About Intellectual Property IP Training Respect for IP IP Outreach IP for… IP and... IP in... Patent & Technology Information Trademark Information Industrial Design Information Geographical Indication Information Plant Variety Information (UPOV) IP Laws, Treaties & Judgments IP Resources IP Reports Patent Protection Trademark Protection Industrial Design Protection Geographical Indication Protection Plant Variety Protection (UPOV) IP Dispute Resolution IP Office Business Solutions Paying for IP Services Negotiation & Decision-Making Development Cooperation Innovation Support Public-Private Partnerships AI Tools & Services The Organization Working with WIPO Accountability Patents Trademarks Industrial Designs Geographical Indications Copyright Trade Secrets WIPO Academy Workshops & Seminars IP Enforcement WIPO ALERT Raising Awareness World IP Day WIPO Magazine Case Studies & Success Stories IP News WIPO Awards Business Universities Indigenous Peoples Judiciaries Genetic Resources, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions Economics Finance Intangible Assets Gender Equality Global Health Climate Change Competition Policy Sustainable Development Goals Frontier Technologies Mobile Applications Sports Tourism PATENTSCOPE Patent Analytics International Patent Classification ARDI – Research for Innovation ASPI – Specialized Patent Information Global Brand Database Madrid Monitor Article 6ter Express Database Nice Classification Vienna Classification Global Design Database International Designs Bulletin Hague Express Database Locarno Classification Lisbon Express Database Global Brand Database for GIs PLUTO Plant Variety Database GENIE Database WIPO-Administered Treaties WIPO Lex - IP Laws, Treaties & Judgments WIPO Standards IP Statistics WIPO Pearl (Terminology) WIPO Publications Country IP Profiles WIPO Knowledge Center WIPO Technology Trends Global Innovation Index World Intellectual Property Report PCT – The International Patent System ePCT Budapest – The International Microorganism Deposit System Madrid – The International Trademark System eMadrid Article 6ter (armorial bearings, flags, state emblems) Hague – The International Design System eHague Lisbon – The International System of Appellations of Origin and Geographical Indications eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediation Arbitration Expert Determination Domain Name Disputes Centralized Access to Search and Examination (CASE) Digital Access Service (DAS) WIPO Pay Current Account at WIPO WIPO Assemblies Standing Committees Calendar of Meetings WIPO Webcast WIPO Official Documents Development Agenda Technical Assistance IP Training Institutions COVID-19 Support National IP Strategies Policy & Legislative Advice Cooperation Hub Technology and Innovation Support Centers (TISC) Technology Transfer Inventor Assistance Program WIPO GREEN WIPO's Pat-INFORMED Accessible Books Consortium WIPO for Creators WIPO Translate Speech-to-Text Classification Assistant Member States Observers Director General Activities by Unit External Offices Job Vacancies Procurement Results & Budget Financial Reporting Oversight
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Laws Treaties Judgments Browse By Jurisdiction

World Intellectual Property Organization (WIPO)

TRT/GRATK/001

Back

Договор ВОИС об интеллектуальной собственности, генетических ресурсах и традиционных знаниях, связанных с генетическими ресурсами

Договор ВОИС об интеллектуальной собственности, генетических ресурсах и традиционных знаниях, связанных с генетическими ресурсами

Договор ВОИС об интеллектуальной собственности, генетических ресурсах и традиционных знаниях, связанных с генетическими ресурсами

принят 24 мая 2024 года в Женеве

СОДЕРЖАНИЕ*

Статья 1: Цели
Статья 2: Список терминов
Статья 3: Требование о раскрытии
Статья 4: Отсутствие обратной силы
Статья 5: Санкции и средства правовой защиты
Статья 6: Информационные системы
Статья 7: Связь с другими международными соглашениями
Статья 8: Обзор
Статья 9: Общие принципы применения
Статья 10: Ассамблея
Статья 11: Международное бюро
Статья 12: Право участия
Статья 13: Ратификация и присоединение
Статья 14: Пересмотр
Статья 15: Поправки к статьям 10 и 11
Статья 16: Подписание
Статья 17: Вступление в силу
Статья 18: Дата начала участия
Статья 19: Денонсация
Статья 20: Оговорки
Статья 21: Языки
Статья 22: Депозитарий

Стороны настоящего Договора,

желая способствовать повышению эффективности, прозрачности и качества патентной системы в отношении генетических ресурсов и традиционных знаний, связанных с генетическими ресурсами,

подчеркивая важность наличия у патентных ведомств доступа к необходимой информации о генетических ресурсах и традиционных знаниях, связанных с генетическими ресурсами, для предотвращения ошибочной выдачи патентов на изобретения, которые не являются новыми или не имеют изобретательского уровня в отношении генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний,

признавая потенциальную роль патентной системы в содействии охране генетических ресурсов и традиционных знаний, связанных с генетическими ресурсами,

признавая, что международное требование о раскрытии в отношении генетических ресурсов и традиционных знаний, связанных с генетическими ресурсами, в патентных заявках способствует правовой определенности и единообразию и, соответственно, приносит пользу патентной системе, поставщикам и пользователям таких ресурсов и знаний,

признавая, что настоящий Договор и другие международные документы в отношении генетических ресурсов и традиционных знаний, связанных с генетическими ресурсами, должны носить взаимодополняющий характер,

признавая и подтверждая роль, которую система интеллектуальной собственности играет в поощрении инноваций, передаче и распространении знаний, а также экономическом развитии для взаимной выгоды поставщиков и пользователей генетических ресурсов и традиционных знаний, связанных с генетическими ресурсами,

признавая Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (ДПКНООН) и приверженность достижению изложенных в ней целей, и

подтверждая необходимость приложить максимальные усилия для того, чтобы коренные народы и местные общины, в зависимости от того, что применимо, участвовали в выполнении настоящего Договора,

договорились о нижеследующем:

Статья 1
Цели

Настоящий Договор преследует следующие цели:

(a) повышение эффективности, прозрачности и качества патентной системы в отношении генетических ресурсов и традиционных знаний, связанных с генетическими ресурсами; и

(b) предотвращение ошибочной выдачи патентов на изобретения, которые не являются новыми или не имеют изобретательского уровня в отношении генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний.

Статья 2
Список терминов

Для целей настоящего Договора:

«Заявитель» означает лицо, указанное в материалах Ведомства, в соответствии с применимым законодательством как лицо, испрашивающее патент, или как другое лицо, подающее заявку или осуществляющее делопроизводство по ней.

«Заявка» означает заявку на выдачу патента.

«Договаривающаяся сторона» означает любое государство или межправительственную организацию, которое/которая является стороной настоящего Договора.

«Страна происхождения генетических ресурсов» означает страну, которая обладает этими генетическими ресурсами в условиях in-situ.

«Основано на» означает, что генетические ресурсы и/или традиционные знания, связанные с генетическими ресурсами, должны быть необходимы для заявленного изобретения, а заявленное изобретение должно зависеть от особых свойств генетических ресурсов и/или от традиционных знаний, связанных с генетическими ресурсами.

«Генетический материал» означает любой материал растительного, животного, микробного или иного происхождения, содержащий функциональные единицы наследственности.

«Генетические ресурсы»[1] означают генетический материал, представляющий фактическую или потенциальную ценность.

«Условия in-situ» означают условия, в которых генетические ресурсы существуют в рамках экосистем и естественных мест обитания, а применительно к одомашненным или культивируемым видам — в той среде, в которой они приобрели свои отличительные признаки.

«Ведомство» означает орган Договаривающейся стороны, уполномоченный выдавать патенты.

«PCT» означает Договор о патентной кооперации 1970 года.

«Источник генетических ресурсов» означает любой источник, из которого заявитель получил генетические ресурсы, например, научно-исследовательский центр, банк генов, коренные народы и местные общины, Многосторонняя система Международного договора о генетических ресурсах растений для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства (МДГРПСХ) или любая другая коллекция ex-situ, или орган по депонированию генетических ресурсов.

«Источник традиционных знаний, связанных с генетическими ресурсами» означает любой источник, из которого заявитель получил традиционные знания, связанные с генетическими ресурсами, например, научная литература, общедоступные базы данных, патентные заявки и публикации патентов.

Статья 3
Требование о раскрытии

3.1 В тех случаях, когда изобретение, заявленное в патентной заявке, основано на генетических ресурсах, каждая Договаривающаяся сторона требует от заявителей раскрыть:

(a) информацию о стране происхождения генетических ресурсов[2] или,

(b) если информация, изложенная в статье 3.1(a), не известна заявителю, или если статья 3.1(a) не применяется, — источник генетических ресурсов.

3.2 В тех случаях, когда изобретение, заявленное в патентной заявке, основано на традиционных знаниях, связанных с генетическими ресурсами, каждая Договаривающаяся сторона требует от заявителей раскрыть:

(a) информацию о предоставивших традиционные знания, связанные с генетическими ресурсами, коренных народах или местной общине, в зависимости от того, что применимо[3], или,

(b) если информация, изложенная в статье 3.2(a), не известна заявителю, или если статья 3.2(a) не применяется, — источник традиционных знаний, связанных с генетическими ресурсами.

3.3 Если информация, изложенная в статьях 3.1 и/или 3.2, не известна заявителю, каждая Договаривающаяся сторона требует от заявителя сделать соответствующее заявление, подтверждая, что содержание этого заявления достоверно и соответствует действительности, насколько это известно заявителю.

3.4 Договаривающиеся стороны дают патентным заявителям рекомендации относительно соблюдения требования о раскрытии, а также предоставляют им возможность исправить ошибку в раскрытии минимального объема информации, упомянутого в статьях 3.1 и 3.2, или исправить любую раскрытую информацию, которая является ошибочной или неверной.

3.5 Договаривающиеся стороны не налагают на Ведомства обязательство проверять достоверность раскрытия информации.

3.6 Каждая Договаривающаяся сторона обеспечивает доступ к раскрытой информации в соответствии с патентными процедурами без ущерба для защиты конфиденциальной информации.

Статья 4
Отсутствие обратной силы

Договаривающаяся сторона не налагает обязательства по настоящему Договору на патентные заявки, которые были поданы до его вступления в силу для указанной Договаривающейся стороны, без ущерба для действующего национального законодательства о раскрытии, которое применяется к таким патентным заявкам.

Статья 5
Санкции и средства правовой защиты

5.1 Каждая Договаривающаяся сторона принимает надлежащие, эффективные и соразмерные правовые, административные меры и/или меры в области политики в отношении непредставления информации, предусмотренной статьей 3 настоящего Договора.

5.2 С учетом статьи 5.2(bis), каждая Договаривающаяся сторона предоставляет возможность исправить ошибку в раскрытии информации, предусмотренной статьей 3, до применения санкций или определения средств правовой защиты.

5.2(bis) Договаривающаяся сторона может исключить возможность исправления ошибки в раскрытии информации, указанную в статье 5.2, в случаях, когда имели место недобросовестные действия или намерения, как это предусмотрено национальным законодательством.

5.3 С учетом статьи 5.4, ни одна из Договаривающихся сторон не аннулирует, не признает недействительным или не объявляет утратившим силу выданный патент исключительно на основании того, что заявитель не раскрыл информацию, предусмотренную статьей 3 настоящего Договора.

5.4 Каждая Договаривающаяся сторона в соответствии со своим национальным законодательством может предусмотреть санкции или средства правовой защиты на этапе после выдачи патента в тех случаях, когда в отношении требования о раскрытии, предусмотренного статьей 3 настоящего Договора, имели место недобросовестные намерения.

Статья 6
Информационные системы

6.1 Договаривающиеся стороны могут создавать информационные системы (такие как базы данных) по генетическим ресурсам и традиционным знаниям, связанным с генетическими ресурсами, консультируясь, если это необходимо, с коренными народами и местными общинами, а также другими заинтересованными сторонами с учетом их национальных обстоятельств.

6.2 Договаривающиеся стороны должны, с соблюдением надлежащих мер безопасности, выработанных при необходимости в рамках консультаций с коренными народами и местными общинами, а также другими заинтересованными сторонами, предоставить Ведомствам доступ к таким информационным системам для целей проведения поиска и экспертизы в отношении патентных заявок. Получение такого доступа к информационным системам может быть, при необходимости, предметом разрешения Договаривающихся сторон, создающих такие системы.

6.3 В отношении таких информационных систем Ассамблея Договаривающихся сторон может учредить одну или несколько технических рабочих групп для решения любых вопросов, касающихся информационных систем, таких как доступ для Ведомств с соблюдением надлежащих мер безопасности.

Статья 7
Связь с другими международными соглашениями

Настоящий Договор выполняется взаимодополняющим образом с другими международными соглашениями, имеющими значение для настоящего Договора[4][5].

Статья 8
Обзор

Договаривающиеся стороны обязуются через четыре года после вступления в силу настоящего Договора провести обзор его сферы применения и содержания для рассмотрения таких вопросов, как возможное распространение требования о раскрытии, предусмотренного статьей 3, на другие области интеллектуальной собственности и на дериваты, а также другие вопросы, обусловленные появлением новых и перспективных технологий, имеющих отношение к применению настоящего Договора.

.

Статья 9
Общие принципы применения

9.1 Договаривающиеся стороны обязуются принять необходимые меры для обеспечения применения настоящего Договора.

9.2 Ничто не препятствует Договаривающимся сторонам определять надлежащий метод выполнения положений настоящего Договора в рамках их правовых систем и практики.

Статья 10
Ассамблея

10.1 Договаривающиеся стороны учреждают Ассамблею:

(a) Каждая Договаривающаяся сторона представлена в Ассамблее одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.

(b) Расходы каждой делегации несет назначившая ее Договаривающаяся сторона. Ассамблея может просить Международное бюро ВОИС оказать финансовую помощь, чтобы способствовать участию делегаций тех Договаривающихся сторон, которые рассматриваются в качестве развивающихся стран в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций или которые являются странами, находящимися в процессе перехода к рыночной экономике.

(c) Ассамблея поощряет эффективное участие представителей коренных народов и местных общин в качестве аккредитованных наблюдателей. Ассамблея предложит Договаривающимся сторонам рассмотреть финансовые механизмы для участия коренных народов и местных общин.

10.2 Ассамблея:

(a) рассматривает все вопросы, касающиеся поддержания и развития настоящего Договора, а также его применения и функционирования;

(b) осуществляет функцию, возложенную на нее по статье 12.2 в отношении допуска некоторых межправительственных организаций к участию в настоящем Договоре;

(c) проводит обзор, упомянутый в статье 8;

(d) принимает решение о созыве дипломатической конференции для пересмотра настоящего Договора, как указано в статье 14, в том числе по результатам обзора, упомянутого в статье 8, и дает необходимые указания Генеральному директору ВОИС по подготовке такой дипломатической конференции;

(e) по своему усмотрению может учреждать технические рабочие группы;

(f) может принимать поправки к настоящей статье, за исключением положений 10.1, 10.2(c), 10.2(d), 10.2(f) и 10.3, и статье 11; и

(g) осуществляет другие функции, необходимые для выполнения положений настоящего Договора, включая содействие сотрудничеству между Договаривающимися сторонами и обращение к Международному бюро с просьбой о расширении существующих механизмов поддержки технической помощи и укрепления потенциала развивающихся стран.

10.3 Ассамблея стремится принимать свои решения на основе консенсуса. В случае невозможности принятия решения на основе консенсуса решение по обсуждаемому вопросу принимается голосованием. В этом случае:

(a) каждая Договаривающаяся сторона, являющаяся государством, имеет один голос и голосует только от своего имени; и

(b) любая Договаривающаяся сторона, являющаяся межправительственной организацией, может участвовать в голосовании вместо государств-членов такой организации с числом голосов, равным числу входящих в нее государств-членов, являющихся сторонами настоящего Договора. Такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов использует свое право голоса, и наоборот.

10.4 Ассамблея собирается по созыву Генерального директора ВОИС и, при отсутствии исключительных обстоятельств, в то же время и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея ВОИС.

10.5 Ассамблея устанавливает свои правила процедуры, в том числе в отношении созыва внеочередных сессий, требований кворума и, с учетом положений настоящего Договора, большинства, требуемого для принятия различных решений.

Статья 11
Международное бюро

11.1 Административные функции в отношении настоящего Договора выполняет Международное бюро ВОИС. В частности, Международное бюро готовит заседания и выполняет функции секретариата Ассамблеи и технических рабочих групп, которые могут быть учреждены Ассамблеей.

11.2 Генеральный директор ВОИС и любой назначенный Генеральным директором сотрудник принимают участие, без права голоса, во всех заседаниях Ассамблеи и технических рабочих групп, учрежденных Ассамблеей. Генеральный директор или назначенный Генеральным директором сотрудник является ex officio секретарем такого органа.

11.3 Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи осуществляет подготовительную работу к любым дипломатическим конференциям. Генеральный директор ВОИС и назначенные Генеральным директором лица принимают участие, без права голоса, в обсуждениях на таких конференциях.

Статья 12
Право участия

12.1 Участником настоящего Договора может стать любое государство-член ВОИС.

12.2 Ассамблея может принимать решение о допуске к участию в настоящем Договоре любой межправительственной организации, которая заявляет, что она имеет компетенцию и собственную обязательную для всех государств-членов такой организации нормативную базу по вопросам, регулируемым настоящим Договором, и что она должным образом уполномочена в соответствии с ее внутренними процедурами стать участницей настоящего Договора.

12.3 Без ущерба для статьи 12.2, Европейский союз может подписать, ратифицировать или присоединиться к настоящему Договору. В этом случае при подписании, ратификации или присоединении Европейский союз делает заявление, упомянутое в статье 12.2.

Статья 13
Ратификация и присоединение

13.1 Любое государство или межправительственная организация, упомянутые в статье 12, могут сдать на хранение Генеральному директору ВОИС:

(a) ратификационную грамоту, если они подписали настоящий Договор; или

(b) документ о присоединении, если они не подписали настоящий Договор.

13.2 Датой сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о присоединении является дата депонирования соответствующего документа у депозитария.

Статья 14
Пересмотр

Настоящий Договор может быть пересмотрен только на дипломатической конференции в соответствии с Венской конвенцией о праве международных договоров. Решение о созыве любой такой дипломатической конференции принимается Ассамблеей.

Статья 15
Поправки к статьям 10 и 11

15.1 Ассамблея может вносить поправки в статьи 10 и 11 настоящего Договора, как предусмотрено статьей 10.2(f).

15.2 Предложения о внесении поправок в статьи, упомянутые в статье 15.1, могут вноситься любой из Договаривающихся сторон или Генеральным директором ВОИС. Такие предложения направляются Генеральным директором ВОИС Договаривающимся сторонам не позднее чем за шесть месяцев до их рассмотрения Ассамблеейy.

15.3 Для принятия любой поправки к статьям, упомянутым в статье 15.1, требуется три четверти поданных голосов.

15.4 Любая такая поправка вступает в силу через один месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленные в соответствии с конституционными процедурами каждой Договаривающейся стороны, получены Генеральным директором от трех четвертей Договаривающихся сторон на момент принятия этой поправки Ассамблеей. Любая принятая таким образом поправка обязательна для всех Договаривающихся сторон на момент ее вступления в силу, а также для тех, кто становится Договаривающимися сторонами после этой даты.

Статья 16
Подписание

Настоящий Договор открыт для подписания любой правомочной стороной на Дипломатической конференции в Женеве, а затем в течение одного года после его принятия в штаб-квартире ВОИС.

Статья 17
Вступление в силу

Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение 15 правомочными сторонами, упомянутыми в статье 12, своих ратификационных грамот или документов о присоединении.

Статья 18
Дата начала участия

Настоящий Договор становится обязательным для:

(a) 15 правомочных сторон, упомянутых в статье 17, с даты вступления настоящего Договора в силу; и

(b) любой другой правомочной стороны, упомянутой в статье 12, через три месяца с даты сдачи ею на хранение Генеральному директору ВОИС своей ратификационной грамоты или документа о присоединении.

Статья 19
Денонсация

Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору ВОИС. Любая денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором ВОИС. Денонсация не затрагивает применение настоящего Договора в отношении любой патентной заявки, находящейся на рассмотрении, или любого патента, действующего в отношении денонсирующей Договаривающейся стороны на дату вступления денонсации в силу.

Статья 20
Оговорки

Никакие оговорки к настоящему Договору не допускаются.

Статья 21
Языки

21.1 Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, при этом все тексты являются аутентичными.

21.2 Официальный текст на любом языке, кроме указанных в статье 21.1, утверждается Генеральным директором ВОИС после консультаций со всеми заинтересованными сторонами на других языках, которые могут быть определены Ассамблеей. Для целей настоящего пункта «заинтересованная сторона» означает любую Договаривающуюся сторону, официальный язык или один из официальных языков которой является предметом рассмотрения.

Статья 22
Депозитарий

Депозитарием настоящего Договора является Генеральный директор ВОИС.


[*] Настоящее содержание добавлено для удобства ознакомления.  В оригинальном тексте договора оно отсутствует.

[1] Определение термина «генетические ресурсы», в соответствии с тем значением, в котором этот термин понимается в контексте Конвенции о биологическом разнообразии, не предполагает включения «генетических ресурсов человека».

[2] Согласованное заявление: В случаях наличия более одной страны происхождения заявитель раскрывает информацию о той из них, из которой генетические ресурсы были фактически получены.

[3] Согласованное заявление: Понимается, что формулировка «в зависимости от того, что применимо» в статье 3.2(a) не должна быть истолкована как позволяющая Договаривающимся сторонам по своему усмотрению не требовать от заявителя раскрывать информацию, предусмотренную статьей 3.2(a). Для большей определенности, выполнение статьи 3.2(а) не будет влиять на объем требования о раскрытии, предусмотренного в статье 3.

[4] Согласованное заявление: Договаривающиеся стороны просят Ассамблею Международного союза патентной кооперации рассмотреть вопрос о необходимости внесения изменений в Инструкцию к РСТ и/или Административную инструкцию к РСТ с целью предоставить возможность заявителям, подающим международную заявку в рамках РСТ с указанием Договаривающегося государства РСТ, которое согласно применимому национальному законодательству требует раскрытия генетических ресурсов и традиционных знаний, связанных с генетическими ресурсами, выполнить любые формальные требования, связанные с таким требованием о раскрытии, либо при подаче международной заявки, имеющей силу во всех таких Договаривающихся государствах, либо впоследствии при переходе заявки на национальную фазу в Ведомстве любого такого Договаривающегося государства.

[5] Ничто в настоящем Договоре не допускает отступления от любого другого международного соглашения или его изменения.