҳоро гузаронидааст, метавонанд аз ҷониби мақомоти ваколатдор тибқи аризаи дархостдиҳанда, ки на дертар аз ду моҳи пас аз анҷоми ин мӯҳлатҳо пешниҳод гардидааст, дар сурати тасдиқ гардидани сабабҳои узрнок ва ворид кардани пардохти ҳатмии дахлдор барқарор карда мешаванд.

Чунин ариза ба мақомоти ваколатдор ҳамзамон бо маводи иловагии аз ҷониби санҷиш талабшуда ё бо ариза оид ба дароз кардани мӯҳлати пешниҳоди ин мавод ва ё ҳамзамон бо пешниҳоди эътирознома ба Шӯрои шикоятӣ пешниҳод карда мешавад.

Моддаи 11. Бақайдгирии номи маҳалли истеҳсоли мол ва додани шаҳодатномаи ҳуқуқи истифодаи он

Дар асоси қароре, ки аз рӯи натиҷаҳои экспертиза қабул шудааст, мақомоти ваколатдор номи маҳалли истеҳсоли молро дар Феҳрист ба қайд мегирад. Ба Феҳрист номи маҳалли истеҳсоли мол, ишора ва тавсифи хосиятҳои махсуси моле, ки номи маҳалли истеҳсоли мол барои он мол ба қайд гирифта шудааст, дигар маълумоти марбут ба бақайдгирӣ ва додани ҳуқуқи истифодаи номи маҳалли истеҳсоли мол ва дароз кардани мӯҳлати эътибори шаҳодатнома, инчунин тағйироти

минбаъдаи ин маълумот ворид карда мешавад. Мақомоти ваколатдор шаҳодатномаи ҳуқуқи истифодаи номи маҳалли истеҳсоли молро

(минбаъд ‐ шаҳодатнома) дар давоми як моҳи пас аз гирифтани ҳуҷҷат оид ба ворид гардидани пардохти ҳатмии дахлдор медихад ва ба Феҳрист маълумотро оид ба дорандаи шаҳодатнома ворид менамояд.

Дар сурати бо тартиби муқарраргардида пешниҳод накардани ҳуҷҷате, ки ворид гардидани пардохти ҳатмиро барои додани шаҳодатномаи ҳуқуқи истифодаи номи маҳалли истеҳсоли мол тасдиқ менамояд, шаҳодатнома дода намешавад ва маълумот дар бораи дорандаи шаҳодатнома ба Феҳрист ворид карда намешавад.

Шакли шаҳодатнома ва таркиби маълумотеро, ки ба он ворид мегардад, мақомоти ваколатдор муқаррар менамояд.

Моддаи 12.Мӯҳлати эътибори шаҳодатнома Шаҳодатнома дар тӯли даҳ соли пас аз санаи пешниҳоди дархост ба мақомоти ваколатдор

эътибор дорад. Мӯҳлати эътибори шаҳодатномаро тибқи аризаи дорандаи шаҳодатнома дар сурати аз

ҷониби ӯ пешниҳод гардидани хулосаи мақомоти салоҳиятдор дароз кардан мумкин аст. Дар хулосаи мақомоти салоҳиятдор дар хусуси он, ки дорандаи шаҳодатнома дар ҳудудҳои объекти ҷуғрофии дахлдор молеро истеҳсол менамояд, ки дорои хосиятҳои дар Феҳрист зикргардида мебошад, маълумот дода мешавад.

Агар номи маҳалли истеҳсоли мол номи объекти ҷуғрофие бошад, ки берун аз қаламрави Ҷумҳурии Тоҷикистон воқеъ аст, бар ивази хулосаи зикргардидаи мақомоти салоҳиятдор дорандаи шаҳодатнома ҳуҷҷатеро пешниҳод менамояд, ки он дар санаи пешниҳоди ариза оид ба дароз кардани мӯҳлати эътибори шаҳодатнома дар мамлакати баромади мол ҳуқуқ доштани ӯро ба истифодаи номи маҳалли истеҳсоли мол тасдиқ мекунад.

Ариза дар бораи дароз кардани мӯҳлат дар давоми охирин соли эътибори шаҳодатнома пешниҳод карда мешавад.

Мӯҳлати эътибори шаҳодатнома ҳар дафъа ба муддати даҳ сол дароз карда мешавад. Аз рӯи аризаи дорандаи шаҳодатнома дар сурати ворид намудани пардохти ҳатмии

иловагӣ барои дароз кардани мӯҳлати эътибори шаҳодатнома ба ӯ шаш моҳи иловагии пас аз анҷоми мӯҳлати эътибори шаҳодатномаро додан мумкин аст.

Маълумот дар бораи дароз кардани мӯҳлати эътибори шаҳодатнома аз ҷониби мақомоти ваколатдор ба Феҳрист ва шаҳодатнома ворид карда мешавад.

Моддаи 13. Ворид намудани тағйирот ба Феҳрист ва шаҳодатнома Дорандаи шаҳодатнома мақомоти ваколатдорро дар бораи тағйир ёфтани унвони худ,

ному насаб, инчунин оид ба тағйироти дигари марбут ба бақайдгирӣ ва додани ҳуқуқи истифодаи номи маҳалли истеҳсоли мол огоҳ менамояд.

Маълумот доир ба тағйироти марбут ба бақайдгирӣ ба Феҳрист ва шаҳодатнома дар сурати ворид намудани пардохти корбарии дахлдор ворид карда мешавад.

Мақомоти ваколатдор бо мақсади ислоҳ намудани хатоҳои возеҳи техникӣ метавонад ба Феҳрист ва шаҳодатнома ислоҳоти дахлдорро ворид намояд.

Моддаи 14. Интишори маълумот дар бораи бақайдгирӣ ва додани ҳуқуқи истифодаи номи маҳалли истеҳсоли мол

Маълумотро доир ба бақайдгирӣ ва додани ҳуқуқи истифодаи номи маҳалли истеҳсоли мол, ки ба Феҳрист мувофиқи Қонуни мазкур ворид карда шудааст, ба истиснои маълумоте, ки тавсифи хосиятҳои махсуси молро дар бар мегирад, мақомоти ваколатдор бе таъхир пас аз воридкунии ин маълумот ба Феҳрист дар хабарномаи расмӣ интишор менамояд.

Моддаи 15. Бақайдгирии номи маҳалли истеҳсоли мол дар мамлакатҳои хориҷӣ Шахсони воқеӣ ва ҳуқуқии Ҷумҳурии Тоҷикистон ҳуқуқ доранд номи маҳалли истеҳсоли

молро дар мамлакатҳои хориҷӣ ба қайд гиранд. Аризаи бақайдгирии номи маҳалли истеҳсоли мол дар мамлакатҳои хориҷӣ пас аз

бақайдгирии он ва соҳиб шудан ба ҳуқуқи истифодаи ин номи маҳалли истеҳсоли мол дар Ҷумҳурии Тоҷикистон пешниҳод карда мешавад.

БОБИ 4. ИСТИФОДАИ ИШОРАҲОИ ҶУҒРОФӢ

Моддаи 16. Истифодаи ишораҳои ҷуғрофӣ Ба кор бурдани ишораҳои ҷуғрофӣ дар рӯи мол, тамғакоғазҳо, борпечҳо, дар реклама,

нашрияҳои чопии рекламавӣ, бланкҳо ва дигар ҳуҷҷатҳои расмие, ки бо воридкунии мол ба муомилоти гражданӣ алоқаманданд, истифодабарии номи маҳалли истеҳсоли мол ҳисобида мешавад.

Истифодабарии нишондодҳои бардурӯғи баромади мол ва номи бақайдгирифташудаи маҳалли истеҳсоли мол аз ҷониби шахсоне, ки шаҳодатнома надоранд, ҳатто агар дар ин ҳолатҳо номи воқеии маҳалли истеҳсоли мол нишон дода шавад ва ё ном дар тарҷума ё бо истифодаи вожаҳои «аз қабили», «намуди», «монанд» ва амсоли онҳо истифода шавад, инчунин истифодабарии аломати ба ишораи ҷуғрофӣ монанд нисбат ба ҳама гуна мол, ки метавонанд истеъмолкунандаро оид ба маҳалли истеҳсол ва хосиятҳои махсуси мол ба иштибоҳ андозанд (истифодабарии ғайриқонунии ишораҳои ҷуғрофӣ), манъ карда мешавад.

Гузашт намудани ҳуқуқи истифодаи ишораи ҷуғрофӣ ва додани ҳуқуқи истифодаи он дар асоси шартнома номумкин аст.

Моддаи 17. Аломати огоҳкунанда Дорандаи шаҳодатнома дар паҳлӯи номи маҳалли истеҳсоли мол аломати огоҳкунандаро

дар шакли ҳарфи лотинии ʺRʺ (ё R дар дохили давра ®) ва ё аломати вожавиеро, ки ба номи дар Ҷумҳурии Тоҷикистон бақайдгирифташудаи маҳалли истеҳсоли мол будани аломати истифодашаванда ишора мекунанд, истифода бурда метавонад.

БОБИ 5. МАВРИДИ БАҲС ҚАРОР ДОДАН ВА ҚАТЪ ГАРДИДАНИ ҲИФЗИ ҲУҚУҚИИ НОМИМАҲАЛЛИ ИСТЕҲСОЛИМОЛ

Моддаи 18.Мавриди баҳс қарор додани ҳифзи ҳуқуқии номи маҳалли истеҳсоли мол, додани шаҳодатнома ва беэътибор донистани онҳо

Таҳти ҳифзи ҳуқуқӣ қарор гирифтани номи маҳалли истеҳсоли мол, агар дар рафти он талаботи муқаррарнамудаи Қонуни мазкур риоя нашуда бошад, дар давоми тамоми мӯҳлати амали ҳифзи ҳуқуқӣ метавонад мавриди баҳс қарор гирад ва беэътибор дониста шавад.

Додани шаҳодатнома дар давоми тамоми мӯҳлати амали ҳифзи ҳуқуқӣ метавонад мавриди баҳс қарор гирад ва шаҳодатнома метавонад беэътибор дониста шавад, агар он бо риоя нагардидани талаботи муқаррарнамудаи Қонуни мазкур дода шуда бошад ё мавриди ҳифзи ҳуқуқӣ гаштани номи маҳалли истеҳсоли мол беэътибор дониста шуда бошад.

Ҳар шахс метавонад тибқи муқаррароти дар қисми якум ва дуюми моддаи мазкур пешбинишуда ба Шӯрои шикоятӣ бар зидди мавриди ҳифзи ҳуқуқӣ қарор додани номи маҳалли истеҳсоли мол ва додани шаҳодатнома эътирознома пешниҳод намояд.

Таҳти ҳифзи ҳуқуқӣ қарор гирифтани номи маҳалли истеҳсоли мол ва додани шаҳодатнома дар асоси қарори Шӯрои шикоятӣ ва инчунин ҳалномаи судие, ки ба қувваи қонун даромадааст, беэътибор дониста мешавад.

Моддаи 19. Қатъ гардидани ҳифзи ҳуқуқии номи маҳалли истеҳсоли мол ва амали шаҳодатнома

Ҳифзи ҳуқуқии номи маҳалли истеҳсоли мол дар ҳолатҳои зерин қатъ мегардад: ‐ агар шароити хоси ҳамин объекти ҷуғрофӣ аз байн рафта, истеҳсоли моле, ки дорои

хосиятҳои дар Феҳрист зикршуда аст, имконнопазир гардида бошад; ‐ агар шахсони воқеӣ ва ҳуқуқии хориҷӣ ҳуқуқи ба ин номи маҳал истеҳсоли молро дар

мамлакати баромади мол аз даст дода бошанд. Амали шаҳодатнома қатъ мегардад: ‐ агар мол хосиятҳои махсусеро, ки дар Феҳрист нисбат ба ҳамин номи маҳалли истеҳсоли

мол зикр гардидаанд, гум карда бошад; ‐ агар ҳифзи ҳуқуқии номи маҳалли истеҳсоли мол қатъ гардида бошад; ‐ агар шахси ҳуқуқӣ – дорандаи шаҳодатнома барҳам дода шуда бошад; ‐ агар дорандаи шаҳодатнома бо хоҳиши худ дар бораи қатъ кардани амали шаҳодатнома

ба мақомоти ваколатдор ариза дода бошад. Ҳар шахс аз рӯи асосҳое, ки бо қисми якум ва сархатҳои якум ва дуюми қисми дуюми

моддаи мазкур пешбинӣ шудаанд, метавонад ба Шӯрои шикоятӣ оид ба қатъ намудани ҳифзи ҳуқуқии номи маҳалли истеҳсоли мол ва эътибори шаҳодатнома ариза диҳад.

Ҳар шахс метавонад аз рӯи асоси пешбининамудаи сархати сеюми қисми дуюми моддаи мазкур ба мақомоти ваколатдор оид ба қатъи амали шаҳодатнома ариза диҳад.

Ҳифзи ҳуқуқии номи маҳалли истеҳсоли мол ва амали шаҳодатнома дар асоси қарори Шӯрои шикоятӣ, мақомоти ваколатдор ва инчунин ҳалномаи ба қувваи қонун даромадаи суд қатъ карда мешавад.

БОБИ 6 .МУҚАРРАРОТИ ХОТИМАВӢ

Моддаи 20. ҚарорҳоиШӯрои шикоятӣ Қоидаҳои пешниҳоди эътирозномаҳо ва аризаҳо ба Шӯрои шикоятӣ ва тартиби баррасии

онҳоро мақомоти ваколатдор муқаррар менамояд. Қарорҳои аз рӯи эътирозномаву аризаҳои бо тартиби муайяннамудаи Қонуни мазкур

қабулкардаи Шӯрои шикоятӣ аз тарафи мақомоти ваколатдор тасдиқ карда мешаванд, аз санаи тасдиқшавиашон мавриди амал қарор мегиранд ва нисбати онҳо тибқи қонунгузории Ҷумҳурии Тоҷикистон ба суд шикоят кардан мумкин аст.

Моддаи 21. Пардохтҳои ҳатмӣ ва пардохтҳои корбарӣ Барои пешниҳоди дархост, бақайдгирӣ ва гирифтани шаҳодатнома, дароз кардани

мӯҳлати эътибори шаҳодатнома ва барқарор намудани мӯҳлатҳои гузаронидашуда, инчунин барои иҷрои дигар амалҳои дорои аҳамияти ҳуқуқӣ, ки бо бақайдгирӣ ва дароз кардани мӯҳлати эътибори шаҳодатнома алоқаманданд, пардохтҳои ҳатмӣ ситонида мешаванд.

Барои гузаронидани экспертиза, ба маводи дархост дохил намудани тасҳеҳу ислоҳот, нашри маълумот оид ба бақайдгирии номи маҳалли истеҳсоли мол, дар Шӯрои шикоятӣ баррасӣ кардани эътирозномаҳо, инчунин барои иҷро намудани амалҳои дигари марбут ба экспертизаи дархост аз ҷониби мақомоти ваколатдор пардохтҳои корбарӣ ситонида мешаванд.

Андозаи пардохтҳои ҳатмӣ ва пардохтҳои корбариро Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон муайян менамояд.

Пардохтҳои ҳатмӣ ва пардохтҳои корбариро дархостдиҳанда, дорандаи шаҳодатнома ва ё бо розигии онҳо ҳар шахси воқеӣ ё ҳуқуқӣ супорида метавонад.

Моддаи 22. Ҳуқуқҳои шахсони воқеӣ ва ҳуқуқии хориҷӣ Шахсони воқеӣ ва ҳуқуқии хориҷӣ тибқи санадҳои ҳуқуқии байналмилалии

эътирофнамудаи Тоҷикистон ё дар асоси принсипи муомилаи мутақобила аз ҳуқуқҳои дар Қонуни мазкур пешбинишуда баробари шахсони воқеӣ ва ҳуқуқии Ҷумҳурии Тоҷикистон истифода мебаранд.

Ҳуқуқи дар Ҷумҳурии Тоҷикистон ба қайд гирифтани номи маҳалли истеҳсоли мол ба шахсони воқеӣ ва ҳуқуқии давлатҳое дода мешавад, ки ҳамин гуна ҳуқуқро ба шахсони воқеӣ ва ҳуқуқии Ҷумҳурии Тоҷикистон медиҳанд.

Моддаи 23. Ҷавобгарӣ барои вайрон кардани Қонуни мазкур Шахсони воқеӣ ва ҳуқуқӣ барои вайрон кардани Қонуни мазкур мутобиқи қонунгузории

Ҷумҳурии Тоҷикистон ба ҷавобгарӣ кашида мешаванд.

______________________________

Моддаи 24. Тартиби мавриди амал қарор додани Қонуни мазкур Қонуни мазкур пас аз интишори расмӣ мавриди амал қарор дода шавад.

Президенти Ҷумҳурии Тоҷикистон Э.Раҳмонов

ш.Душанбе, 5 марти соли 2007 № 236


Legislation Is superseded by (1 text(s)) Is superseded by (1 text(s))
No data available.

WIPO Lex No. TJ003