Propiedad intelectual Formación en PI Respeto por la PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas Herramientas y servicios de IA La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Observancia de la PI WIPO ALERT Sensibilizar Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Financiación Activos intangibles Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones WIPO Webcast Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO Translate Conversión de voz a texto Asistente de clasificación Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Leyes Tratados Sentencias Consultar por jurisdicción

Reglamento relativo a la denominación de vino, mosto y uva de otros y los productos vitivinícolas y sus envases (Boletín Oficial RS, n º 40/2001, n º 52/2003, n º 44/2005), Eslovenia

Atrás
Versión más reciente en WIPO Lex
Detalles Detalles Año de versión 2005 Fechas Publicación: 19 de abril de 2005 Tipo de texto Normas/Reglamentos Materia Indicaciones geográficas

Documentos disponibles

Textos principales Textos relacionados
Textos principales Textos principales Esloveno Pravilnik o spremembah in dopolnitvah Pravilnika, o označevanju vina, mošta in drugih proizvodov iz grozdja in vina ter o njihovi embalaži        
 Pravilnik o spremembah in dopolnitvah Pravilnika, o označevanju vina, mošta in drugih proizvodov iz grozdja in vina ter o njihovi embalaži

Na podlagi 8. točke 42. člena Zakona o vinu in drugih proizvodih iz grozdja in vina (Uradni list RS, št. 70/97 in 16/01) izdaja ministrica za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano v soglasju z ministrom, pristojnim za zdravje,

P R A V I L N I K o spremembah in dopolnitvah Pravilnika o označevanju vina, mošta in drugih proizvodov iz grozdja in vina ter o njihovi embalaži

1. člen

V Pravilniku o označevanju vina, mošta in drugih proizvodov iz grozdja in vina ter o njihovi embalaži (Uradni list RS, št. 40/01 in 52/03) se v 1. členu doda nov drugi odstavek, ki se glasi:

»Ta pravilnik podrobneje ureja izvajanje določb Uredbe Komisije (ES) št. 753/2002 z dne 29. aprila 2002 o določitvi nekaterih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede opisa, poimenovanja, predstavitve in zaščite nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja (UL L št. 118 z dne 4. maja 2002, str. 1; z vsemi spremembami).«

2. člen

V drugem odstavku 2. člena se za besedo »izvoz« doda besedilo »v tretje države«.

3. člen

4. točka 6. člena se črta.

4. člen

Tretji odstavek 7. člena se črta.

5. člen

V prvem odstavku 9. člena se v četrti alinei besedilo »ne presegajo 20 litrov« nadomesti z besedilom »ne presegajo 30 litrov«.

6. člen

Črta se 11. člen.

7. člen

Črta se 13. člen.

8. člen

V petem odstavku 15. člena se v drugi alinei besedilo »katere nazivna prostornina je od vključno 0,2 litra do vključno 1 litra« nadomesti z besedilom »katere nazivna prostornina je večja od 0,2 litra in do vključno 1 litra«.

V tretji alinei se besedilo »katere nazivna prostornina je manjša od 0,2 litra« nadomesti z besedilom »katere nazivna prostornina je največ 0,2 litra«.

9. člen

V prvem odstavku 18. člena se za besedilom »ki se nahajajo v ponudbi potrošniku,« doda besedilo »razen za namizna vina, ki niso deželna vina PGO,«.

10. člen

V prvem odstavku 19. člena se črta besedilo »ter ekvivalentna vina iz uvoza«.

V petem odstavku se črta besedilo »oziroma ekvivalentna vina iz uvoza«.

11. člen

Tretji odstavek 20. člena se črta.

12. člen

V sedmem odstavku 21. člena se v prvi alinei črta besedilo »in ekvivalentna vina iz uvoza«.

V drugi alinei se črta besedilo »ali ekvivalentna vina iz uvoza«.

13. člen

Četrti, peti in šesti odstavek 23. člena se črtajo.

14. člen

Drugi odstavek 24. člena se črta.

15. člen

Črta se 27. člen.

16. člen

V prvem odstavku 28. člena se črta besedilo »ali ekvivalentno vino iz uvoza«.

V drugem in tretjem odstavku se črta besedilo »ter ekvivalentno vino iz uvoza«.

17. člen

Črta se 29. člen.

18. člen

V 33. členu se črta besedilo »ter ekvivalentna vina iz uvoza«.

19. člen

Za 33. členom se doda novo podpoglavje, ki se glasi:

»B) 4.Oznaka vsebnosti sulfita

33a. člen

Če vino vsebuje sulfite, je obvezna navedba na etiketi: »vsebuje sulfit« ali »vsebuje žveplov dioksid«. Ta podatek je lahko naveden izven glavne etikete.«.

20. člen

V drugem odstavku 36. člena se črta besedilo »ter ekvivalentna peneča vina iz uvoza«.

21. člen

V prvem odstavku 37. člena se besedilo »ekološko pridelavo« povsod nadomesti z besedilom »ekološko pridelavo grozdja ali vina«.

Drugi odstavek se črta.

22. člen

V drugem in osmem odstavku 39. člena se črta besedilo »ali za vino ekvivalentne kakovosti iz uvoza«.

V četrtem odstavku se črta besedilo »in ekvivalentna vina iz uvoza«.

23. člen

V drugem odstavku 40. člena se v peti alinei črta besedilo »in ekvivalentnih vin iz uvoza«.

24. člen

V prvem odstavku 41. člena se v sedmi alinei pika nadomesti s podpičjem ter se doda nova osma alinea, ki se glasi:

»– za kakovostno vino ZGP, pridelano v Bizeljsko-Sremiškem vinorodnem okolišu, kolektivna blagovna znamka »Bizeljčan«.«.

25. člen

V tretjem odstavku 42. člena se črta besedilo »ter ekvivalentno vino iz uvoza«.

26. člen

Tretji odstavek 43. člena se črta.

27. člen

V drugem odstavku 44. člena se črta besedilo »ter ekvivalentne pridelke oziroma proizvode iz uvoza, če je to potrjeno s certifikatom države izvoznice«.

28. člen

V prilogi se dodata naslednji sorti in njuna sinonima: sorta »Zeleni sauvignon« in njen sinonim »Sauvignonasse« ter sorta »Sauvignon« in njen sinonim »Muškatni silvanec«.

29. člen

Vino mora biti označeno v skladu z določbo novega 33a. člena pravilnika najpozneje do 25. novembra 2005.

30. člen

Ta pravilnik začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije.

Št. 321-03-762/2005

Ljubljana, dne 19. aprila 2005.

EVA 2004-2311-0374

Ministrica za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano Marija Lukačič l. r.

Soglašam!

Minister za zdravje mag. Andrej Bručan, dr. med. l. r.


Datos no disponibles.

N° WIPO Lex SI067