À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Règlement du Conseil des ministres n° 43 du 2 février 1999 sur les mesures de contrôle douanier visant à assurer la protection de la propriété intellectuelle, Lettonie

Retour
Texte abrogé 
Détails Détails Année de version 1999 Dates Entrée en vigueur: 1 juillet 1999 Émis: 9 février 1999 Type de texte Textes règlementaires Sujet Mise en application des droits Notes These Regulations of the Cabinet of Ministers No. 43 of February 2, 1999 expired on March 7, 2023.

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Anglais Regulations of the Cabinet of Ministers No. 43 of February 2, 1999, Regarding Customs Control Measures to Ensure Protection of Intellectual Property         Letton Ministru kabineta 1999.gada 9.februārī Noteikumi Nr. 43 "Noteikumi par muitas kontroles pasākumiem intelektuālā īpašuma aizsardzībai"        
LV009: Boarder Measures, Regulations, 02/02/1999, No. 43

Regulations regarding customs control measures to ensure protection of intellectual property

Issued in accordance with the third paragraph of Article 114 of the Customs law

I. General regulations

1. These Regulations prescribe the procedure of customs control measures which shall be performed to protect intellectual property, prohibiting counterfeit and pirated goods to be released for free circulation, to be exported, re-exported, subjected to customs warehousing, inward processing, inward processing under customs control and temporary importation procedures.

2. Release for free circulation, exportation, re-exportation, customs warehousing, inward processing, inward processing under customs control and temporary importation of goods which are suspected to be counterfeit or pirated goods shall be suspended until measures provided in paragraphs 15, 16, 17, 18 and 20 of these Regulations are not performed.

II. Application for action by the customs authorities and examination of it

3. To execute and protect his rights, the holder (or a person authorised by him) of a copyright, related right, trade mark, industrial design or geographical indication protected in Latvia (hereinafter - the holder of the copyrights) may lodge an application in writing with the Customs Board of the State Revenue Service (hereinafter - the Customs Board) concerning the counterfeit or pirated goods (hereinafter - the application).

4. The application shall contain the following information (or the respective documents shall be attached to it):

4.1. a sufficiently detailed description of the original goods and the counterfeit or pirated goods to enable the customs authority to recognize them;

4.2. proof that the applicant is the holder of the copyrights for the goods in question.

4.3. time period within which the customs authority is requested to take action.

5. The application may be submitted ad hoc in relation to a specific shipment of goods or may contain a time period of its validity (in this case it relates to all shipments of the respective goods which are transferred across the state border within this time period).

6. The holder of rights shall submit to the Customs Board any other information at his disposal which is necessary to make decision in accordance with the procedure established by the State Revenue Service.

7. After examination of the application the Customs Board shall notify the holder of the copyrights in writing of its decision.

8. Where the Customs Board considers the application unfounded, it shall give to the applicant the reasons for refusal in writing. The holder of the rights shall have a right to judicial review of the decision of the Customs Board in accordance with the procedures laid down by normative acts.

9. Where the Customs Board considers the application well-founded, it shall specify the time period during which the necessary customs control procedures shall be carried out. The Customs Board may extend that period upon application by the holder of the copyrights.

10. The decision of the Customs Board accepting the application by the holder of a copyright shall be forwarded immediately to the customs office liable to be concerned with the goods alleged in the application to be counterfeit or pirated. The Customs Board shall also provide the respective customs office with a time period within which the customs control procedures shall be carried out.

11. Where the customs control procedures are carried out based on the application, and it appears evident that the goods in question are not counterfeit or pirated, the holder of the copyrights who had submitted information for identification of goods, shall cover the following:

11.1 losses occured to the persons due to the measures taken by the customs office;

11.2 costs of storage of the goods under customs control.

12. Where, in course of checks made under the customs procedures referred to in Paragraph 1 of these Regulations it appears evident to the customs office that the goods are counterfeit or pirated, but the application of the holder of the copyrights has not been lodged or approved, the customs office shall notify the Customs Board on an alleged infringement of copyrights. The Customs Board in its turn shall notify the holder of the copyright, if known, of an alleged infringement thereof.

13. In the case inscribed in Paragraph 12, the customs office shall be authorised to suspend release of the goods for free circulation, and after giving the notification to the Customs Board, shall be authorised to detain them for a period maximum of 10 working days to enable the holder of the copyrights to lodge an application.

14. Where the holder of copyrights has not lodged an application within the time period specified in Paragraph 13 of these Regulations, the State Revenue Service shall be authorised to take action in accordance with the requirements of the normative acts and take decision in relation to the goods, which according to the criterion inscribed in the instruction of the State Revenue Service, are alleged to be counterfeit or pirated.

III. Actions taken by the customs authorities

15. Customs office to which the decision of the Customs Board has been forwarded pursuant to Paragraph 10 of these Regulations, in consultation with the holder of the copyrights shall clarify whether the goods correspond to the description of the counterfeit or pirated goods contained in that decision. Where the goods correspond to this description, the customs office in accordance with the procedure determined by the State Revenue Service shall prepare the document which shall be signed by the holder of the rights and the liable customs official, and shall suspend the release of the goods for free circulation.

16. The customs office shall immediately but not later than within two working days notify the Customs Board, the declarant of the goods and the holder of the copyrights on the action taken.

17. In accordance with the provisions of normative acts on the protection of personal data, commercial and industrial secrecy and professional and administrative confidentiality, the customs office or the Customs Board shall notify the holder of the copyright at his request of the name and address of the declarant and of those of the consignee so as to enable the holder of the copyrights to file a petition. The Customs Board shall notify the holder of the copyrights at his request of the name and address of the producer of the counterfeit or pirated goods, and of volumes of these goods.

18. The customs office shall afford the holder of the copyrights and the persons who had lodged an application to carry out customs procedures to inspect the goods whose release for free circulation has been suspended.

19. Where examining the goods the customs office may take samples.

20. If, within 3 working days after receipt of the notification of suspension of release for free circulation or of detention of the goods, the holder of the copyrights does not notify customs office referred to in Paragraph 15 of these Regulations that he has filed a petition pursuant to the Paragraph 17 of these Regulations, the goods shall be released for free circulation, provided that all the customs formalities have been complied with. Customs office may extend this time period by maximum of 10 working days if the holder of the copyrights lodges a founded application.

IV. Final provisions

21. Customs authorities or other competent authorities in accordance to the powers conferred on them by normative acts in regard to combating counterfeit or pirated goods shall not be liable for loss or damage as a result of their action.

22. These Regulations shall not apply to goods of a non-commercial nature contained in travellers' personal luggage within the limits laid down in respect of relief from customs duty.

23. These Regulations shall be effective as of 1 July 1999.

Prime minister

V. Kristopans

Finance minister

I.Godmanis

 1999.gada 9.februārī Noteikumi Nr. 43 "Noteikumi par muitas kontroles pasākumiem intelektuālā īpašuma aizsardzībai"

Izdevējs: Ministru kabinets Publicēts: Veids: noteikumi Latvijas Vēstnesis, 41/42 Numurs: 43 (1501/1502), 12.02.1999. Pieņemts: 09.02.1999. Stājas spēkā: 01.07.1999. Zaudē spēku: 28.07.2001.

Latvijas Republikas Ministru kabinets

1999.gada 9.februārī Noteikumi Nr. 43

Rīgā (prot. Nr. 9, 13.§)

Noteikumi par muitas kontroles pasākumiem intelektuālā īpašuma aizsardzībai

Izdoti saskaņā ar Muitas likuma 114.panta trešo daļu

I. Vispārīgie jautājumi

1. Šie noteikumi nosaka kārtību, kādā veicami muitas kontroles pasākumi intelektuālā īpašuma aizsardzībai, aizliedzot kontrafaktu un pirātisku preču izlaišanu brīvam apgrozījumam, izvešanu, atpakaļizvešanu, ievešanu muitas noliktavā, ievešanu pārstrādei, ievešanu pārstrādei muitas kontrolē un ievešanu uz laiku.

2. Ja ir pamatotas aizdomas, ka attiecīgās preces ir kontrafaktas vai pirātiskas preces, to izlaišana brīvam apgrozījumam, izvešana, atpakaļizvešana, ievešana muitas noliktavā, ievešana pārstrādei, ievešana pārstrādei muitas kontrolē un ievešana uz laiku tiek pārtraukta, kamēr nav veikti šo noteikumu 15., 16., 17., 18. un 20.punktā minētie pasākumi.

II. Iesniegums muitas iestādei un tā izskatīšana

3. Latvijā aizsargātu autortiesību, blakustiesību, preču zīmes, dizainparauga vai ģeogrāfiskas izcelsmes norādes īpašnieks vai tā pilnvarota persona (turpmāk - tiesību īpašnieks) savu tiesību realizēšanai un aizstāvēšanai iesniedz Valsts ieņēmumu dienesta Muitas pārvaldē (turpmāk - Muitas pārvalde) rakstisku iesniegumu attiecībā uz kontrafaktām vai pirātiskām precēm (turpmāk - iesniegums).

4. Iesniegumā norādāma šāda informācija (vai tam pievienojami attiecīgi dokumenti):

4.1. detalizēts oriģinālo preču un iespējamo kontrafakto vai pirātisko preču apraksts, lai muitas iestādei būtu iespējams tās atpazīt;

4.2. apliecinājums, ka iesniedzējs ir attiecīgo preču tiesību īpašnieks;

4.3. laikposms, kurā muitas iestādei veicami attiecīgi pasākumi.

5. Iesniegums var būt vienreizējs (attiekties uz konkrētu preču partiju) vai ar noteiktu darbības termiņu (attiekties uz visām attiecīgo preču partijām, kuras noteiktā laikposmā var tikt pārvietotas pāri valsts robežai).

6. Valsts ieņēmumu dienesta noteiktajā kārtībā tiesību īpašnieks sniedz Muitas pārvaldei arī jebkuru citu tam zināmu informāciju, kas nepieciešama lēmuma pieņemšanai.

7. Muitas pārvalde pēc iesnieguma izskatīšanas par savu lēmumu rakstiski paziņo tiesību īpašniekam.

8. Ja Muitas pārvalde iesniegumu atzīst par nepamatotu, tā iesniedzējam rakstiski norāda atteikuma iemeslus. Tiesību īpašniekam ir tiesības normatīvajos aktos noteiktajā kārtībā pārsūdzēt Muitas pārvaldes lēmumu.

9. Ja Muitas pārvalde atzīst iesniegumu par pamatotu, tā nosaka termiņu, kurā veicami nepieciešamie muitas kontroles pasākumi. Šo laikposmu Muitas pārvalde var pagarināt, pamatojoties uz tiesību īpašnieka iesniegumu.

10. Muitas pārvalde lēmumu, kurā iesniegums atzīts par pamatotu, nekavējoties nosūta tai muitas iestādei, kura ir atbildīga par rīcību ar precēm, ja ir radušās pamatotas aizdomas, ka preces ir kontrafaktas vai pirātiskas, kā arī paziņo tai termiņu, kurā veicami muitas kontroles pasākumi.

1/3

11. Ja, pamatojoties uz iesniegumu, ir veiktas muitas procedūras un tiek konstatēts, ka attiecīgās preces nav kontrafaktas vai pirātiskas, tiesību īpašnieks, kura sniegtā informācija ir izmantota preču identificēšanai, sedz šādus izdevumus:

11.1. izdevumus personām, kurām muitas iestādes veikto pasākumu dēļ ir radušies zaudējumi;

11.2. izdevumus, kas radušies, uzglabājot minētās preces muitas kontrolē.

12. Ja tiesību īpašnieks iesniegumu nav iesniedzis vai tas ir atzīts par nepamatotu un muitas iestādei, veicot šo noteikumu 1.punktā minētās muitas procedūras, rodas pamatotas aizdomas, ka preces ir kontrafaktas vai pirātiskas, muitas iestāde informē Muitas pārvaldi par iespējamo tiesību pārkāpumu. Savukārt Muitas pārvalde informē tiesību īpašnieku (ja tas ir zināms).

13. Muitas iestāde šo noteikumu 12.punktā minētajā gadījumā ir tiesīga pārtraukt preču izlaišanu brīvam apgrozījumam un pēc tam, kad ir sniegta informācija Muitas pārvaldei, atstāt preces pagaidu uzglabāšanā muitas kontrolē uz laiku līdz 10 darbdienām, lai tiesību īpašnieks varētu iesniegt iesniegumu.

14. Ja tiesību īpašnieks šo noteikumu 13.punktā minētajā termiņā nav iesniedzis iesniegumu, Valsts ieņēmumu dienests ir tiesīgs rīkoties atbilstoši normatīvo aktu prasībām un pieņemt lēmumu attiecībā uz precēm, par kurām, piemērojot Valsts ieņēmumu dienesta izdotajā instrukcijā norādītos kritērijus, radušās pamatotas aizdomas, ka tās ir kontrafaktas vai pirātiskas preces.

III. Muitas iestāžu veicamie pasākumi

15. Muitas iestāde, kurai saskaņā ar šo noteikumu 10.punktu ir nosūtīts Muitas pārvaldes lēmums, sarunā ar tiesību īpašnieku noskaidro, vai preces atbilst lēmumā minēto kontrafakto vai pirātisko preču aprakstam. Ja preces šim aprakstam atbilst, muitas iestāde Valsts ieņēmumu dienesta noteiktajā kārtībā sastāda attiecīgu dokumentu, kuru paraksta tiesību īpašnieks un atbildīgā muitas iestādes amatpersona, kā arī pārtrauc šo preču izlaišanu brīvam apgrozījumam.

16. Muitas iestāde nekavējoties, bet ne vēlāk kā divu darbdienu laikā par savu rīcību informē Muitas pārvaldi, preču deklarētāju un tiesību īpašnieku.

17. Atbilstoši normatīvo aktu prasībām par personisko datu aizsardzību, komerciālo un rūpniecisko noslēpumu, kā arī profesionālo un administratīvo konfidencialitāti muitas iestāde vai Muitas pārvalde pēc tiesību īpašnieka pieprasījuma paziņo tam preču deklarētāja vārdu, uzvārdu un adresi, kā arī preču saņēmēja vārdu, uzvārdu un adresi, lai tiesību īpašniekam dotu iespēju iesniegt prasību tiesā. Muitas pārvalde pēc tiesību īpašnieka pieprasījuma paziņo tam arī kontrafakto vai pirātisko preču ražotāja un nosūtītāja vārdu, uzvārdu, adresi un preču daudzumu.

18. Muitas iestādei jādod iespēja tiesību īpašniekam un personām, kas preces ir pieteikušas muitas procedūrai, apskatīt tās preces, kuru izlaišana brīvam apgrozījumam ir pārtraukta.

19. Preču pārbaudes laikā muitas iestāde var ņemt paraugus.

20. Ja tiesību īpašnieks triju darbdienu laikā pēc tam, kad ir saņēmis informāciju, ka preču izlaišana brīvam apgrozījumam tiek pārtraukta vai preces ir aizturētas, neinformē šo noteikumu 15.punktā minēto muitas iestādi par to, ka saskaņā ar šo noteikumu 17.punktu viņš ir iesniedzis prasību tiesā, preces tiek izlaistas brīvam apgrozījumam ar nosacījumu, ka ir izpildītas visas muitas formalitātes. Ja tiesību īpašnieks papildus iesniedz pamatotu iesniegumu, muitas iestāde šo termiņu var pagarināt līdz 10 darbdienām.

IV. Noslēguma jautājumi

21. Muitas iestādes vai citas kompetentas iestādes saskaņā ar normatīvajos aktos tām piešķirtajām pilnvarām attiecībā uz rīcību ar kontrafaktām vai pirātiskām precēm neatbild par šo darbību dēļ nodarītajiem zaudējumiem vai bojājumiem.

22. Šie noteikumi neattiecas uz nekomerciālām precēm, kas ir fizisko personu bagāžā un nepārsniedz attiecībā uz nodokļu atvieglojumiem noteikto daudzumu.

23. Noteikumi stājas spēkā ar 1999.gada 1.jūliju.

Ministru prezidents V.Krištopans

Finansu ministrs I.Godmanis

2/3

© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"

3/3


Législation Met en application (1 texte(s)) Met en application (1 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s)) Référence du document de l'OMC
IP/N/1/LVA/E/2
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex LV009