- INTERPRETATION
- APPLICATION
- GENERAL
- HEALTH WARNINGS
- HEALTH INFORMATION
- TOXIC EMISSIONS AND TOXIC CONSTITUENTS
- SLIDE AND SHELL PACKAGES
- CARTONS AND KITS
- COMING INTO FORCE
Tobacco Products Information Regulations
SOR/2000-272
TOBACCO ACT
Registration 2000-06-26
Tobacco Products Information Regulations
P.C. 2000-1039 2000-06-21
Whereas, pursuant to section 42.1 of the Tobacco Acta, the Minister of Health laid a copy of the proposed Tobacco Products Information Regulations, substantially in the annexed form, before the House of Commons on May 12, 2000 and the House of Commons concurred on June 8, 2000 in a report from the Standing Committee on Health approving the proposed Regulations;
aS.C. 1997, c. 13
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Health, pursuant to sections 17 and 33 of the Tobacco Acta, hereby makes the annexed Tobacco Products Information Regulations.
INTERPRETATION
Definitions
1. The definitions in this section apply in these Regulations.
âActâ
« Loi »
âActâ means the Tobacco Act.
âbrandâ
« marque »
âbrandâ means all of the brand elements that as a whole are used by a manufacturer to identify to a consumer a tobacco product made by the manufacturer.
âcartonâ
« cartouche »
âcartonâ means a package intended to be sold to consumers and that contains two or more packages of a tobacco product, other than a tube, a filter or cigarette paper.
âcigarâ
« cigare »
âcigarâ includes
(a) a cigarillo or cheroot; and
(b) any roll or tubular construction intended for smoking that consists of a filler composed of pieces of natural or reconstituted leaf tobacco, a binder of natural or reconstituted leaf tobacco in which the filler is wrapped, and a wrapper of natural or reconstituted leaf tobacco.
âcigaretteâ
« cigarette »
âcigaretteâ includes any roll or tubular construction that contains tobacco and is intended for smoking, other than a bidi, cigar, kretek or tobacco stick.
âequivalent unitâ
« unité équivalente »
âequivalent unitâ means
(a) in respect of cigarette tobacco, a cigarette prepared in accordance with the method set out in the Canadian General Standards Board standard CAN/CGSB-176.1-92, entitled Preparation of Cigarettes from Cigarette Tobacco for Testing, dated December 1992; and
(b) in respect of leaf tobacco, a cigarette prepared in accordance with Official Method T-401, entitled Preparation of cigarettes from packaged leaf tobacco for testing, prepared by the Department of Health, dated December 31, 1999.
âhealth informationâ
« information de santé »
âhealth informationâ means the information set out in Part 4 of the source document.
âhealth warningâ
« mise en garde »
âhealth warningâ means
(a) in respect of cigarettes, cigarette tobacco, kreteks, leaf tobacco and tobacco sticks, the warnings that are set out in Part 1 of the source document;
(b) in respect of pipe tobacco, other than pipe tobacco described in subsection 6(1), the warnings that are set out in Part 2 of the source document; and
(c) in respect of pipe tobacco and cigars described in section 6, the warnings that are set out in Part 3 of the source document.
âkitâ
« trousse »
âkitâ means a package that includes any of the following tobacco products together with another tobacco product, which products are intended to be assembled by a consumer for their use:
(a) cigarettes;
(b) cigarette tobacco;
(c) leaf tobacco;
(d) cigars;
(e) pipe tobacco;
(f) tobacco sticks;
(g) chewing tobacco;
(h) snuff;
(i) kreteks; or
(j) bidis.
âmainstream smokeâ
« fumée principale »
âmainstream smokeâ means the smoke that is drawn through the port of a smoking machine when a tobacco product is placed in the machine and combusted.
âmanufacturerâ
« fabricant »
âmanufacturerâ includes an importer of tobacco products. It does not include a manufacturer that only packages or that only distributes tobacco products on behalf of another manufacturer.
âprincipal display surfaceâ
« principale surface exposée »
âprincipal display surfaceâ, means
(a) in the case of a package, carton or kit that has at least two equal sized sides or surfaces, other than the top and bottom, that may be displayed or visible under normal or customary conditions of sale or use, the area of each of two of those sides or surfaces, including the sides of any lid or cover if those sides are part of the sides of the package, carton or kit;
(b) in the case of a package, carton or kit that has sides of more than one size, the area of each half of the total area of its largest side;
(c) in the case of a package, carton or kit that has a lid or flap that is the part of the package, carton or kit displayed or visible under normal or customary conditions of sale or use, the area of each half of the total area of the top surface of the lid or flap; and
(d) in the case of a package, carton or kit that does not have a particular side or surface that is predominantly displayed or visible under normal or customary conditions of sale or use, any two portions that each occupy 40% of the total surface area of the package, carton or kit and that can be displayed or visible under normal or customary conditions of sale or use, excluding, where applicable, the top surface of any lid, but including the side of the lid if the side is a part of the side of the package, carton or kit.
âslideâ
« tiroir »
âslideâ means the sliding portion of a slide package that is intended to contain a tobacco product.
âsource documentâ
« document source »
âsource documentâ means the document entitled Health Warnings and Information for Tobacco Products, published by the Department of Health, dated May 12, 2000.
âtoxic constituentâ
« constituant toxique »
âtoxic constituentâ means a toxic constituent listed in column 1 of Schedule 2.
âtoxic emissionâ
« émission toxique »
âtoxic emissionâ means a toxic emission listed in column 1 of Schedule 1.
âtype of packageâ
« type dâemballage »
âtype of packageâ includes each size of the following types of packages:
(a) in respect of bidis, cigarettes, kreteks and tobacco sticks,
(i) a slide and shell package,
(ii) a flip-top package, and
(iii) a soft package;
(b) in respect of cigarette tobacco and pipe tobacco,
(i) a pouch,
(ii) a can, and
(iii) a tub;
(c) in respect of cigars,
(i) a tube,
(ii) a flip-top box,
(iii) a soft package, and
(iv) a bundle; and
(d) in respect of chewing tobacco and snuff, a plastic or metal container.
âunitâ
« unité »
âunitâ means
(a) a cigarette;
(b) a cigar;
(c) a tobacco stick;
(d) a kretek; or
(e) a bidi.
APPLICATION
Retail sale
2. These Regulations apply to tobacco products that are for retail sale in Canada.
GENERAL
Must be legible
3. (1) Any written information that is required by these Regulations to be displayed shall be displayed
(a) in both official languages, in the same manner; and
(b) in a manner that ensures that the information is legible and prominently displayed.
Health warnings and health information
(2) Health warnings and health information shall
(a) except for those set out in subsections 5(4) to (6), be obtained from the Minister and reproduced from electronic images obtained from the electronic files used by the Minister to generate the source document; and
(b) be adapted to meet the requirements of paragraph 5(2)(b).
Colour and clarity
(3) All health warnings and health information shall be reproduced
(a) in a colour that is as close as possible to the colour in which they are set out in the source document; and
(b) as clearly as possible taking into consideration the method of printing used by the manufacturer.
Attribution
4. (1) If a manufacturer attributes information that, in accordance with these Regulations, must be displayed, the manufacturer shall do so by displaying only the following under the information, in the same colour as the text of the information and in Universal type in a pitch that is not greater than the smallest pitch used in the attributed information:
(a) if the information is in English, the phrase âHealth Canadaâ; and
(b) if the information is in French, the phrase âSantĂ© Canadaâ.
Removal of attribution
(2) Every manufacturer that does not attribute a health warning or health information may remove the attribution contained in the electronic files obtained under paragraph 3(2)(a).
HEALTH WARNINGS
Obligation to display
5. (1) Subject to subsections (4) to (6), every manufacturer of bidis, cigarettes, cigarette tobacco, kreteks, leaf tobacco, chewing tobacco, snuff, tobacco sticks, or pipe tobacco, other than pipe tobacco described in section 6, shall display the applicable health warnings for the tobacco product on every package of the tobacco product that they manufacture, in accordance with this section.
Manner of display
(2) The health warnings must
(a) be displayed in English on one principal display surface and in French on the other principal display surface;
(b) occupy at least 50% of the principal display surfaces and be positioned parallel to the top edge of the package, towards the top part of the package as much as possible while satisfying the requirements of paragraph (c), and in the same direction as the other information that is on the package;
(c) be displayed on a principal display surface in a manner that ensures that none of the words of the warning will be severed when the package is opened; and
(d) be selected, except in the case of bidis, chewing tobacco and snuff, from the formats provided by the Minister for each health warning and based on the shape of the space as determined in accordance with paragraph (b).
Pitch
(3) A health warning referred to in subsections (4) to (6) shall be displayed using black characters on a white background in Helvetica bold type in a pitch that results in it occupying not less than 60% and not more than 70% of the area in which it is displayed as determined in accordance with paragraph (2)(b).
Bidis
(4) Every manufacturer of bidis shall display one of the following bilingual health warnings on every package of bidis that they manufacture, in accordance with subsection (7):
(a) âUSE OF THIS PRODUCT CAN CAUSE CANCERâ and âLâUSAGE DE CE PRODUIT PEUT CAUSER LE CANCERâ;
(b) âTOBACCO SMOKE HURTS CHILDRENâ and âLA FUMĂE DE TABAC NUIT AUX ENFANTSâ;
(c) âTOBACCO SMOKE CAN CAUSE FATAL LUNG DISEASESâ and âLA FUMĂE DE TABAC PEUT CAUSER DES MALADIES PULMONAIRES MORTELLESâ; or
(d) âTOBACCO SMOKE CONTAINS HYDROGEN CYANIDEâ and âLA FUMĂE DE TABAC CONTIENT DE LâACIDE CYANHYDRIQUEâ.
Chewing tobacco and oral snuff
(5) Every manufacturer of chewing tobacco or oral snuff shall display one of the following bilingual health warnings on every package of chewing tobacco or oral snuff that they manufacture, in accordance with subsection (7):
(a) âTHIS PRODUCT IS HIGHLY ADDICTIVEâ and âCE PRODUIT CRĂE UNE FORTE DĂPENDANCEâ;
(b) âTHIS PRODUCT CAUSES MOUTH DISEASESâ and âCE PRODUIT CAUSE DES MALADIES DE LA BOUCHEâ;
(c) âTHIS PRODUCT IS NOT A SAFE ALTERNATIVE TO CIGARETTESâ and âCE PRODUIT NâEST PAS UN SUBSTITUT SĂCURITAIRE Ă LA CIGARETTEâ; or
(d) âUSE OF THIS PRODUCT CAN CAUSE CANCERâ and âLâUSAGE DE CE PRODUIT PEUT CAUSER LE CANCERâ.
Nasal snuff
(6) Every manufacturer of nasal snuff shall display one of the following bilingual health warnings on every package of nasal snuff that they manufacture, in accordance with subsection (7):
(a) âTHIS PRODUCT IS NOT A SAFE ALTERNATIVE TO CIGARETTESâ and âCE PRODUIT NâEST PAS UN SUBSTITUT SĂCURITAIRE Ă LA CIGARETTEâ;
(b) âTHIS PRODUCT CONTAINS CANCER CAUSING AGENTSâ and âCE PRODUIT CONTIENT DES AGENTS CANCĂRIGĂNESâ;
(c) âTHIS PRODUCT MAY BE ADDICTIVEâ and âCE PRODUIT PEUT CRĂER UNE DĂPENDANCEâ; and
(d) âTHIS PRODUCT MAY BE HARMFULâ and âCE PRODUIT PEUT ĂTRE NOCIFâ.
Equal display
(7) Every manufacturer shall, in respect of each brand of a tobacco product that the manufacturer packages in a year and each type of package of the brand, display each health warning
(a) in the case of cigarettes, cigarette tobacco, kreteks, leaf tobacco and tobacco sticks, on between 3.25% and 9.25% of those tobacco products; and
(b) in the case of bidis, cigars, pipe tobacco, chewing tobacco and snuff, on between 22% and 28% of those tobacco products.
Pipe tobacco pouches and cigar boxes
6. (1) Every manufacturer of pipe tobacco contained in a pouch or cigars contained in a box shall display, entirely on one side of the pouch or box, one of the bilingual health warnings set out in Part 3 of the source document in a manner that the label is not severed when the pouch or box is opened, as follows:
(a) if the surface on which the warning is displayed is less than or equal to 149 cm2, using a label of at least 20 cm2 with the width of the label measuring no less than 4 cm; and
(b) if the surface on which the warning is displayed is greater than 149 cm2, using a label of at least 40 cm2 with the width of the label measuring no less than 4 cm.
Cigars in bundles
(2) Every manufacturer of cigars contained in a bundle shall display, on a label of at least 40 cm2 with the width of the label measuring no less than 4 cm placed anywhere on the bundle except for the top and bottom surface of the bundle, one of the bilingual health warnings set out in Part 3 of the source document.
HEALTH INFORMATION
Display
7. (1) Every manufacturer of cigarettes, other than cigarettes contained in a soft package, cigarette tobacco, other than cigarette tobacco contained in a pouch, kreteks, leaf tobacco and tobacco sticks shall display health information in the following manner:
(a) in the case of any package other than a slide and shell package or a tub
(i) anywhere on the package, other than the principal display surface or the bottom, in a manner that the English and French texts are side by side, centred, and together occupy between 60% and 70% of the side on which it is displayed; or
(ii) on a leaflet inserted in every package, in English on one side of the leaflet and in French on the other side, with the information centred and occupying between 60% to 70% of each side;
(b) in the case of a slide and shell package
(i) in the manner described in subparagraph (a)(ii), or
(ii) on the surface of the slide that is opposite to the side of the slide that is next to the tobacco product, in such a manner that the English and French texts are side-by-side and centered, and together occupy 60% to 70% of that surface; and
(c) in the case of a tub
(i) in the manner described in subparagraph (a)(ii),
(ii) on any exterior surface of the tub except the bottom,
(iii) on the interior surface of the lid, or
(iv) on the freshness seal.
Leaflet
(2) The leaflet shall be approximately 50 mm by 88 mm and readily visible to a person who opens a package in which it has been inserted.
Equal display
(3) Every manufacturer shall, in respect of each brand of a tobacco product specified in subsection (1) that the manufacturer packages during a year and each type of package of the brand, display each message on between 3.25% and 9.25% of those tobacco products.
TOXIC EMISSIONS AND TOXIC CONSTITUENTS
Test methods
8. (1) Sections 4 (laboratories) and 5 (alternative methods) and subsections 12(4) (constituents â sampling), 12(5) (constituents â replicates), 12(6) (adjustment for moisture), 14(3) (emissions â sampling) and 14(4) (emissions â replicates) of the Tobacco Reporting Regulations apply to the testing of a tobacco product for the purpose of displaying information in accordance with sections 9 and 10 of these Regulations.
Exceptions and exemptions
(2) The exceptions and exemptions set out in sections 12 and 14 of the Tobacco Reporting Regulations apply for the purpose of displaying information in accordance with sections 9 and 10 of these Regulations.
Toxic emissions
9. (1) Every manufacturer of cigarettes, cigarette tobacco, kreteks, leaf tobacco and tobacco sticks shall display on every package, other than a carton, kit or wrapper, of those tobacco products
(a) a range, as determined by calculations of the mean under the conditions set out in subsection (2) with a prediction interval of 95%, of every toxic emission that is contained in the total amount of mainstream smoke produced from the combustion of the tobacco product, expressed to 2 significant digits in milligrams per unit or equivalent unit, as determined in accordance with the official method set out for that toxic emission in column 2 of Schedule 1; and
(b) the information referred to in paragraph (a), in the order that the toxic emissions are listed in column 1 of Schedule 1, in such a manner that the English and French texts are one under the other, preceded by
(i) in the case of cigarettes, kreteks and tobacco sticks, the words âToxic emissions/unit:â and âĂmissions toxiques/unitĂ© :â, and
(ii) in the case of cigarette tobacco and leaf tobacco, the words âToxic emissions/gram:â and âĂmissions toxiques/gramme :â.
Conditions for the collection of data
(2) The amount of a toxic emission shall be determined as follows:
(a) under the conditions set out in the International Organization for Standardization standard ISO 3308, Third Edition, dated 1991-10-15, entitled Routine analytical cigarette-smoking machine â Definitions and standard conditions; and
(b) under the conditions specified in paragraph (a) but modified in the following manner:
(i) puff volume must be increased from 35 mL to 55 mL,
(ii) puff interval must be decreased from 60 s to 30 s, and
(iii) all ventilation holes must be blocked by placing over them a strip of Mylar adhesive tape, Scotch Brand product no. 600 Transparent Tape, and the tape must be cut so that it covers the circumference and is tightly secured from the end of the filter to the tipping overwrap seam or by another method of equivalent efficiency.
Toxic constituents
10. Every manufacturer of chewing tobacco or snuff shall display on every package, other than a carton, kit or wrapper, of chewing tobacco or snuff that they manufacture
(a) with a variation of not more than 5%, the mean amount of toxic constituents contained in the chewing tobacco or snuff, expressed in milligrams, micrograms or nanograms per gram of chewing tobacco or snuff and determined in accordance with the official method set out for that toxic constituent in column 2 of Schedule 2; and
(b) the information referred to in paragraph (a), in the order set out in column 1 of Schedule 2, in such a manner that the English and French texts are one under the other, preceded by the words âToxic constituents/gram:â and âConstituants toxiques/gramme :â.
Placement and pitch
11. The information to be displayed in accordance with sections 9 and 10 shall be displayed
(a) on any side of the package, other than a side displaying a health warning, or, in the case of a package of chewing tobacco or snuff, on its bottom, in a manner that it occupies no less than 50% of the entire side or bottom;
(b) in Helvetica bold type in black characters on a white background, in a pitch of 10 points or, if it is impossible to display the information without occupying more than 70% of the area in which it is to be displayed, in a pitch that results in the information occupying not less than 60% of that area; and
(c) using the full name of the emission or constituent and not its chemical formula or any other abbreviated name.
SLIDE AND SHELL PACKAGES
Texts to be displayed
12. (1) Subject to subsection (3), every manufacturer of bidis, cigarettes, kreteks or tobacco sticks contained in slide and shell packages shall display on the upper slide-flap of every package of those tobacco products that they manufacture the health information that is set out for the upper slide-flap in Part 4 of the source document, in accordance with this section.
Manner of display
(2) The health information required under subsection (1) shall be displayed in a manner that the English and French texts are one under the other and together occupy at least 50% of the surface of the upper slide-flap.
Equal display
(3) Each message of the required health information shall be displayed, in respect of each brand of a tobacco product specified in subsection (1) packaged by a manufacturer in a year, on between 3.25% and 9.25% of those products.
Meaning of âupper slide-flapâ
(4) In this section, âupper slide-flapâ means, in respect of a slide and shell package, the portion at the extremity of the slide that can be folded and is concealed by the shell when the slide and shell package is closed and that, when the package is opened by a consumer under normal conditions of use, is visible to the consumer.
CARTONS AND KITS
Display
13. (1) Every manufacturer of a tobacco product contained in a carton or kit shall, in addition to the information otherwise displayed on each package, display on the carton or kit
(a) on the principal display surface, a health warning in accordance with subsections 5(1), (2), (3) and (7);
(b) on the two next largest sides, a health warning from those mentioned in paragraph (a) so that it occupies at least 50% of the surface of each of those sides; and
(c) on the remaining sides, except in the case of transparent cartons and transparent kits, either
(i) a health warning from those mentioned in paragraph (a) so that it occupies at least 50% of the surface of those sides; or
(ii) the following, in such a manner that the English and French texts are one under the other and together occupy at least 50% of those sides, in Helvetica type and in a pitch that results in it occupying not less than 60% and not more than 70% of the surface to be occupied:
(A) in the case of chewing tobacco and snuff, the mean amount of the toxic constituents, determined in accordance with section 10, and
(B) in any other case except bidis, the range of the mean toxic emissions, determined in accordance with section 9.
Health information
(2) Every manufacturer of cigarettes contained in soft packages that are packaged in cartons or kits shall insert in each of those cartons a leaflet that displays health information in the manner specified in section 7.
COMING INTO FORCE
Coming into force
14. (1) These Regulations, except sections 8 to 11, come into force
(a) in respect of a brand of cigarettes that, for the year preceding the year in which these Regulations are registered, has total sales in Canada of that brand in that year of more than 2% of the total sales in Canada of cigarettes in that preceding year, on the day that is 180 days after the day on which these Regulations are registered; and
(b) in respect of any other tobacco product, one year after the day on which these Regulations are registered.
Toxic emissions and constituents
(2) Sections 8 to 11 come into force one year after the day on which these Regulations are registered.
SCHEDULE 1
(Sections 1 and 9)
OFFICIAL METHODS FOR THE COLLECTION OF DATA ON TOXIC EMISSIONS IN MAINSTREAM SMOKE
|
Column 1 |
Column 2 |
---|---|---|
Item |
Toxic Emission |
Official Method |
1. |
(a) Tar |
Official Method T-115, Determination of âTarâ, Nicotine and Carbon Monoxide in Mainstream Tobacco Smoke, prepared by the Department of Health dated December 31, 1999 |
(b) Nicotine |
||
(c) Carbon monoxide |
||
2. |
Formaldehyde |
Official Method T-104, Determination of Selected Carbonyls in Mainstream Tobacco Smoke, prepared by the Department of Health dated December 31, 1999 |
3. |
Hydrogen cyanide |
Official Method T-107, Determination of Hydrogen Cyanide in Mainstream Tobacco Smoke, prepared by the Department of Health dated December 31, 1999 |
4. |
Benzene |
Official Method T-116, Determination of 1,3 â Butadiene, Isoprene, Acrylonitrile, Benzene and Toluene in Mainstream Tobacco Smoke, prepared by the Department of Health dated December 31, 1999 |
SCHEDULE 2
(Sections 1 and 10)
OFFICIAL METHODS FOR THE COLLECTION OF DATA ON TOXIC CONSTITUENTS IN CHEWING TOBACCO AND SNUFF
|
Column 1 |
Column 2 |
---|---|---|
Item |
Toxic Constituent |
Official Method |
1. |
Nitrosamines |
Official Method T-309, Determination of Nitrosamines in Whole Tobacco, prepared by the Department of Health dated December 31, 1999 |
2. |
Lead |
Official Method T-306, Determination of Ni, Pb, Cd, Cr, As, Se and Hg in Whole Tobacco, prepared by the Department of Health dated December 31, 1999 |
3. |
Nicotine |
Official Method T-301, Determination of AlkaloĂŻds in Whole Tobacco, prepared by the Department of Health dated December 31, 1999 |
RĂšglement sur lâinformation relative aux produits du tabac
DORS/2000-272
LOI SUR LE TABAC
Enregistrement 2000-06-26
RĂšglement sur lâinformation relative aux produits du tabac
C.P. 2000-1039 2000-06-21
Attendu que, conformĂ©ment Ă lâarticle 42.1 de la Loi sur le tabaca, le ministre de la SantĂ© a fait dĂ©poser le projet de rĂšglement intitulĂ© RĂšglement sur lâinformation relative aux produits du tabac, conforme en substance au texte ci-aprĂšs, devant la Chambre des communes le 12 mai 2000 et que celle-ci, le 8 juin 2000, a donnĂ© son agrĂ©ment Ă un rapport du ComitĂ© permanent de la santĂ© approuvant le projet,
aL.C. 1997, ch. 13
Ă ces causes, sur recommandation du ministre de la SantĂ© et en vertu des articles 17 et 33 de la Loi sur le tabaca, Son Excellence la Gouverneure gĂ©nĂ©rale en conseil prend le RĂšglement sur lâinformation relative aux produits du tabac, ci-aprĂšs.
DĂFINITIONS
Définitions
1. Les dĂ©finitions qui suivent sâappliquent au prĂ©sent rĂšglement.
« cartouche » âcartonâ
« cartouche » Emballage destinĂ© Ă ĂȘtre vendu au dĂ©tail et qui renferme au moins deux paquets de produits du tabac autres que des tubes, papiers ou filtres Ă cigarette.
« cigare » âcigarâ
« cigare » Sont assimilés aux cigares :
a) les cigarillos et les manilles (cheroot);
b) tout rouleau ou article de forme tubulaire destinĂ© Ă ĂȘtre fumĂ© qui est formĂ© dâune tripe composĂ©e de morceaux de tabac en feuilles naturel ou reconstituĂ©, dâune sous-cape ou premiĂšre enveloppe faite de tabac en feuilles naturel ou reconstituĂ© enveloppant la tripe et dâune cape ou robe faite de tabac en feuilles naturel ou reconstituĂ©.
« cigarette » âcigaretteâ
« cigarette » Est assimilĂ© Ă une cigarette tout rouleau ou article de forme tubulaire contenant du tabac, destinĂ© Ă ĂȘtre fumĂ© et qui nâest pas un cigare, un bĂątonnet de tabac, un bidi ou un kretek.
« constituant toxique » âtoxic constituentâ
« constituant toxique » Constituant toxique figurant Ă la colonne 1 de lâannexe 2.
« document source » âsource documentâ
« document source » Le document du ministÚre de la Santé intitulé Mises en garde et information de santé pour les produits du tabac, dans sa version du 12 mai 2000.
« Ă©mission toxique » âtoxic emissionâ
« Ă©mission toxique » Ămission toxique figurant Ă la colonne 1 de lâannexe 1.
« fabricant » âmanufacturerâ
« fabricant » Est assimilĂ© au fabricant lâimportateur de produits du tabac mais non la personne qui ne fait quâemballer ou distribuer des produits du tabac pour le compte dâun fabricant.
« fumĂ©e principale » âmainstream smokeâ
« fumĂ©e principale » FumĂ©e aspirĂ©e par lâorifice dâaspiration dâune machine Ă fumer lorsquâun produit du tabac y est placĂ© et quâil se consume.
« information de santĂ© » âhealth informationâ
« information de santĂ© » Lâinformation figurant Ă la partie 4 du document source.
« Loi » âActâ
« Loi » La Loi sur le tabac.
« marque » âbrandâ
« marque » Les Ă©lĂ©ments de marque qui, dans leur ensemble, sont utilisĂ©s par un fabricant pour identifier auprĂšs du consommateur lâun de ses produits du tabac.
« mise en garde » âhealth warningâ
« mise en garde »
a) Dans le cas des cigarettes, des kreteks, des bĂątonnets de tabac, du tabac Ă cigarettes et du tabac en feuilles, tout message figurant Ă la partie 1 du document source;
b) dans le cas du tabac à pipe, autre que celui visé au paragraphe 6(1), tout message figurant à la partie 2 du document source;
c) dans le cas du tabac Ă pipe et des cigares visĂ©s Ă lâarticle 6, tout message figurant Ă la partie 3 du document source.
« principale surface exposĂ©e » âprincipal display surfaceâ
« principale surface exposĂ©e » Sâagissant dâun paquet, dâune cartouche ou dâune trousse :
a) si au moins deux cĂŽtĂ©s ou surfaces dâĂ©gale superficie, Ă lâexclusion du dessus et du dessous, sont susceptibles dâĂȘtre exposĂ©s ou visibles dans les conditions normales ou habituelles de vente ou dâutilisation, la superficie totale de chacun de deux de ces cĂŽtĂ©s ou surfaces, y compris les cĂŽtĂ©s du couvercle ou du dessus lorsque ces cĂŽtĂ©s font partie des cĂŽtĂ©s du paquet, de la cartouche ou de la trousse;
b) si les cÎtés sont de dimensions différentes, chacune des moitiés de la surface totale du plus grand cÎté;
c) si le couvercle ou le rabat est la partie exposĂ©e ou visible dans les conditions normales ou habituelles de vente ou dâutilisation, chacune des moitiĂ©s de la superficie totale de la surface supĂ©rieure du couvercle ou du rabat;
d) si aucun cĂŽtĂ© ou surface en particulier nâest exposĂ© ou visible de façon prĂ©dominante dans les conditions normales ou habituelles de vente ou dâutilisation, chacune de deux portions quelconques occupant respectivement 40 % de la surface totale du paquet, de la cartouche ou de la trousse, Ă lâexclusion de la surface extĂ©rieure du couvercle, le cas Ă©chĂ©ant, mais y compris les cĂŽtĂ©s du couvercle lorsque ces cĂŽtĂ©s font partie des cĂŽtĂ©s du paquet, de la cartouche ou de la trousse, Ă la condition que ces 40 % puissent ĂȘtre exposĂ©s ou visibles dans les conditions normales ou habituelles de vente ou dâutilisation.
« tiroir » âslideâ
« tiroir » La partie coulissante qui sâinsĂšre dans un paquet Ă tiroir destinĂ© Ă contenir des produits du tabac.
« trousse » âkitâ
« trousse » Emballage qui regroupe lâun des produits du tabac ci-aprĂšs et un autre produit du tabac, lesquels sont destinĂ©s Ă ĂȘtre assemblĂ©s par le consommateur pour son utilisation :
a) cigarettes;
b) tabac Ă cigarettes;
c) tabac en feuilles;
d) cigares;
e) tabac Ă pipe;
f) bĂątonnets de tabac;
g) tabac Ă mĂącher;
h) tabac Ă priser;
i) kreteks;
j) bidis.
« type dâemballage » âtype of packageâ
« type dâemballage » Sâentend notamment de chaque format des types dâemballage suivants :
a) dans le cas des cigarettes, kreteks, bidis et bĂątonnets de tabac :
(i) un paquet Ă coulisse,
(ii) un paquet Ă abattant,
(iii) un paquet mou;
b) dans le cas du tabac Ă cigarettes et du tabac Ă pipe :
(i) une blague,
(ii) une boßte métallique,
(iii) un pot;
c) dans le cas des cigares :
(i) un tube,
(ii) une boĂźte Ă couvercle Ă charniĂšre,
(iii) un paquet mou,
(iv) un fagot.
d) dans le cas du tabac à mùcher et du tabac à priser, un contenant de plastique ou de métal.
« unitĂ© » âunitâ
« unité » Selon le cas :
a) une cigarette;
b) un cigare;
c) un bĂątonnet de tabac;
d) un kretek;
e) un bidi.
« unitĂ© Ă©quivalente » âequivalent unitâ
« unité équivalente »
a) Dans le cas du tabac Ă cigarettes, une cigarette prĂ©parĂ©e selon la mĂ©thode prĂ©vue dans la norme CAN/CGSB-176.1-92 de lâOffice des normes gĂ©nĂ©rales du Canada, intitulĂ©e PrĂ©paration des cigarettes Ă lâaide de tabac aux fins dâessais, dans sa version de dĂ©cembre 1992;
b) dans le cas du tabac en feuilles, une cigarette prĂ©parĂ©e selon la mĂ©thode officielle T- 401 du ministĂšre de la SantĂ©, intitulĂ©e PrĂ©paration des cigarettes Ă lâaide de tabac en feuilles prĂ©emballĂ© aux fins dâessais, dans sa version du 31 dĂ©cembre 1999.
CHAMP DâAPPLICATION
Vente au détail
2. Le prĂ©sent rĂšglement sâapplique aux produits du tabac qui sont destinĂ©s Ă la vente au dĂ©tail au Canada.
DISPOSITIONS GĂNĂRALES
LisibilitĂ© de lâinformation Ă©crite
3. (1) Lâinformation Ă©crite qui doit ĂȘtre fournie en vertu du prĂ©sent rĂšglement, doit ĂȘtre, Ă la fois :
a) prĂ©sentĂ©e dans les deux langues officielles, de la mĂȘme façon;
b) lisible et bien en évidence.
Mises en garde et information de santé
(2) Les mises en garde et lâinformation de santĂ© doivent, Ă la fois :
a) sauf celles prĂ©vues aux paragraphes 5(4) Ă (6), ĂȘtre obtenues du ministre et reproduites par imagerie Ă©lectronique dâaprĂšs lâinfographie qui a Ă©tĂ© utilisĂ©e par le ministre pour produire le document source;
b) ĂȘtre adaptĂ©es pour se conformer aux exigences de lâalinĂ©a 5(2)b).
Couleurs et clarté
(3) La reproduction de toute mise en garde ou de toute information de santĂ© doit ĂȘtre effectuĂ©e :
a) dâune part, en des couleurs se rapprochant le plus possible de celles de cette mise en garde ou de cette information dans le document source;
b) dâautre part, avec le plus de clartĂ© possible, compte tenu de la technique dâimpression utilisĂ©e.
Mention de la source
4. (1) Le fabricant qui choisit de mentionner la source de toute information qui, en vertu du prĂ©sent rĂšglement, doit ĂȘtre fournie, fait figurer uniquement la mention ci-aprĂšs, placĂ©e sous lâinformation et imprimĂ©e de la mĂȘme couleur que celle-ci, en caractĂšres Univers dâun pas qui ne dĂ©passe pas le plus petit pas utilisĂ© dans lâinformation :
a) lorsque lâinformation est en anglais, « Health Canada »;
b) lorsquâelle est en français, « SantĂ© Canada ».
Effacement de la mention
(2) Le fabricant qui choisit de ne pas mentionner la source dâune mise en garde ou de lâinformation de santĂ© peut effacer la mention incluse dans les dossiers informatisĂ©s obtenus aux termes de lâalinĂ©a 3(2)a).
MISES EN GARDE
Obligation de faire figurer
5. (1) Sous rĂ©serve des paragraphes (4) Ă (6), le fabricant de cigarettes, kreteks, bidis, bĂątonnets de tabac, tabac Ă cigarettes, tabac en feuilles, tabac Ă pipe, tabac Ă mĂącher, tabac Ă priser ou cigares, sauf le tabac Ă pipe visĂ© Ă lâarticle 6, doit faire figurer sur chaque emballage de ces produits du tabac, conformĂ©ment au prĂ©sent article, lâune des mises en garde prĂ©vues pour ce produit du tabac.
Façon de faire figurer
(2) La mise en garde doit répondre aux conditions suivantes :
a) elle figure en anglais sur lâune des principales surfaces exposĂ©es et en français sur lâautre;
b) elle occupe au moins 50 % de la principale surface exposĂ©e et est disposĂ©e parallĂšlement au bord supĂ©rieur du paquet et vers la partie supĂ©rieure de celui-ci, dans la mesure oĂč le permet le respect de lâalinĂ©a c), dans le mĂȘme sens que les autres renseignements figurant sur la surface;
c) elle est disposĂ©e sur la principale surface exposĂ©e de façon Ă ce que lâimprimĂ© dâaucun des mots qui en fait partie ne soit pas dĂ©chirĂ© Ă lâouverture de lâemballage;
d) sauf dans le cas des bidis, du tabac Ă mĂącher et du tabac Ă priser, son format est choisi parmi les formats fournis par le ministre pour chaque mise en garde, selon la forme de lâespace dĂ©limitĂ© aux termes de lâalinĂ©a b).
Présentation
(3) Toute mise en garde prĂ©vue aux paragraphes (4) Ă (6) doit ĂȘtre imprimĂ©e en caractĂšres gras Helvetica noirs, sur fond blanc, dâun pas tel quâelle occupe au moins 60 % et au plus 70 % de lâespace dĂ©terminĂ© Ă son Ă©gard conformĂ©ment Ă lâalinĂ©a (2)b).
Bidis
(4) Le fabricant de bidis doit faire figurer sur chaque emballage, conformĂ©ment au paragraphe (7), lâune des mises en garde bilingues suivantes :
a) « LâUSAGE DE CE PRODUIT PEUT CAUSER LE CANCER » et « USE OF THIS PRODUCT CAN CAUSE CANCER »;
b) « LA FUMĂE DE TABAC NUIT AUX ENFANTS » et « TOBACCO SMOKE HURTS CHILDREN »;
c) « LA FUMĂE DE TABAC PEUT CAUSER DES MALADIES PULMONAIRES MORTELLES » et « TOBACCO SMOKE CAN CAUSE FATAL LUNG DISEASES »;
d) « LA FUMĂE DE TABAC CONTIENT DE LâACIDE CYANHYDRIQUE » et « TOBACCO SMOKE CONTAINS HYDROGEN CYANIDE ».
Tabac Ă mĂącher ou tabac Ă priser oral
(5) Le fabricant de tabac Ă mĂącher ou de tabac Ă priser oral doit faire figurer sur chaque emballage, conformĂ©ment au paragraphe (7), lâune des mises en garde bilingues suivantes :
a) « CE PRODUIT CRĂE UNE FORTE DĂPENDANCE » et « THIS PRODUCT IS HIGHLY ADDICTIVE »;
b) « CE PRODUIT CAUSE DES MALADIES DE LA BOUCHE » et « THIS PRODUCT CAUSES MOUTH DISEASES »;
c) « CE PRODUIT NâEST PAS UN SUBSTITUT SĂCURITAIRE Ă LA CIGARETTE » et « THIS PRODUCT IS NOT A SAFE ALTERNATIVE TO CIGARETTES »;
d) « LâUSAGE DE CE PRODUIT PEUT CAUSER LE CANCER » et « USE OF THIS PRODUCT CAN CAUSE CANCER ».
Tabac Ă priser nasal
(6) Le fabricant de tabac Ă priser nasal doit faire figurer sur chaque emballage, conformĂ©ment au paragraphe (7), lâune des mises en garde bilingues suivantes :
a) « CE PRODUIT NâEST PAS UN SUBSTITUT SĂCURITAIRE Ă LA CIGARETTE » et « THIS PRODUCT IS NOT A SAFE ALTERNATIVE TO CIGARETTES »;
b) « CE PRODUIT CONTIENT DES AGENTS CANCĂRIGĂNES » et « THIS PRODUCT CONTAINS CANCER CAUSING AGENTS »;
c) « CE PRODUIT PEUT CRĂER UNE DĂPENDANCE » et « THIS PRODUCT MAY BE ADDICTIVE »;
d) « CE PRODUIT PEUT ĂTRE NOCIF » et « THIS PRODUCT MAY BE HARMFUL ».
Utilisation égale des mises en garde
(7) Le fabricant doit, Ă lâĂ©gard de chaque marque et de chaque type dâemballage de chaque marque dâun produit du tabac quâil emballe au cours dâune annĂ©e, veiller Ă ce que chacune des mises en garde figure :
a) dans le cas des cigarettes, des kreteks, des bĂątonnets de tabac, du tabac Ă cigarettes et du tabac en feuilles, sur 3,25 % Ă 9,25 % de ces produits;
b) dans le cas du tabac Ă pipe, des cigares, des bidis, du tabac Ă mĂącher et du tabac Ă priser, sur 22 % Ă 28 % de ces produits.
Blagues de tabac Ă pipe et boĂźtes Ă cigares
6. (1) Le fabricant de tabac Ă pipe emballĂ© dans une blague ou de cigares emballĂ©s dans une boĂźte doit faire figurer, en un endroit quelconque sur un seul cĂŽtĂ© de cette blague ou de cette boĂźte et de façon Ă ce que lâĂ©tiquette ne soit pas dĂ©chirĂ©e Ă lâouverture de la blague ou de la boĂźte, lâune des mises en garde bilingues figurant Ă la partie 3 du document source, placĂ©e sur une des Ă©tiquettes suivantes :
a) si la surface couvre au plus 149 cm2, une Ă©tiquette dâau moins 20 cm2 dont la largeur est dâau moins 4 cm;
b) si la surface couvre plus de 149 cm2, une Ă©tiquette dâau moins 40 cm2 dont la largeur est dâau moins 4 cm.
Cigares en fagots
(2) Le fabricant de cigares emballĂ©s en fagots doit y faire figurer, en un endroit quelconque du fagot, sauf le dessus et le dessous, lâune des mises en garde bilingues figurant Ă la partie 3 du document source, placĂ©e sur une Ă©tiquette dâau moins 40 cm2 dont la largeur est dâau moins 4 cm.
INFORMATION DE SANTĂ
Emplacement
7. (1) Le fabricant de cigarettes, kreteks, bĂątonnets de tabac, tabac Ă cigarettes ou tabac en feuilles doit, sauf sâil sâagit de cigarettes emballĂ©es dans des paquets mous ou de tabac Ă cigarettes emballĂ© dans des blagues, faire figurer lâinformation de santĂ© :
a) dans le cas de tout emballage, Ă lâexception dâun paquet Ă tiroir ou dâun pot :
(i) soit en un endroit quelconque sur tout cĂŽtĂ© extĂ©rieur de lâemballage, Ă lâexception de la principale surface exposĂ©e et du dessous, de façon Ă ce que les versions anglaise et française soient cĂŽte Ă cĂŽte et quâensemble, elles soient centrĂ©es et occupent entre 60 % et 70 % de la surface du cĂŽtĂ© utilisĂ©,
(ii) soit sur un prospectus insĂ©rĂ© dans chaque emballage, la version française figurant dâun cĂŽtĂ© et la version anglaise de lâautre, chacune Ă©tant centrĂ©e et occupant entre 60 % et 70 % de la surface du cĂŽtĂ©;
b) dans le cas dâun paquet Ă tiroir :
(i) soit sur un prospectus, conformément au sous-alinéa a)(ii),
(ii) soit sur la surface du tiroir opposĂ©e Ă celle qui est en contact avec le produit du tabac, de façon que les versions anglaise et française soient cĂŽte Ă cĂŽte et quâensemble, elles soient centrĂ©es et occupent entre 60 % et 70 % de la surface;
c) dans le cas dâun pot :
(i) soit sur un prospectus, conformément au sous-alinéa a)(ii),
(ii) soit sur une surface extĂ©rieure, Ă lâexception du dessous,
(iii) soit sur la surface intérieure du couvercle,
(iv) soit sur le sceau de fraĂźcheur.
Prospectus
(2) Le prospectus doit ĂȘtre dâenviron 50 mm sur 88 mm et ĂȘtre facilement visible Ă lâouverture de lâemballage.
Utilisation Ă©gale de lâinformation
(3) Le fabricant doit, Ă lâĂ©gard de chaque type dâemballage de chaque marque dâun produit du tabac visĂ© au paragraphe (1) quâil emballe au cours dâune annĂ©e, veiller Ă ce que chaque message figure sur 3,25 % Ă 9,25 % de ces produits.
ĂMISSIONS TOXIQUES ET CONSTITUANTS TOXIQUES
MĂ©thodes dâessai
8. (1) Les articles 4 (laboratoires) et 5 (autres mĂ©thodes) et les paragraphes 12(4) (Ă©chantillonnage des constituants), 12(5) (sous-Ă©chantillons des constituants), 12(6) (humiditĂ©), 14(3) (Ă©chantillonnage des Ă©missions) et 14(4) (sous-Ă©chantillons des Ă©missions) du RĂšglement sur les rapports relatifs au tabac sâappliquent aux essais Ă effectuer pour obtenir lâinformation Ă fournir en vertu des articles 9 et 10 du prĂ©sent rĂšglement.
Exceptions et exemptions
(2) Les exceptions et les exemptions prĂ©vues aux articles 12 et 14 du RĂšglement sur les rapports relatifs au tabac sâappliquent Ă lâĂ©gard des renseignements Ă fournir en vertu des articles 9 et 10 du prĂ©sent rĂšglement.
Ămissions toxiques
9. (1) Le fabricant de cigarettes, kreteks, bĂątonnets de tabac, tabac Ă cigarettes ou tabac en feuilles doit, sur chaque emballage de ces produits du tabac, sauf les cartouches, trousses et enveloppes, Ă la fois :
a) indiquer lâĂ©tendue, Ă©tablie selon les calculs de la teneur moyenne effectuĂ©s dans les conditions prĂ©vues au paragraphe (2), avec un intervalle de prĂ©vision de 95 %, pour chaque Ă©mission toxique prĂ©sente dans la quantitĂ© totale de fumĂ©e principale dĂ©gagĂ©e par la combustion du produit, exprimĂ©e Ă au moins deux chiffres significatifs en milligrammes par unitĂ© ou par unitĂ© Ă©quivalente et dĂ©terminĂ©e selon la mĂ©thode officielle applicable figurant Ă la colonne 2 de lâannexe 1;
b) faire paraĂźtre lâinformation visĂ©e Ă lâalinĂ©a a) en français et en anglais, une version sous lâautre, dans lâordre des Ă©missions toxiques Ă la colonne 1 de lâannexe 1 et la disposer Ă la suite des mentions suivantes :
(i) dans le cas des cigarettes, kreteks et bĂątonnets de tabac, les mentions « Ămissions toxiques/unitĂ© : » et « Toxic emissions/unit : »,
(ii) dans le cas du tabac Ă cigarettes et du tabac en feuilles, les mentions « Ămissions toxiques/gramme : » et « Toxic emissions/gram : ».
Conditions de collecte des données
(2) Le calcul de la quantitĂ© des Ă©missions toxiques sâeffectue dans les conditions suivantes :
a) celles prĂ©vues dans la norme ISO 3308 de lâOrganisation internationale de normalisation, intitulĂ©e Machine Ă fumer analytique de routine pour cigarettes â DĂ©finitions et conditions normalisĂ©es, 3e Ă©dition, dans sa version du 15 octobre 1991;
b) celles prĂ©vues dans la norme visĂ©e Ă lâalinĂ©a a), modifiĂ©es de la façon suivante :
(i) le volume de chaque bouffée est porté de 35 mL à 55 mL,
(ii) lâintervalle entre chaque bouffĂ©e est ramenĂ© de 60 s Ă 30 s,
(iii) tous les orifices de ventilation sont obturĂ©s soit par recouvrement du pĂ©rimĂštre, de lâembout du filtre Ă la couture du papier de la manchette, dâune bande adhĂ©sive Mylar de marque Scotch (ruban transparent numĂ©ro 600) fermement collĂ©e, soit selon une autre mĂ©thode dâune efficacitĂ© Ă©quivalente.
Constituants toxiques
10. Le fabricant de tabac Ă mĂącher ou de tabac Ă priser doit, sur chaque emballage de ce produit du tabac, sauf les cartouches, trousses et enveloppes :
a) indiquer, avec un pourcentage dâerreur dâau plus 5 %, la teneur moyenne de chaque constituant toxique dans le produit, exprimĂ©e en milligrammes, microgrammes ou nanogrammes par gramme de produit et dĂ©terminĂ©e selon la mĂ©thode officielle applicable figurant Ă la colonne 2 de lâannexe 2;
b) faire paraĂźtre lâinformation visĂ©e Ă lâalinĂ©a a) en français et en anglais, une version sous lâautre, dans lâordre des constituants toxiques Ă la colonne 1 de lâannexe 2, et la disposer Ă la suite de « Constituants toxiques/gramme : » et « Toxic constituents/gram : ».
Disposition, présentation et formulation
11. Lâinformation exigĂ©e aux termes des articles 9 et 10 doit ĂȘtre, Ă la fois :
a) disposĂ©e de façon Ă occuper au moins 50 % de la surface dâun cĂŽtĂ© de lâemballage, autre quâun cĂŽtĂ© sur lequel figure la mise en garde et, dans le cas de lâemballage de tabac Ă mĂącher ou du tabac Ă priser, incluant le dessous;
b) imprimĂ©e en noir sur fond blanc, en caractĂšres gras Helvetica dâun pas de 10 points ou, sâil est impossible de le faire sans occuper plus de 70 % de lâespace exigĂ© pour elle, dâun pas tel que le texte occupe au moins 60 % de lâespace;
c) formulée de façon à identifier chaque émission ou chaque constituant par son nom complet, plutÎt que par la formule chimique ou par une abréviation.
PAQUETS Ă TIROIR
Obligation de faire figurer
12. (1) Sous rĂ©serve du paragraphe (3), le fabricant de cigarettes, kreteks, bidis ou bĂątonnets de tabac emballĂ©s dans des paquets Ă tiroirs doit, conformĂ©ment au prĂ©sent article, faire figurer sur le rabat supĂ©rieur du tiroir lâinformation de santĂ© prĂ©vue Ă cette fin Ă la partie 4 du document source.
Emplacement
(2) Lâinformation de santĂ© exigĂ©e au paragraphe (1) est disposĂ©e sur le rabat de façon que les versions française et anglaise soient lâune sous lâautre et quâensemble, elles occupent au moins 50 % de la surface du rabat supĂ©rieur.
Utilisation égale des messages
(3) Le fabricant doit, Ă lâĂ©gard de chaque marque dâun produit du tabac visĂ© au paragraphe (1) quâil emballe au cours dâune annĂ©e, veiller Ă ce que chaque message figure sur 3,25 % Ă 9,25 % de ces produits.
Définition de « rabat supérieur »
(4) Dans le prĂ©sent article, « rabat supĂ©rieur » sâentend, dans le cas du paquet Ă tiroir, de lâextrĂ©mitĂ© du tiroir qui peut ĂȘtre rabattue et est masquĂ©e par la coulisse lorsque le paquet est fermĂ© et qui, dans des conditions normales dâutilisation, sâoffre facilement Ă la vue de la personne qui lâouvre.
CARTOUCHES ET TROUSSES
Renseignements
13. (1) Le fabricant dâun produit du tabac contenu dans une cartouche ou une trousse doit, en plus de lâinformation qui doit par ailleurs figurer sur chaque emballage, faire figurer sur la cartouche ou la trousse les renseignements suivants :
a) sur la principale surface exposée, une mise en garde conforme aux paragraphes 5(1), (2), (3) et (7);
b) sur les deux plus grands parmi les autres cĂŽtĂ©s de la cartouche ou de la trousse, une mise en garde prĂ©vue Ă lâalinĂ©a a), de façon quâelle occupe au moins 50 % de la surface de chacun de ces cĂŽtĂ©s;
c) sauf dans le cas de cartouches ou trousses transparentes, sur les deux cÎtés restants de la cartouche ou de la trousse :
(i) soit une mise en garde prĂ©vue Ă lâalinĂ©a a), de façon quâelle occupe au moins 50 % de la surface de chacun de ces cĂŽtĂ©s,
(ii) soit les indications ci-aprĂšs, de façon que les versions française et anglaise soient lâune sous lâautre, couvrent ensemble au moins 50 % de chacun de ces cĂŽtĂ©s et figurent en caractĂšres Helvetica dâun pas tel quâelles occupent entre 60 % et 70 % de la surface Ă occuper :
(A) dans le cas du tabac Ă mĂącher et du tabac Ă priser, la teneur moyenne en constituants toxiques indiquĂ©e conformĂ©ment Ă lâarticle 10,
(B) dans le cas de tout autre produit du tabac, sauf les bidis, les Ă©tendues des teneurs moyennes en Ă©missions toxiques indiquĂ©es conformĂ©ment Ă lâarticle 9.
Information de santé
(2) Le fabricant de cigarettes en paquets mous emballĂ©s dans des cartouches ou des trousses doit insĂ©rer dans celles-ci un prospectus sur lequel figure lâinformation de santĂ© conformĂ©ment Ă lâarticle 7.
ENTRĂE EN VIGUEUR
Entrée en vigueur
14. (1) Le prĂ©sent rĂšglement, Ă lâexception des articles 8 Ă 11, entre en vigueur :
a) dans le cas dâune marque de cigarettes dont les ventes totales au Canada pour lâannĂ©e prĂ©cĂ©dant celle de lâenregistrement du prĂ©sent rĂšglement reprĂ©sentent plus de 2 % des ventes totales de cigarettes au Canada pour lâannĂ©e en question, 180 jours suivant la date de son enregistrement;
b) dans le cas de tout autre produit du tabac, Ă la premiĂšre date anniversaire de son enregistrement.
Ămissions et constituants toxiques
(2) Les articles 8 Ă 11 entrent en vigueur Ă la premiĂšre date anniversaire de lâenregistrement du prĂ©sent rĂšglement.
ANNEXE 1
(articles 1 et 9)
MĂTHODES OFFICIELLES DE COLLECTE DE DONNĂES SUR LES ĂMISSIONS TOXIQUES DANS LA FUMĂE PRINCIPALE
Colonne 1 Colonne 2
Article Ămission toxique
Méthode officielle
a) Goudron
b) Nicotine
1.
c) Monoxyde de carbone
Méthode officielle T-115 du ministÚre de la Santé, intitulée Dosage du « goudron », de la nicotine et du monoxyde de carbone dans la fumée principale de tabac, dans sa version du 31 décembre 1999
2. Formaldéhyde Méthode officielle T-104 du ministÚre de la Santé, intitulée Dosage de certains carbonyles dans la fumée principale de tabac, dans sa version du 31 décembre 1999
3. Acide cyanhydrique
MĂ©thode officielle T-107 du ministĂšre de la SantĂ©, intitulĂ©e Dosage de lâacide cyanhydrique dans la fumĂ©e principale de tabac, dans sa version du 31 dĂ©cembre 1999
4. BenzÚne Méthode officielle T-116 du ministÚre de la Santé, intitulée Dosage de certains composés volatils (1,3-butadiÚne, isoprÚne, acrylonitrile, benzÚne et toluÚne) dans la fumée principale de tabac, dans sa version du 31 décembre 1999
ANNEXE 2
(articles 1 et 10)
MĂTHODES OFFICIELLES DE COLLECTE DE DONNĂES SUR LES CONSTITUANTS TOXIQUES DANS LE TABAC Ă MĂCHER ET LE TABAC Ă PRISER
Colonne 1 Colonne 2
Article Constituant toxique
Méthode officielle
1. Nitrosamines Méthode officielle T-309 du ministÚre de la Santé, intitulée Dosage des nitrosamines dans le tabac entier, dans sa version du 31 décembre 1999
2. Plomb MĂ©thode officielle T-306 du ministĂšre de la SantĂ©, intitulĂ©e Dosage du nickel, du plomb, du cadmium, du chrome, de lâarsenic, du sĂ©lĂ©nium et du mercure dans le tabac entier, dans sa version du 31 dĂ©cembre 1999
3. Nicotine Méthode officielle T-301 du ministÚre de la Santé, intitulée Dosage des alcaloïdes
Colonne 1 Colonne 2
Article Constituant toxique
Méthode officielle
dans le tabac entier, dans sa version du 31 décembre 1999