Propiedad intelectual Formación en PI Respeto por la PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas Herramientas y servicios de IA La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Observancia de la PI WIPO ALERT Sensibilizar Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Financiación Activos intangibles Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones WIPO Webcast Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO Translate Conversión de voz a texto Asistente de clasificación Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Leyes Tratados Sentencias Consultar por jurisdicción

Reglamento Nº 1011/2006 sobre las licencias obligatorias relativas a la exportación de los productos farmacéuticos a países en desarrollo y los países que luchan con graves problemas de salud pública, Islandia

Atrás
Versión más reciente en WIPO Lex
Detalles Detalles Año de versión 2006 Fechas Entrada en vigor: 23 de noviembre de 2006 Adoptado/a: 23 de noviembre de 2006 Tipo de texto Normas/Reglamentos Materia Patentes (Invenciones)

Documentos disponibles

Textos principales Textos relacionados
Textos principales Textos principales Inglés Regulation No. 1011/2006 on Compulsory Licenses Relating to the Export of Pharmaceutical Products to Developing Countries and to Countries Struggling with Severe Public Health Problems         Islandés Reglugerð nr 1011/2006 um skylduskil leyfi fyrir útflutningi á Pharmaceutical Products þróunarlöndum og til landa erfiðleikum með alvarlega Public Health Problems        

REGULATION
No. 1011/2006
on Compulsory Licenses Relating to the Export of Pharmaceutical Products to
Developing Countries and to Countries Struggling with Severe Public Health
Problems

Article 1

Scope, etc.

This Regulation applies to compulsory licenses under paragraph 5 of Article 49 of the Patents Act No. 17 of 1991, as amended, for the export of pharmaceutical products to developing countries and to countries struggling with severe public health problems, in accordance with the Decision of the World Trade Organization’s General Council of 30 August 2003 on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) and Public Health.

The Reykjavik District Court grants compulsory licenses under this Regulation.

A compulsory license shall only be granted upon fulfilment of the conditions specified in the provisions of this Regulation.

Article 2

Definitions

For the purposes of this Regulation, the following definitions of terms and abbreviations shall apply:

(a)
“compulsory license” is defined as a compulsory license under paragraph 5 of Article 49 of the Patents Act No. 17 of 1991, as amended, for the export of pharmaceutical products to developing countries and to countries struggling with severe public health problems, in accordance with the Decision of the World Trade Organization’s General Council of 30 August 2003 on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) and Public Health;
(b)
“patent holder” is defined as the proprietor of a patent or the holder of a supplementary protection certificate for pharmaceutical products under Article 65 (a) of the Patents Act No. 17 of 1991, as amended;
(c)
“pharmaceutical products” are defined as pharmaceutical products protected by a patent or a supplementary protection certificate under Article 65 (a) of the Patents Act No. 17 of 1991, as amended, or pharmaceutical products produced in accordance with a patented manufacturing process, or active substances necessary for that production, or equipment necessary for medical diagnosis;
(d)
“TRIPS” is defined as the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, which is an annex to the Agreement on the Establishment of the World Trade Organization signed at Marrakesh on 15 April 1994;
(e)
the “TRIPS Council” is defined as the council supervising the implementation of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights operating under the overall supervision of the World Trade Organization’s General Council.

Article 3

Importing countries

The following countries are eligible to import pharmaceutical products manufactured under a compulsory license:

(a)
any least-developed country that appears as such on the United Nations’ list;
(b)
any member of the World Trade Organization, other than members referred to in sub-paragraph (a), that has notified the TRIPS Council in accordance with subparagraph (b) of Article 1 and sub-paragraph (a) of Article 2 of the Decision of the World Trade Organization’s General Council of 30 August 2003 on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and Public Health.

Article 4

Application for a compulsory license

Private individuals and legal bodies may submit an application for a compulsory license under this Regulation. The application must be signed by the applicant or his/her/its agent and must include the following:

(a)
the name, ID number and address of the applicant and his/her/its agent, if applicable;
(b)
the number and name of the patent, or the supplementary protection certificate under Article 65 (a) of the Patents Act, subject to the application for a compulsory license, including the name and address of its patent’s proprietor;
(c)
the names of the pharmaceutical products that the applicant intends to manufacture and sell for export under the compulsory license, including, if possible, international non-proprietary names approved by the World Health Organization.
(d)
the quantity of pharmaceutical products that the applicant seeks to produce under the compulsory license;
(e)
the countries to which the applicant intends to export the pharmaceutical products;
(f)
evidence of the applicant’s unsuccessful efforts to obtain a production license from the patent holder for 30 days before submitting the application for a compulsory license, or evidence of a national emergency or other circumstances of extreme urgency, cf. paragraph 5 of Article 49 of the Patents Act No. 17 of 1991, as amended;
(g)
evidence that countries intending to import the pharmaceutical products have notified the TRIPS Council in accordance with sub-paragraph (b) of Article 3, specifying the name and quantity of the pharmaceutical products required;
(h)
evidence that the pharmaceutical products are neither protected by patents nor by a supplementary protection certificate for the protection of pharmaceutical products in the importing country, or evidence that the importing country has granted a compulsory license, or evidence that the importing country has notified the TRIPS Council that it intends to grant a compulsory license in accordance with sub-paragraph (a) of Article 2 of the Decision of the World Trade Organization’s General Council of 30 August 2003 on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and Public Health;
(i)
other matters as needed in accordance with the Decision of the World Trade Organization’s General Council of 30 August 2003.

Article 5

Notification to the patent holder

The District Court shall notify the patent holder as soon as possible of the application for a compulsory license and shall give him/her/it an opportunity to comment upon the application prior to granting the compulsory license.

Article 6

Verification of conditions, the granting of a compulsory license and its substance

The District Court shall verify whether the application fulfils the conditions set forth in this Regulation. The District Court may request the opinion of the Icelandic Patent Office during the procedure. In the event that the information provided for in Article 4 is insufficient, the District Court judge shall grant the applicant an extension of two weeks to provide the information. In the event that the conditions outlined in Article 4 are not met, or if the information is not provided within the two-week extension period, the District Court shall refuse the application for a compulsory license.

If the District Court judge determines that the application should be approved, the judge shall grant a compulsory license. The information provided in the compulsory license shall include:

(a)
the names of the pharmaceutical products that the compulsory license holder is authorized to manufacture and export;
(b)
the countries to which the pharmaceutical products may be exported;
(c)
the quantity of the pharmaceutical products that [the compulsory license holder] is authorized to produce and export, which may not exceed the needs of the importing countries;
(d)
a statement that the pharmaceutical products must be packaged and labelled in accordance with Article 8;
(e)
a provision that the compulsory license holder shall, before export, post information on his/her/its website in accordance with Article 9;
(f)
the duration of the compulsory license.

Concurrently with a decision to grant a compulsory license, the District Court judge shall determine the amount of remuneration to be paid to the patent holder.

Copies of the District Court’s decision shall be sent to the patent holder as well as to the Icelandic Patent Office, the latter of which shall record information concerning compulsory licenses in the patent register and post an announcement to that effect in the Icelandic Patent Gazette.

Article 7

The scope of a compulsory license

The compulsory license holder is authorized to manufacture only the pharmaceutical products specified in the compulsory license and only in the quantities therein cited. The holder does not have permission to market, sell or export the pharmaceutical products to countries other than those specified in the compulsory license.

Article 8

Labelling and packaging

Pharmaceutical products manufactured under the compulsory license shall be distinguishable from pharmaceutical products manufactured by the patent holder. The pharmaceutical products shall be distinguished from those manufactured by the patent holder through the use of special packaging, colouring or shape, provided that such distinctions are feasible and do not have a significant impact on price. The pharmaceutical products must be labelled in a way indicating that the product was manufactured in accordance with a compulsory license under paragraph 5 of Article 49 of the Patents Act No. 17 of 1991, as amended, and under this Regulation.

Article 9

Information posted on the website of the compulsory license holder

Prior to the export of the pharmaceutical products, the compulsory license holder shall post information in Icelandic and English on his/her/its website regarding the quantities being supplied under the license and the countries to which the pharmaceutical products are to be supplied. Furthermore, information must be posted there specifying how pharmaceutical products manufactured under the compulsory license may be distinguished from the pharmaceutical products of the patent holder. This information must remain on the website of the compulsory license holder for the duration of the compulsory license.

If the compulsory license holder does not host a website in his/her/its own name, the information referred to in paragraph 1 shall be sent to the World Trade Organization, which will post the information on a website that relates to the Decision of the General Council of 30 August 2003.

The compulsory license holder shall notify the Icelandic Patent Office and the patent holder that the information referred to in paragraph 1 has been posted on his/her/its website or the website of the World Trade Organization, along with the web address.

Article 10

Notification to the TRIPS Council

The Icelandic Patent Office shall notify the TRIPS Council that a compulsory license has been granted. The notification shall include the following information:

(a)
the name and address of the compulsory license holder;
(b)
the pharmaceutical products covered by the compulsory license;
(c)
the quantities of pharmaceutical products to be exported;
(d)
the countries to which the pharmaceutical products are to be exported;
(e)
the duration of the compulsory license;
(f)
the web address of the compulsory license holder that displays the information outlined in paragraph 1 of Article 9.

Article 11

Extension of the duration of a compulsory license

The compulsory license holder may request that the District Court extend the duration of a compulsory license if the licensee has been unable to export the permitted quantities of pharmaceutical products cited in the compulsory license. The patent holder shall be informed as soon as possible of a request by the compulsory license holder for an extension and must be given an opportunity to comment upon the application. The District Court shall only approve such a request if it finds that the compulsory license holder has in other respects fulfilled the conditions outlined in the compulsory license.

Article 12

Revocation of a compulsory license

The patent holder may submit a request that the District Court revoke a compulsory license. The District Court judge may comply with such a request if the court finds that the compulsory license holder has not fulfilled the conditions outlined in the compulsory license. Both the compulsory license holder and the patent holder shall be notified of the decision of revocation.

A copy of a decision to revoke a compulsory license must be sent to the Icelandic Patent Office, which must notify the TRIPS Council of the contents of the revocation as soon as possible.

In the event of a revocation of a compulsory license, the compulsory license holder must as soon as possible see to it that any excess stock of pharmaceutical products manufactured under the provisions of this Regulation be distributed to the countries designated as importing countries in the compulsory license, or see to it that the pharmaceutical products shall otherwise be disposed of.

Article 13

Entry into force

This Regulation, which has been issued pursuant to authorization provided in paragraph 5 of Article 49 of the Patents Act No. 17 of 1991, as amended, enters into force immediately.

The Ministry of Industry, 23 November 2006

Jon Sigurdsson

Kristjan Skarphedinsson

 REGLUGERÐ Nei 1011/2006 um skyldutryggingu leyfi varðandi útflutning lyfja til

Nr. 1011 23. nóvember 2006

REGLUGERÐ um nauðungarleyfi vegna útflutnings lyfja til þróunarríkja og ríkja

sem stríða við alvarlegan heilbrigðisvanda.

1. gr. Gildissvið o.fl.

Reglugerð þessi gildir um nauðungarleyfi skv. 5. mgr. 49. gr. laga nr. 17/1991 um einkaleyfi, með síðari breytingum, vegna útflutnings lyfja til þróunarríkja og ríkja, sem stríða við alvarlegan heilbrigðisvanda, í samræmi við ákvörðun aðalráðs Alþjóðaviðskiptastofnunar- innar frá 30. ágúst 2003 um samninginn um hugverkarétt í viðskiptum og heilbrigði almenn- ings.

Héraðsdómur Reykjavíkur veitir nauðungarleyfi samkvæmt reglugerð þessari. Nauðungarleyfi skal einungis veitt að fullnægðum þeim skilyrðum sem tilgreind eru í

ákvæðum reglugerðar þessarar.

2. gr. Orðskýringar.

Í reglugerð þessari er merking eftirfarandi orða og skammstafana sem hér segir: a. Með orðinu „nauðungarleyfi“ er átt við nauðungarleyfi skv. 5. mgr. 49. gr. laga nr.

17/1991 um einkaleyfi, með síðari breytingum, vegna útflutnings lyfja til þróunar- ríkja og ríkja, sem stríða við alvarlegan heilbrigðisvanda, í samræmi við ákvörðun aðalráðs Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar frá 30. ágúst 2003 um samninginn um hugverkarétt í viðskiptum og heilbrigði almennings.

b. Með orðinu „einkaleyfishafi“ er átt við eiganda einkaleyfis eða handhafa viðbótar- vottorðs um vernd lyfja skv. 65. gr. a í lögum nr. 17/1991 um einkaleyfi, með síðari breytingum.

c. Með orðinu „lyf“ er átt við einkaleyfisvernduð lyf eða lyf vernduð með viðbótar- vottorði um vernd lyfja skv. 65. gr. a í lögum nr. 17/1991 um einkaleyfi, með síðari breytingum, lyf sem framleidd eru með einkaleyfisverndaðri aðferð, virk efni sem nauðsynleg eru fyrir framleiðsluna og nauðsynlegan sjúkdómsgreiningarbúnað.

d. Með „TRIPS“ er átt við samninginn um hugverkarétt í viðskiptum (Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights) en hann er viðauki við samninginn um stofnun Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar (WTO) sem undirritaður var í Marakess 15. apríl 1994.

e. Með „TRIPS-ráðinu“ er átt við það ráð sem hefur umsjón með framkvæmd samn- ingsins um hugverkarétt í viðskiptum og starfar undir almennri umsjón aðalráðs Alþjóðaviðskiptastofnunnarinnar.

3. gr. Innflutningsríki.

Eftirfarandi ríki fullnægja skilyrðum fyrir því að geta flutt inn lyf sem framleidd eru samkvæmt nauðungarleyfi:

a. minnst þróuðu ríkin eins og þau eru skilgreind af Sameinuðu þjóðunum á hverjum tíma;

b. ríki sem eru aðilar að Alþjóðaviðskiptastofnuninni, en falla ekki undir a-lið, og sent hafa TRIPS-ráðinu tilkynningu í samræmi við b-lið 1. gr. og a-lið 2. gr. ákvörðunar

Nr. 1011 23. nóvember 2006

aðalráðs Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar frá 30. ágúst 2003 um samninginn um hugverkarétt í viðskiptum og heilbrigði almennings.

4. gr. Umsókn um nauðungarleyfi.

Einstaklingar og lögaðilar geta sótt um nauðungarleyfi samkvæmt reglugerð þessari. Umsókn skal undirrituð af umsækjanda eða umboðsmanni hans og skal þar tilgreina:

a. nafn, kennitölu og heimilisfang umsækjanda og umboðsmanns hans ef við á; b. númer og heiti einkaleyfisins eða viðbótarvottorðs skv. 65. gr. a í lögum um einka-

leyfi, sem umsókn um nauðungarleyfi tekur til, auk nafns og heimilisfangs eiganda þess;

c. heiti lyfjanna, sem umsækjandi hyggst framleiða og selja til útflutnings samkvæmt nauðungarleyfinu, og alþjóðleg samheiti, samþykkt af Alþjóðaheilbrigðismála- stofnuninni, ef unnt er;

d. magn lyfjanna sem umsækjandi hyggst framleiða samkvæmt nauðungarleyfinu; e. þau ríki sem umsækjandi hyggst flytja lyfin til; f. gögn, sem sýna fram á að umsækjandi hafi án árangurs reynt að öðlast heimild til

framleiðslu frá einkaleyfishafa í þrjátíu daga áður en umsókn um nauðungarleyfi var lögð inn, eða gögn sem sýna fram á að um neyðartilvik eða alvarlegt hættuástand sé að ræða, sbr. 5. mgr. 49. gr. laga nr. 17/1991 um einkaleyfi, með síðari breytingum;

g. gögn sem sýna fram á að ríkin, sem hyggjast flytja lyfin inn, hafi sent TRIPS-ráðinu tilkynningu í samræmi við b-lið 3. gr. þar sem tilgreint sé heiti og magn þeirra lyfja sem þörf er á;

h. gögn sem sýna fram á að lyfin séu hvorki einkaleyfisvernduð né vernduð með viðbótarvottorði um vernd á lyfjum í innflutningsríki, að veitt hafi verið nauðungar- leyfi í innflutningsríki eða að innflutningsríki hafi sent TRIPS-ráðinu tilkynningu um að það hyggist veita nauðungarleyfi í samræmi við a-lið 2. gr. ákvörðunar aðalráðs Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar frá 30. ágúst 2003;

i. önnur atriði eftir því sem þurfa þykir, í samræmi við ákvörðun aðalráðs Alþjóða- viðskiptastofnunarinnar frá 30. ágúst 2003.

5. gr. Tilkynning til einkaleyfishafa.

Héraðsdómur skal eins fljótt og unnt er tilkynna einkaleyfishafa um umsókn um nauð- ungarleyfi og skal gefa honum kost á að gera athugasemdir við umsóknina áður en að nauð- ungarleyfið er veitt.

6. gr. Könnun á skilyrðum, veiting nauðungarleyfis og efni þess.

Héraðsdómur kannar hvort umsókn fullnægi skilyrðum reglugerðar þessarar og er dóminum heimilt að leita álits Einkaleyfastofunnar við meðferð málsins. Skorti upplýsingar, sem kveðið er á um í 4. gr., skal héraðsdómari gefa umsækjanda tveggja vikna frest til að leggja þær fram. Fullnægi umsókn ekki skilyrðum 4. gr. eða hafi upplýsingar ekki borist innan framangreinds frests skal umsókn um nauðungarleyfi synjað.

Telji héraðsdómari efni til að verða við umsókn veitir hann nauðungarleyfi. Í efni nauð- ungarleyfis skal koma fram:

a. heiti þeirra lyfja sem nauðungarleyfishafa er heimilt að framleiða og flytja úr landi; b. þau ríki sem sem flytja má lyfin til;

Nr. 1011 23. nóvember 2006

c. magn þeirra lyfja sem einkaleyfishafa er heimilt að framleiða og flytja úr landi en það skal ekki vera umfram þörf þeirra ríkja er flytja á lyfin til;

d. að lyfjunum skuli pakkað í umbúðir og þau merkt í samræmi við ákvæði 8. gr.; e. að nauðungarleyfishafi skuli birta upplýsingar í samræmi við ákvæði 9. gr. á vef

sínum áður en til útflutnings kemur; f. gildistími nauðungarleyfis. Héraðsdómari skal samhliða ákvörðun sinni um að veita nauðungarleyfi ákvarða hversu

hátt endurgjald skuli greitt einkaleyfishafa. Samrit af ákvörðun héraðsdóms skal sent einkaleyfishafa og Einkaleyfastofunni sem skal

færa upplýsingar um nauðungarleyfi í einkaleyfaskrá og birta tilkynningu þess efnis í ELS- tíðindum.

7. gr. Gildissvið nauðungarleyfis.

Nauðungarleyfishafa er einungis heimilt að framleiða þau lyf, sem tilgreind eru í nauð- ungarleyfi, og í því magni sem þar er tiltekið. Honum er óheimilt að markaðssetja, selja og flytja lyfin til annarra ríkja en þeirra sem tilgreind eru í nauðungarleyfinu.

8. gr. Merkingar og umbúðir.

Þau lyf, sem framleidd eru samkvæmt nauðungarleyfinu, skal vera unnt að greina frá lyfjum, framleiddum af einkaleyfishafa. Lyfin skal aðgreina frá lyfjum, framleiddum af einka- leyfishafa, með öðrum umbúðum, lit eða lögun verði því komið við án verulegs kostnaðar. Lyfin skulu merkt þannig að ljóst sé að varan sé framleidd á grundvelli nauðungarleyfis skv. 5. mgr. 49. gr. laga um einkaleyfi, með síðari breytingum, og reglugerð þessari.

9. gr. Upplýsingar á vef nauðungarleyfishafa.

Áður en til útflutnings lyfjanna kemur skal nauðungarleyfishafi birta á vef sínum upp- lýsingar, á íslensku og ensku, um magn þeirra lyfja, sem flytja á út samkvæmt nauðungar- leyfinu, og þau ríki sem flytja skal lyfin til. Jafnframt skal þar tilgreint hvernig megi greina lyf, framleidd samkvæmt nauðungarleyfinu, frá framleiðslu einkaleyfishafa. Upplýsingarnar skal nauðungarleyfishafi hafa á vef sínum svo lengi sem nauðungarleyfi er í gildi.

Haldi nauðungarleyfishafi ekki úti vefsíðu í eigin nafni skulu upplýsingar skv. 1. mgr. sendar Alþjóðaviðskiptastofnuninni sem birtir þær á vef sem tengist ákvörðun aðalráðsins frá 30. ágúst 2003.

Nauðungarleyfishafi skal senda Einkaleyfastofunni og einkaleyfishafa tilkynningu um að upplýsingar skv. 1. mgr. séu komnar á vef hans eða Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar ásamt veffangi.

10. gr. Tilkynningar til TRIPS-ráðsins.

Einkaleyfastofan skal tilkynna TRIPS-ráðinu um að nauðungarleyfi hafi verið veitt. Í tilkynningunni skal m.a. koma fram:

a. nafn og heimilisfang nauðungarleyfishafa; b. þau lyf sem nauðungarleyfið tekur til; c. magn lyfjanna sem flytja skal út; d. þau ríki sem flytja á lyfin til;

Nr. 1011 23. nóvember 2006

e. gildistími nauðungarleyfisins; f. veffang nauðungarleyfishafa þar sem fram koma upplýsingar skv. 1. mgr. 9. gr.

11. gr. Framlenging á gildistíma nauðungarleyfis.

Nauðungarleyfishafi getur farið fram á að héraðsdómur framlengi gildistíma nauðungar- leyfis hafi honum ekki tekist að flytja út það magn lyfja sem nauðungarleyfið kveður á um að hann megi flytja út. Einkaleyfishafa skal tilkynnt beiðni um framlengingu eins fljótt og unnt er og honum gefinn kostur á að gera athugasemdir við beiðnina. Héraðsdómur skal því aðeins verða við slíkri beiðni að hann telji sýnt að nauðungarleyfishafi hafi að öðru leyti fullnægt þeim skilyrðum sem sett eru í nauðungarleyfinu.

12. gr. Afturköllun nauðungarleyfis.

Einkaleyfishafi getur farið fram á að héraðsdómur afturkalli nauðungarleyfi. Héraðs- dómari getur orðið við slíkri beiðni ef hann telur sýnt að nauðungarleyfishafi hafi ekki full- nægt þeim skilyrðum sem sett eru í nauðungarleyfinu. Ákvörðun um afturköllun skal tilkynnt nauðungarleyfishafa og einkaleyfishafa.

Samrit ákvörðunar um að afturkalla nauðungarleyfi skal sent Einkaleyfastofunni og skal hún tilkynna TRIPS-ráðinu efni hennar eins fljótt og unnt er.

Komi til afturköllunar á nauðungarleyfi skal nauðungarleyfishafi eins fljótt og unnt er sjá til þess að umframbirgðir af lyfjum, sem framleidd hafa verið samkvæmt ákvæðum reglu- gerðar þessarar, verði komið til þeirra ríkja, sem tilgreind eru sem innflutningsríki í nauð- ungarleyfinu, eða sjá til þess að þeim verði fargað.

13. gr. Gildistaka.

Reglugerð þessi, sem er sett með heimild í 5. mgr. 49. gr. laga nr. 17/1991 um einkaleyfi, með síðari breytingum, öðlast þegar gildi.

Iðnaðarráðuneytinu, 23. nóvember 2006.

Jón Sigurðsson. Kristján Skarphéðinsson.

__________

B-deild – Útgáfud.: 7. desember 2006


Datos no disponibles.

N° WIPO Lex IS080