Olympic and Paralympic Marks Act
(S.C. 2007, c. 25)
(as amended up to June 17, 2019)
Assented to 2007-06-22
An Act respecting the protection of marks related to the Olympic Games and the
Paralympic Games and protection against certain misleading business associations
and making a related amendment to the Trade-marks Act
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of
Commons of Canada, enacts as follows:
Short title
1 This Act may be cited as the Olympic and Paralympic Marks Act.
Interpretation
2 (1) The following definitions apply in this Act.
COC means the Canadian Olympic Committee, a corporation incorporated under
Part II of The Companies Act, 1934, chapter 33 of the Statutes of Canada, 1934.
(COC)
court means the Federal Court or the superior court of a province. (tribunal)
CPC means the Canadian Paralympic Committee, a corporation incorporated under
Part II of the Canada Corporations Act, chapter C-32 of the Revised Statutes of
Canada, 1970. (CPC)
Olympic or Paralympic mark means, subject to subsection (3), a mark set out in
Schedule 1 or 2. (marque olympique ou paralympique)
organizing committee means any organization that is recognized, by the COC
and a city in Canada elected to host an Olympic Games or Paralympic Games, as
being responsible for the planning, organizing, financing and staging of those
Games.
(comité d’organisation)
Words and expressions
(2) Unless the context otherwise requires, words and expressions used in this Act
have the same meaning as in the Trademarks Act.
Schedule 2 marks
(3) A mark set out in column 1 of Schedule 2 is considered not to be an Olympic or
Paralympic mark after the corresponding expiry date set out in column 2.
2007, c. 25, s. 2; 2014, c. 20, s. 366(E).
Prohibited marks
3 (1) No person shall adopt or use in connection with a business, as a trademark or
otherwise, an Olympic or Paralympic mark or a mark that so nearly resembles an
Olympic or Paralympic mark as to be likely to be mistaken for it.
Prohibited marks — translations
(2) No person shall use in connection with a business, as a trademark or otherwise,
a mark that is a translation in any language of an Olympic or Paralympic mark.
Exception
(3) Subsections (1) and (2) do not apply to an organizing committee, the COC or the
CPC.
Excepted uses
(4) Nothing in subsection (1) or (2) prevents
(a) the adoption, use or registration, as a trademark or otherwise, of a mark
described in subsection (1) or (2) if the person has obtained the written consent
of an organizing committee during any period prescribed by regulation or of the
COC or the CPC during any other period, and acts in accordance with that
consent;
(b) the use of a trademark by an owner or licensee of the trademark if an owner
or licensee of the trademark used it before March 2, 2007 and the use
subsequent to that date is in association with
(i) the same goods or services as those for which the trademark was used
before that date,
(ii) the goods or services in respect of which it is registered under the
Trademarks Act, or
(iii) any other goods or services of the same general class as that for which it
is registered or was, before that date, used;
(c) the use of a trademark by an owner or licensee of the trademark if an owner
or licensee of the trademark used it before the day of publication in Part I of the
Canada Gazette of an order that, by adding a mark to Schedule 1 or 2, prohibits
the use of the trademark and the use subsequent to that day is in association with
(i) the same goods or services as those for which the trademark was used
before that date,
(ii) the goods or services in respect of which it is registered under the
Trademarks Act, or
(iii) any other goods or services of the same general class as that for which it
is registered or was, before that date, used;
(d) the use by Her Majesty, a university or a public authority, or a person
authorized by Her Majesty, the university or the public authority, of a badge,
crest, emblem or other mark in respect of which Her Majesty, the university or the
public authority, as the case may be, has requested that the Registrar give public
notice under paragraph 9(1)(n) of the Trademarks Act, if the notice is given
before March 2, 2007;
(e) the use by Her Majesty, a university or a public authority, or a person
authorized by Her Majesty, the university or the public authority, of a badge,
crest, emblem or other mark in respect of which Her Majesty, the university or the
public authority, as the case may be, has requested that the Registrar give public
notice under paragraph 9(1)(n) of the Trademarks Act, if the notice is given
before the day of publication in Part I of the Canada Gazette of an order that, by
adding a mark to Schedule 1 or 2, prohibits the use of the badge, crest, emblem
or other mark;
(f) the use of a protected geographical indication identifying a wine or spirit or an
agricultural product or food if the wine or spirit or the agricultural product or food
originates in the territory indicated by the indication;
(g) the use by a person of their address, the geographical name of their place of
business, an accurate indication of the origin of their goods or services, or an
accurate description of their goods or services to the extent that the description is
necessary to explain those goods or services to the public;
(h) the use by an individual of their name; or
(i) the use by an individual who has been selected by the COC or the CPC to
compete, or has competed, in an Olympic Games or Paralympic Games, or
another person with that individual’s consent, of the mark “Olympian”, “Olympic”,
“Olympien” or “Olympique”, or “Paralympian”, “Paralympic”, “Paralympien” or
“Paralympique”, as the case may be, in reference to the individual’s participation
in, or selection for, those Games.
Clarification
(5) For greater certainty, the use of an Olympic or Paralympic mark or a translation of
it in any language in the publication or broadcasting of a news report relating to
Olympic Games or Paralympic Games, including by means of electronic media, or
for the purposes of criticism or parody relating to Olympic Games or Paralympic
Games, is not a use in connection with a business.
Clarification
(6) For greater certainty, the inclusion of an Olympic or Paralympic mark or a
translation of it in any language in an artistic work, within the meaning of the
Copyright Act, by the author of that work, is not in itself a use in connection with a
business if the work is not reproduced on a commercial scale.
2007, c. 25, s. 3; 2014, c. 20, s. 366(E), c. 32, s. 62; 2017, c. 6, s. 130.
Prohibited acts
4 (1) No person shall, during any period prescribed by regulation, in association with
a trademark or other mark, promote or otherwise direct public attention to their
business, goods or services in a manner that misleads or is likely to mislead the
public into believing that
(a) the person’s business, goods or services are approved, authorized or
endorsed by an organizing committee, the COC or the CPC; or
(b) a business association exists between the person’s business and the Olympic
Games, the Paralympic Games, an organizing committee, the COC or the CPC.
Use of expressions set out in Schedule 3
(2) In determining whether a person has acted contrary to subsection (1), the court
shall take into account any evidence that the person has used, in any language,
(a) a combination of expressions set out in Part 1 of Schedule 3; or
(b) the combination of an expression set out in Part 1 of Schedule 3 with an
expression set out in Part 2 of that Schedule.
Proximity to mark
(3) The placement of an advertisement in proximity to published material — including
material published electronically — that contains an Olympic or Paralympic mark or a
translation of it in any language is not in itself an act contrary to subsection (1).
2007, c. 25, s. 4; 2014, c. 20, s. 366(E), c. 32, s. 62.
Remedies
5 (1) If a court finds, on application, that an act has been done contrary to section 3
or 4, it may make any order that it considers appropriate in the circumstances,
including an order providing for relief by way of injunction and the recovery of
damages or profits, for punitive damages, for the publication of a corrective
advertisement and for the destruction, exportation or other disposition
(a) of any offending goods, packaging, labels and advertising material; and
(b) of any equipment used to apply to those goods, packaging, labels or
advertising material a mark whose adoption or use is prohibited under section 3.
Application to court
(2) An application referred to in subsection (1) may be made
(a) during any period prescribed by regulation, only by
(i) an organizing committee, or
(ii) the COC or the CPC, or a person who uses an Olympic or Paralympic
mark with the written consent referred to in paragraph 3(4)(a), if the COC, the
CPC or the person, as the case may be, has obtained during that period an
organizing committee’s written authorization to make the application, or has
made a written request during that period to an organizing committee for its
authorization to which the committee has not responded, in writing, within 10
days after receipt of the request; or
(b) during any other period, only by
(i) the COC or the CPC, or
(ii) an organizing committee, or a person who uses an Olympic or Paralympic
mark with the written consent referred to in paragraph 3(4)(a), if the committee
or person, as the case may be, has obtained during that period the COC’s or
the CPC’s written authorization to make the application, or has made a written
request during that period to the COC or the CPC for its authorization to which
the COC or the CPC, as the case may be, has not responded, in writing,
within 10 days after receipt of the request.
No unreasonable refusal
(3) The authorization may not be unreasonably refused.
2007, c. 25, s. 5; 2014, c. 20, s. 364, c. 32, s. 61.
Interim or interlocutory injunction
6 If an interim or interlocutory injunction is sought during any period prescribed by
regulation in respect of an act that is claimed to be contrary to section 3 or 4, an
applicant is not required to prove that they will suffer irreparable harm.
Limitation period
7 No remedy may be awarded in respect of an act contrary to section 3 or 4 that was
committed more than three years before the commencement of an action under
subsection 5(1).
Detention and disposition of imported goods
8 (1) A court may, on application,
(a) if it considers that any goods to which an Olympic or Paralympic mark has
been applied are about to be imported into Canada or have been imported into
Canada but have not yet been released, within the meaning of the Customs Act,
and that their distribution in Canada would be a use of the mark as a trademark
that is contrary to section 3, make an order
(i) directing the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness to
take reasonable measures, on the basis of information reasonably required by
that Minister and provided by the applicant, to detain the goods,
(ii) directing that Minister to notify the applicant and the owner or importer of
the goods, without delay after detaining them, of the detention and the
reasons for it, and
(iii) providing for any other matters that the court considers appropriate; and
(b) if it finds that the distribution in Canada of goods detained in accordance with
an order made under paragraph (a) would be a use of the mark as a trademark
that is contrary to section 3, make any order that it considers appropriate in the
circumstances, including an order that the goods be destroyed or exported or that
they be delivered up to the applicant as the applicant’s property absolutely.
Application to court
(2) An application referred to in subsection (1) may be made
(a) during any period prescribed by regulation, only by
(i) an organizing committee, or
(ii) the COC or the CPC, if it has obtained during that period an organizing
committee’s written authorization to make the application, or has made a
written request during that period to an organizing committee for its
authorization to which the committee has not responded, in writing, within 10
days after receipt of the request; or
(b) during any other period, only by
(i) the COC or the CPC, or
(ii) an organizing committee, if the committee has obtained during that period
the COC’s or the CPC’s written authorization to make the application, or has
made a written request during that period to the COC or the CPC for its
authorization to which the COC or the CPC, as the case may be, has not
responded, in writing, within 10 days after receipt of the request.
No unreasonable refusal
(3) The authorization may not be unreasonably refused.
Application for detention order
(4) An application for an order under paragraph (1)(a) may be made either on notice
or ex parte. In all cases, notice of such an application must be given to the Minister
of Public Safety and Emergency Preparedness.
Security
(5) Before making an order under paragraph (1)(a), the court may require the
applicant to furnish security, in an amount fixed by the court,
(a) to cover duties, within the meaning of the Customs Act, and storage and
handling charges, and any other amount that may become chargeable against
the goods; and
(b) to answer any damages that may by reason of the order be sustained by the
owner, importer or consignee of the goods.
Application for directions
(6) The Minister of Public Safety and Emergency Preparedness may apply to the
court for directions in implementing an order made under paragraph (1)(a).
Permission to inspect
(7) The Minister of Public Safety and Emergency Preparedness may give the
applicant or importer of the goods detained in accordance with an order made under
paragraph (1)(a) an opportunity to inspect them for the purpose of substantiating, in
the case of the applicant, or refuting, in the case of the importer, the applicant’s
claim.
Release of goods
(8) Unless an order made under paragraph (1)(a) provides otherwise, the Minister of
Public Safety and Emergency Preparedness shall, subject to the Customs Act and to
any other Act of Parliament that prohibits, controls or regulates the importation or
exportation of goods, release, within the meaning of the Customs Act, the goods
detained in accordance with the order without further notice to the applicant if, two
weeks after the applicant has been notified under subparagraph (1)(a)(ii), that
Minister has not been notified that an action has been commenced for an order
under paragraph (1)(b).
2007, c. 25, s. 8; 2014, c. 20, s. 366(E), c. 32, s. 62.
Exportation of goods
9 A court shall not make an order under subsection 5(1) or paragraph 8(1)(b) for the
exportation of goods bearing an Olympic or Paralympic mark unless it includes, as a
condition of the order, a requirement that the mark be removed from the goods
before they are exported.
2007, c. 25, s. 9; 2014, c. 32, s. 62.
Jurisdiction of Federal Court
10 The Federal Court has jurisdiction to entertain any action or proceeding for the
enforcement of any of the provisions of this Act or of any right or remedy conferred or
provided by this Act.
Effect of public notice
11 For greater certainty, public notice by the Registrar of the adoption and use of a
badge, crest, emblem or other mark in accordance with a request made under
paragraph 9(1)(n) of the Trademarks Act has no legal effect if, at the time of the
request, the requester was prohibited under section 3 from adopting or using it.
2007, c. 25, s. 11; 2014, c. 20, s. 366(E).
Regulations
12 (1) The Governor in Council may, by regulation, on the recommendation of the
Minister of Industry, prescribe periods for the purposes of paragraph 3(4)(a),
subsection 4(1), paragraph 5(2)(a), section 6 and paragraph 8(2)(a).
Orders
(2) The Governor in Council may, by order, on the recommendation of the Minister of
Industry,
(a) amend Schedule 1 by adding or deleting any mark relating to Olympic Games
or Paralympic Games, other than those that are referred to in paragraph (b);
(b) amend Schedule 2 by adding to or deleting from that Schedule, in column 1,
any mark relating to Olympic Games or Paralympic Games hosted by Canada,
and, in respect of any such mark, adding to or deleting from that Schedule, in
column 2, the corresponding expiry date; and
(c) amend Schedule 3 by adding any expression that in the opinion of the
Governor in Council may be relevant in determining whether an act has been
done contrary to section 4, or by deleting any expression set out in that Schedule.
Amendment to this Act 13 [Amendment]
Related Amendment
Trade-marks Act
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
14 [Amendment]
Coming into Force
Order in council
15 (1) The provisions of this Act, other than section 13, come into force on a
day or days to be fixed by order of the Governor in Council.
Section 13
(2) Section 13 comes into force on December 31, 2010.
[Note: Act, other than section 13, in force December 17, 2007, see SI/2007-117.]
SCHEDULE 1
(Subsection 2(1) and paragraphs 3(4)(c) and (e) and 12(2)(a))
Marks
Canadian Olympic Committee
Canadian Paralympic Committee
Citius, Altius, Fortius
Comité international olympique
Comité international paralympique
Comité olympique canadien
Comité paralympique canadien
Faster, Higher, Stronger
International Olympic Committee
International Paralympic Committee
Jeux olympiques
Jeux paralympiques
L’esprit en mouvement
Olympia
Olympiad
Olympiades
*
*
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Olympian
Olympic
Olympic Games
Olympics
Olympie
Olympien
Olympique
Olympiques
Paralympiad
Paralympiades
Paralympian
Paralympic
Paralympic Games
Paralympics
Paralympien
Paralympique
Paralympiques
Plus vite, plus haut, plus fort
Spirit in Motion
39
1 to 10
SCHEDULE 2
(Subsections 2(1) and (3), paragraphs 3(4)(c) and (e) and 12(2)(b) and section 13)
Marks
Column 1 Column 2
Item Mark Expiry Date
1 to 53 [Repealed, 2007, c. 25, s. 13]
2007, c. 25, Sch. 2, s. 13; SOR/2009-332.
SCHEDULE 3
(Subsection 4(2), paragraph 12(2)(c) and section 13)
Expressions
PART 1 [Repealed, 2007, c. 25, s. 13]
1 to 7
PART 2 [Repealed, 2007, c. 25, s. 13]
2007, c. 25, Sch. 3, s. 13.
Loi sur les marques olympiques et paralympiques
(L.C. 2007, ch. 25)
(telle que modifiée jusqu'au 17 juin 2007)
Sanctionnée 2007-06-22
Loi concernant la protection des marques liées aux Jeux olympiques et aux Jeux
paralympiques et la protection contre certaines associations commerciales
trompeuses et apportant une modification connexe à la Loi sur les marques de
commerce
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des
communes du Canada, édicte :
Titre abrégé
1 Titre abrégé : Loi sur les marques olympiques et paralympiques.
Définitions
2 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.
COC Le Comité olympique canadien, corporation constituée sous le régime de la
partie II de la Loi des compagnies, 1934, chapitre 33 des Statuts du Canada de
1934. (COC)
comité d’organisation Tout organisme reconnu, par le COC et par toute ville
canadienne élue comme ville hôte des Jeux olympiques ou des Jeux
paralympiques, à titre de responsable de la planification, de l’organisation, du
financement et de la tenue de ces jeux. (organizing committee)
CPC Le Comité paralympique du Canada, corporation constituée sous le régime de
la partie II de la Loi sur les corporations canadiennes, chapitre C-32 des Statuts
revisés du Canada de 1970. (CPC)
marque olympique ou paralympique Sous réserve du paragraphe (3), marque
figurant aux annexes 1 ou 2. (Olympic or Paralympic mark)
tribunal La Cour fédérale ou la cour supérieure d’une province. (court)
Terminologie
(2) Sauf indication contraire du contexte, les termes de la présente loi s’entendent au
sens de la Loi sur les marques de commerce.
Marques figurant à l’annexe 2
(3) Toute marque figurant dans la colonne 1 de l’annexe 2 est considérée comme
n’étant pas une marque olympique ou paralympique après la date de cessation
d’effet prévue à son égard dans la colonne 2.
2007, ch. 25, art. 2; 2014, ch. 20, art. 366(A).
Marques interdites
3 (1) Nul ne peut adopter ou employer à l’égard d’une entreprise, comme marque de
commerce ou non, une marque olympique ou paralympique, ou une marque dont la
ressemblance avec celle-ci est telle qu’on pourrait vraisemblablement les confondre.
Traductions interdites
(2) Nul ne peut employer à l’égard d’une entreprise, comme marque de commerce
ou non, une marque qui est la traduction — en quelque langue que ce soit — d’une
marque olympique ou paralympique.
Exception
(3) Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent ni à un comité d’organisation, ni au
COC, ni au CPC.
Exceptions
(4) Les paragraphes (1) et (2) n’ont pas pour effet d’empêcher ce qui suit :
a) l’adoption, l’emploi ou l’enregistrement — comme marque de commerce ou
non — d’une marque visée aux paragraphes (1) ou (2) en conformité avec le
consentement écrit d’un comité d’organisation obtenu pendant une période
réglementaire, ou avec celui du COC ou du CPC obtenu pendant toute autre
période;
b) l’emploi d’une marque de commerce, par son propriétaire ou par le titulaire
d’une licence d’emploi la visant, dans le cas où, d’une part, elle a été employée
avant le 2 mars 2007 par quiconque était alors son propriétaire ou titulaire d’une
licence d’emploi la visant et, d’autre part, son emploi subséquent vise, selon le
cas :
(i) les mêmes produits ou services que ceux pour lesquels elle a été
employée avant cette date,
(ii) les produits ou services à l’égard desquels elle est enregistrée en
application de la Loi sur les marques de commerce,
(iii) des produits ou services d’une même catégorie générale que ceux pour
lesquels elle a été employée avant cette date ou que ceux à l’égard desquels
elle est enregistrée;
c) l’emploi d’une marque de commerce, par son propriétaire ou par le titulaire
d’une licence d’emploi la visant, dans le cas où, d’une part, elle a été employée,
par quiconque était alors son propriétaire ou titulaire d’une licence d’emploi la
visant, avant la date de la publication dans la partie I de la Gazette du Canada du
décret qui, par l’adjonction d’une marque aux annexes 1 ou 2, en interdit l’emploi
et, d’autre part, son emploi subséquent vise, selon le cas :
(i) les mêmes produits ou services que ceux pour lesquels elle a été
employée avant cette date,
(ii) les produits ou services à l’égard desquels elle est enregistrée en
application de la Loi sur les marques de commerce,
(iii) des produits ou services d’une même catégorie générale que ceux pour
lesquels elle a été employée avant cette date ou que ceux à l’égard desquels
elle est enregistrée;
d) l’emploi, par Sa Majesté, une université ou une autorité publique, ou par la
personne autorisée par l’une ou l’autre de celles-ci, d’un insigne, d’un écusson,
d’un emblème ou de toute autre marque à l’égard de laquelle Sa Majesté,
l’université ou l’autorité publique, selon le cas, a demandé au registraire de
donner un avis public en application de l’alinéa 9(1)n) de la Loi sur les marques
de commerce, si cet avis a été donné avant le 2 mars 2007;
e) l’emploi par Sa Majesté, une université ou une autorité publique, ou par la
personne autorisée par l’une ou l’autre de celles-ci, d’un insigne, d’un écusson,
d’un emblème ou de toute autre marque à l’égard de laquelle Sa Majesté,
l’université ou l’autorité publique, selon le cas, a demandé au registraire de
donner un avis public en application de l’alinéa 9(1)n) de la Loi sur les marques
de commerce, si cet avis a été donné avant la date de la publication dans la
partie I de la Gazette du Canada du décret qui, par adjonction d’une marque aux
annexes 1 ou 2, en interdit l’emploi;
f) l’emploi d’une indication géographique protégée désignant un vin ou un
spiritueux, ou un produit agricole ou un aliment, dont le lieu d’origine se trouve
sur le territoire visé par l’indication;
g) l’emploi par une personne de son adresse, du nom du lieu géographique où
est située son entreprise, de toute indication exacte de l’origine de ses produits
ou services ou, dans la mesure où cela est nécessaire pour les expliquer au
public, de toute description exacte de ses produits ou services;
h) l’emploi par une personne physique de son nom;
i) l’emploi par une personne ayant participé à titre d’athlète à des Jeux
olympiques ou à des Jeux paralympiques ou ayant été sélectionnée par le COC
ou le CPC pour le faire, ou par une personne ayant obtenu son consentement,
des marques « Olympian », « Olympic », « Olympien » et « Olympique », ou «
Paralympian », « Paralympic », « Paralympien » et « Paralympique », selon le
cas, lorsque cet emploi sert seulement à faire état de cette participation ou
sélection.
Précision
(5) Il est entendu que ne constitue pas un emploi à l’égard d’une entreprise l’emploi
d’une marque olympique ou paralympique ou sa traduction — en quelque langue
que ce soit — dans le cadre de la publication ou de la diffusion de nouvelles relatives
aux Jeux olympiques ou aux Jeux paralympiques, y compris au moyen de la presse
électronique, ou à des fins de critique ou de parodie relative à ceux-ci.
Précision
(6) Il est entendu que ne constitue pas en soi un emploi à l’égard d’une entreprise
l’inclusion d’une marque olympique ou paralympique ou sa traduction — en quelque
langue que ce soit — dans une oeuvre artistique, au sens de la Loi sur le droit
d’auteur, par son auteur, si cette oeuvre n’est pas reproduite à l’échelle
commerciale.
2007, ch. 25, art. 3; 2014, ch. 20, art. 366(E), ch. 32, art. 62; 2017, ch. 6, art. 130.
Actes interdits
4 (1) Nul ne peut, au cours d’une période réglementaire, attirer l’attention du public
sur son entreprise, ses produits ou ses services, notamment les promouvoir, — tout
en les associant à une marque de commerce ou autre — d’une manière qui trompe
ou risque fort de tromper le public en lui laissant croire, selon le cas :
a) que ceux-ci sont approuvés, autorisés ou sanctionnés par un comité
d’organisation, le COC ou le CPC;
b) qu’il y a une association commerciale entre son entreprise et les Jeux
olympiques, les Jeux paralympiques, un comité d’organisation, le COC ou le
CPC.
Emploi d’expressions figurant à l’annexe 3
(2) Pour établir s’il y a eu contravention au paragraphe (1), le tribunal tient compte de
toute preuve de l’emploi, dans les faits reprochés, d’une combinaison :
a) soit d’expressions figurant à la partie 1 de l’annexe 3, en quelque langue que
ce soit;
b) soit de l’une de ces expressions et d’une expression figurant à la partie 2 de
cette annexe, en quelque langue que ce soit.
Proximité
(3) Le fait de placer une publicité à proximité d’une publication, notamment sur
support électronique, contenant une marque olympique ou paralympique ou sa
traduction — en quelque langue que ce soit — ne constitue pas en soi une
contravention au paragraphe (1).
2007, ch. 25, art. 4; 2014, ch. 20, art. 366(E), ch. 32, art. 62.
Recours
5 (1) Sur demande, le tribunal peut, s’il conclut qu’il y a eu contravention aux articles
3 ou 4, rendre toute ordonnance qu’il juge indiquée dans les circonstances,
notamment une ordonnance prévoyant réparation par voie d’injonction ou par
l’allocation de dommages-intérêts ou le recouvrement de profits, l’allocation de
dommages punitifs, la publication de publicités correctives ou encore la disposition
par destruction, par exportation ou autrement :
a) des produits, emballages, étiquettes et matériel publicitaire en cause;
b) de tout équipement employé pour apposer à ces produits, emballages,
étiquettes ou matériel publicitaire une marque dont l’adoption ou l’emploi est
interdit par l’article 3.
Présentation de la demande
(2) La demande visée au paragraphe (1) ne peut être présentée que par les
personnes et les comités suivants :
a) pendant toute période réglementaire :
(i) un comité d’organisation,
(ii) le COC ou le CPC, ou la personne qui emploie une marque olympique ou
paralympique avec le consentement écrit visé à l’alinéa 3(4)a), dans le cas où
le COC, le CPC ou la personne, selon le cas, a obtenu d’un comité
d’organisation, pendant cette période, l’autorisation écrite de présenter la
demande ou a présenté à un comité d’organisation, pendant la même
période, une demande écrite visant à obtenir l’autorisation, et n’a pas reçu de
réponse écrite dans les dix jours suivant la date de réception de sa demande;
b) pendant toute autre période :
(i) le COC ou le CPC,
(ii) un comité d’organisation, ou la personne qui emploie une marque
olympique ou paralympique avec le consentement écrit visé à l’alinéa 3(4)a),
dans le cas où le comité d’organisation ou la personne, selon le cas, a obtenu
du COC ou du CPC, pendant cette période, l’autorisation écrite de présenter
la demande ou a présenté au COC ou au CPC, pendant la même période,
une demande écrite visant à obtenir l’autorisation, et n’a pas reçu de réponse
écrite dans les dix jours suivant la date de réception de sa demande.
Motifs
(3) L’autorisation ne peut être refusée pour des motifs déraisonnables.
2007, ch. 25, art. 5; 2014, ch. 20, art. 364, ch. 32, art. 61.
Injonction provisoire ou interlocutoire
6 Le demandeur qui cherche à obtenir une injonction provisoire ou interlocutoire au
cours d’une période réglementaire à l’égard de tout acte qu’il prétend être en
contravention aux articles 3 ou 4 n’est pas tenu de prouver qu’il subira un préjudice
irréparable.
Délai
7 Aucune réparation ne peut être accordée à l’égard d’une contravention aux articles
3 ou 4 qui a eu lieu plus de trois ans avant la date à laquelle l’action a été intentée
en application du paragraphe 5(1).
Rétention et disposition de produits importés
8 (1) Sur demande, le tribunal peut :
a) s’il estime que des produits auxquels a été apposée une marque olympique ou
paralympique sont sur le point d’être importés au Canada ou y ont été importés
sans être dédouanés, au sens de la Loi sur les douanes, et que leur distribution
au Canada constituerait un emploi de la marque comme marque de commerce
en contravention à l’article 3, rendre une ordonnance qui, à la fois :
(i) enjoint au ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile de
prendre, sur la foi de renseignements que celui-ci a valablement exigés du
demandeur, toute mesure raisonnable pour retenir les produits,
(ii) lui enjoint d’aviser sans délai le demandeur et le propriétaire ou
l’importateur des produits de la rétention de ceux-ci, motifs à l’appui,
(iii) prévoit toute autre mesure qu’il juge indiquée;
b) s’il conclut que la distribution au Canada de produits retenus en application de
l’alinéa a) constituerait un emploi de la marque comme marque de commerce en
contravention à l’article 3, rendre toute ordonnance qu’il juge indiquée dans les
circonstances, notamment ordonner leur remise au demandeur en toute
propriété, leur destruction ou leur exportation.
Présentation d’une demande
(2) La demande visée au paragraphe (1) ne peut être présentée que par les comités
suivants :
a) pendant toute période réglementaire :
(i) un comité d’organisation,
(ii) le COC ou le CPC, dans le cas où celui-ci a obtenu d’un comité
d’organisation, pendant cette période, l’autorisation écrite de présenter la
demande ou a présenté à un comité d’organisation, pendant la même
période, une demande écrite visant à obtenir l’autorisation, et n’a pas reçu de
réponse écrite dans les dix jours suivant la date de réception de sa demande;
b) pendant toute autre période :
(i) le COC ou le CPC,
(ii) un comité d’organisation, dans le cas où celui-ci a obtenu du COC ou du
CPC, pendant cette période, l’autorisation écrite de présenter la demande ou
a présenté au COC ou au CPC, pendant la même période, une demande
écrite visant à obtenir l’autorisation, et n’a pas reçu de réponse écrite dans les
dix jours suivant la date de réception de sa demande.
Motifs
(3) L’autorisation ne peut être refusée pour des motifs déraisonnables.
Demande visant la rétention de produits
(4) La demande visant à obtenir une ordonnance au titre de l’alinéa (1)a) peut être
présentée soit sur avis, soit ex parte. Le ministre de la Sécurité publique et de la
Protection civile est avisé d’une telle demande dans tous les cas.
Garantie
(5) Avant de rendre une ordonnance au titre de l’alinéa (1)a), le tribunal peut obliger
le demandeur à fournir une garantie, d’un montant déterminé par lui, en vue de
couvrir les droits, au sens de la Loi sur les douanes, les frais de transport et
d’entreposage et les autres charges éventuellement applicables, ainsi que les
dommages que peut subir, du fait d’une telle ordonnance, le propriétaire,
l’importateur ou le consignataire des produits.
Demande d’instructions
(6) Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile peut demander au
tribunal de lui donner des instructions quant à l’application d’une ordonnance rendue
au titre de l’alinéa (1)a).
Permission d’inspecter
(7) Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile peut, afin de
permettre au demandeur de justifier ses prétentions ou à l’importateur de les réfuter,
leur donner la possibilité d’inspecter les produits retenus en vertu d’une ordonnance
rendue au titre de l’alinéa (1)a).
Dédouanement
(8) Sauf disposition contraire d’une ordonnance rendue au titre de l’alinéa (1)a) et
sous réserve de la Loi sur les douanes ou de toute autre loi fédérale prohibant,
contrôlant ou réglementant les importations ou les exportations, le ministre de la
Sécurité publique et de la Protection civile dédouane, au sens de la Loi sur les
douanes, les produits retenus en vertu d’une telle ordonnance sans autre avis au
demandeur si, dans les deux semaines suivant l’avis prévu au sous-alinéa (1)a)(ii), il
n’a pas été avisé qu’une action a été intentée en vue d’obtenir une ordonnance au
titre de l’alinéa (1)b).
2007, ch. 25, art. 8; 2014, ch. 20, art. 366(E), ch. 32, art. 62.
Exportation de produits
9 Le tribunal ne peut s’autoriser du paragraphe 5(1) ou de l’alinéa 8(1)b) pour rendre
une ordonnance prévoyant l’exportation de produits portant une marque olympique
ou paralympique que s’il l’assortit d’une condition exigeant que la marque soit
enlevée avant l’exportation.
2007, ch. 25, art. 9; 2014, ch. 32, art. 62.
Compétence de la Cour fédérale
10 La Cour fédérale connaît de toute action ou procédure visant l’application de la
présente loi ou d’un droit ou recours prévu par celle-ci.
Effet de l’avis public
11 Il est entendu que l’avis public d’adoption et d’emploi donné par le registraire au
titre de l’alinéa 9(1)n) de la Loi sur les marques de commerce à l’égard d’un insigne,
d’un écusson, d’un emblème ou d’une autre marque est sans effet si, au moment de
la demande, l’article 3 interdisait au demandeur d’adopter ou d’employer la marque
en cause.
2007, ch. 25, art. 11; 2014, ch. 20, art. 366(A).
Règlement
12 (1) Le gouverneur en conseil peut par règlement, sur recommandation du ministre
de l’Industrie, fixer des périodes pour l’application de l’alinéa 3(4)a), du paragraphe 4
(1), de l’alinéa 5(2)a), de l’article 6 et de l’alinéa 8(2)a).
Décret
(2) Le gouverneur en conseil peut par décret, sur recommandation du ministre de
l’Industrie :
a) modifier l’annexe 1 par adjonction ou suppression de toute marque relative aux
Jeux olympiques ou aux Jeux paralympiques, autre qu’une marque visée à
l’alinéa b);
1
2
3
b) modifier l’annexe 2 par adjonction ou suppression, dans la colonne 1, de toute
marque relative à des Jeux olympiques ou à des Jeux paralympiques dont le
Canada est l’hôte et, dans la colonne 2, en regard d’une telle marque, de sa date
de cessation d’effet;
c) modifier l’annexe 3 par adjonction de toute expression qui, selon lui, peut être
pertinente pour établir s’il y a eu contravention à l’article 4 ou par suppression de
toute expression qui y figure.
Modification de la présente loi 13 [Modification]
Modification connexe
Loi sur les marques de commerce 14 [Modification]
Entrée en vigueur
Décret
15 (1) Les dispositions de la présente loi, à l’exception de l’article 13, entrent
en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret.
Article 13
(2) L’article 13 entre en vigueur le 31 décembre 2010.
[Note : Loi, à l’exception de l’article 13, en vigueur le 17 décembre 2007, voir TR/2007-117.]
ANNEXE 1
(paragraphe 2(1) et alinéas 3(4)c) et e) et 12(2)a))
Marques
Canadian Olympic Committee
Canadian Paralympic Committee
Citius, Altius, Fortius
*
*
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Comité international olympique
Comité international paralympique
Comité olympique canadien
Comité paralympique canadien
Faster, Higher, Stronger
International Olympic Committee
International Paralympic Committee
Jeux olympiques
Jeux paralympiques
L’esprit en mouvement
Olympia
Olympiad
Olympiades
Olympian
Olympic
Olympic Games
Olympics
Olympie
Olympien
Olympique
Olympiques
Paralympiad
Paralympiades
Paralympian
Paralympic
Paralympic Games
Paralympics
Paralympien
Paralympique
33
34
35
36
37
38
39
Paralympiques
Plus vite, plus haut, plus fort
Spirit in Motion
ANNEXE 2
(paragraphes 2(1) et (3), alinéas 3(4)c) et e) et 12(2)b) et article 13)
Marques
Colonne 1 Colonne 2
Article Marque Date de cessation d’effet
1 à 53 [Abrogés, 2007, ch. 25, art. 13]
2007, ch. 25, ann. 2 et art. 13; DORS/2009-332.
1 à 10
1 à 7
ANNEXE 3
(paragraphe 4(2), alinéa 12(2)c) et article 13)
Expressions
PARTIE 1 [Abrogés, 2007, ch. 25, art. 13]
PARTIE 2 [Abrogés, 2007, ch. 25, art. 13]
2007, ch. 25, ann. 3 et art. 13.