À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Ordonnance du 12 octobre 2011 concernant le droit de la Confédération d'intenter une action dans le cadre de la loi contre la concurrence déloyale (état le 1er avril 2012), Suisse

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2012 Dates Entrée en vigueur: 1 avril 2012 Adopté/e: 12 octobre 2011 Type de texte Textes règlementaires Sujet Concurrence, Mise en application des droits

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Allemand Verordnung vom 12. Oktober 2011 über das Klagerecht des Bundes im Rahmen des Bundesgesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb (stand am 1. April 2012)         Français Ordonnance du 12 octobre 2011 concernant le droit de la Confédération d'intenter une action dans le cadre de la loi contre la concurrence déloyale (état le 1er avril 2012)         Italien Ordinanza del 12 ottobre 2011 concernente il diritto di azione della Confederazione nel quadro della legge contro la concorrenza sleale (stato 1° aprile 2012)        
 SR 241.3

1

Verordnung über das Klagerecht des Bundes im Rahmen des Bundesgesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb

vom 12. Oktober 2011 (Stand am 1. April 2012)

Der Schweizerische Bundesrat, gestützt auf das Bundesgesetz vom 19. Dezember 19861 gegen den unlauteren Wettbewerb (UWG), verordnet:

Art. 1 Klagerecht des Bundes 1 In Zivil- und Strafverfahren auf der Grundlage von Artikel 10 Absatz 3 UWG wird der Bund durch das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) vertreten. 2 In besonderen Fällen kann sich der Bund im Einvernehmen mit dem SECO durch eine andere Amtsstelle vertreten lassen.

Art. 2 Information der Öffentlichkeit 1 In den Fällen nach Artikel 10 Absatz 4 UWG wird der Bund durch das SECO vertreten. 2 In besonderen Fällen kann sich der Bund im Einvernehmen mit dem SECO durch eine andere Amtsstelle vertreten lassen.

Art. 3 Aufhebung bisherigen Rechts Die Verordnung vom 17. Februar 19932 über das Klagerecht des Bundes im Rahmen des Bundesgesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb wird aufgehoben.

Art. 4 Änderung bisherigen Rechts …3

Art. 5 Inkrafttreten Diese Verordnung tritt am 1. April 2012 in Kraft.

AS 2011 4913 1 SR 241 2 [AS 1993 1053, 2000 187 Art. 22 Abs. 1 Ziff. 2] 3 Die Änderung kann unter AS 2011 4913 konsultiert werden.

241.3

Unlauterer Wettbewerb

2

241.3

 Microsoft Word - 241.3.fr.doc

1

Ordonnance concernant le droit de la Confédération d’intenter une action dans le cadre de la loi contre la concurrence déloyale

du 12 octobre 2011 (Etat le 1er avril 2012)

Le Conseil fédéral suisse, vu la loi fédérale du 19 décembre 1986 contre la concurrence déloyale (LCD)1, arrête:

Art. 1 Droit de la Confédération d’intenter une action 1 Le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO) représente la Confédération dans les procédures civiles ou pénales fondées sur l’art. 10, al. 3, LCD. 2 Dans des cas spéciaux, la Confédération peut, en accord avec le SECO, se faire représenter par un autre service.

Art. 2 Information du public 1 Le SECO représente la Confédération dans les cas visés à l’art. 10, al. 4, LCD. 2 Dans des cas spéciaux, la Confédération peut, en accord avec le SECO, se faire représenter par un autre service.

Art. 3 Abrogation du droit en vigueur L’ordonnance du 17 février 1993 concernant le droit de la Confédération d’intenter une action dans le cadre de la loi contre la concurrence déloyale2 est abrogée.

Art. 4 Modification du droit en vigueur …3

Art. 5 Entrée en vigueur La présente ordonnance entre en vigueur le 1er avril 2012.

RO 2011 4913 1 RS 241 2 [RO 1993 1053, 2000 187 art. 22 al. 1 ch. 2] 3 La mod. peut être consultée au RO 2011 4913.

241.3

Concurrence déloyale

2

241.3

 RS 241.3

1

Ordinanza concernente il diritto di azione della Confederazione nel quadro della legge contro la concorrenza sleale

del 12 ottobre 2011 (Stato 1° aprile 2012)

Il Consiglio federale svizzero, vista la legge federale del 19 dicembre 19861 contro la concorrenza sleale (LCSl), ordina:

Art. 1 Diritto d’azione della Confederazione 1 La Segreteria di Stato dell’economia (SECO) rappresenta la Confederazione nei procedimenti civili o penali fondati sull’articolo 10 capoverso 3 LCSl. 2 In casi speciali la Confederazione può, d’intesa con la SECO, farsi rappresentare da un altro servizio.

Art. 2 Informazione al pubblico 1 La SECO rappresenta la Confederazione nei casi previsti all’articolo 10 capo- verso 4 LCSl. 2 In casi speciali la Confederazione può, d’intesa con la SECO, farsi rappresentare da un altro servizio.

Art. 3 Diritto previgente: abrogazione L’ordinanza del 17 febbraio 19932 concernente il diritto di azione della Confedera- zione nel quadro della legge contro la concorrenza sleale è abrogata.

Art. 4 Modifica del diritto vigente …3

Art. 5 Entrata in vigore La presente ordinanza entra in vigore il 1° aprile 2012.

RU 2011 4913 1 RS 241 2 [RU 1993 1053, 2000 187 art. 22 cpv. 1 n. 2] 3 La mod. può essere consultata alla RU 2011 4913.

241.3

Concorrenza sleale

2

241.3


Législation Met en application (1 texte(s)) Met en application (1 texte(s))
Versions historiques Abroge (1 texte(s)) Abroge (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex CH267