À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Loi du 16 juin 1999 sur les marques de commerce et les indications géographiques, Lettonie

Retour
Texte remplacé 
Détails Détails Année de version 1999 Dates Entrée en vigueur: 15 juillet 1999 Adopté/e: 16 juin 1999 Type de texte Principales lois de propriété intellectuelle Sujet Marques Sujet (secondaire) Concurrence, Noms commerciaux, Mise en application des droits, Organe de réglementation de la PI

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Français Loi du 16 juin 1999 sur les marques de commerce et les indications géographiques         Anglais Law of June 16, 1999, on Trademarks and Indications of Geographical Origin        
LV016: Marks (Geographical Indications), Act, 16/06/1999

Law of the Republic of Latvia On Trademarks and Indications of Geographical Origin

Chapter I
General Provisions

Article 1. Terms Used in This Law

The following terms are used in this Law:

1) trademark - a sign used to distinguish the goods of one undertaking from those of other undertakings; unless expressly stated otherwise, the terms trademarks and marks in the text of this Law shall also comprise service marks and collective marks;

2) service mark - a sign used to distinguish the services of one undertaking from those of other undertakings;

3) collective mark - a trademark or a service mark used by associations of manufacturing, trade or service undertakings, or similar organisations to designate their goods or services;

4) Paris Convention - Paris Convention for the Protection of Industrial Property of March 20, 1883, as revised at Stockholm on July 14, 1967, and as amended on September 28, 1979;

5) Paris Union - the Union of the countries parties to the Paris Convention;

6) distinctive character - the complex of characteristic features of a sign that ensures the possibility of distinguishing the goods or services of an undertaking (undertakings) that are marked with this sign from those of other undertakings; the evaluation of a sign's distinctive character depends not only on the character of the sign itself, but also on the perception of consumers and the nature of the respective goods or services;

7) international registration of trademarks (international registration) - registration of trademarks effected pursuant to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks of April 14, 1891, as revised at Stockholm on July 14, 1967, and amended on September 28, 1979 (Madrid Agreement), or pursuant to the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks of June 27, 1989 (Madrid Protocol), or pursuant to any other agreement concerning the international registration of trademarks which is in force in Latvia;

8) International Classification of Goods and Services (Nice Classification) - the classification established by the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks of June 15, 1957;

9) International Bureau - the International Bureau of the World Intellectual Property Organization that performs the international registration of trademarks and maintains the International Register of Marks;

10) indication of geographical origin - a geographic name or other indication or sign used to indicate, directly or indirectly, the geographical origin of goods or services, including indications of the characteristics or features thereof, which are attributable to this origin.

Article 2. Scope of this Law

(1) This Law contains provisions regulating legal relations as to trademark registration, as well as to the use of and to the protection of trademarks and indications of geographical origin.

(2) Special provisions concerning collective marks are contained in Chapter VII of this Law; in all other cases, unless stated otherwise, the provisions pertaining to trademarks or service marks respectively shall also apply to collective marks.

(3) Use and protection of trademarks and indications of geographical origin is also governed by other statutory enactments, insofar as they are not contrary to this Law.

(4) Natural and legal persons of Latvia are entitled to register, use and protect trademarks, indications of geographical origin, as well as other designations used in commercial activities in other countries in accordance with the laws of the respective countries and international agreements.

(5) If international agreements accepted by the Saeima (Parliament), contain provisions which differ from those in this Law, the provisions of the international agreements shall prevail.

Chapter II
Trademarks and Rights to Trademarks

Article 3. Trademarks

A trademark may consist of any sign capable of being represented graphically, and which is capable of distinguishing the goods and/or services of one undertaking from those of other undertakings. In particular, trademarks may be:

1) verbal - consisting of letters, words, also forenames, surnames, numerals;

2) graphic - pictures, drawings, graphic symbols, shades of colours, combinations of colours;

3) three-dimensional - three-dimensional shapes, the shapes of goods or of their packaging;

4) a combination - consisting of a combination of the aforementioned elements (labels and the like);

5) specific types of trademarks (special trademarks) (sound or light signals and the like).

Article 4. Rights to a Trademark and the Holders of these Rights

(1) Rights to trademarks may be acquired by any natural or legal person (hereinafter person). Any person may own one or more trademarks.

(2) A trademark may be the joint property of two or more persons.

(3) A collective mark is the property of an associate society (association) of several undertakings.

(4) In the course of fair trading unregistered trademarks may be used, insofar as they do not infringe the rights of other persons and do not violate the provisions of laws and other statutory enactments. In addition to the special provisions that, under certain circumstances, allow the protection of trademarks without registration or apart from registration and are set out in Paragraph 7 of this Article, as well as in Article 8 and in Article 28, Paragraph 8 of this Law, the legal relations with respect to unregistered trademarks shall also be regulated by the provisions of the Civil Law and statutory enactments pertaining to unfair competition.

(5) Exclusive rights to a trademark may be ensured by registration of the trademark with the Patent Office of the Republic of Latvia (hereinafter Patent Office) or by registration that is done pursuant to the provisions of the regulations on the international registration of trademarks and that is in force in Latvia. The special provisions with respect to international registration of trademarks and internationally registered trademarks are contained in Chapter VIII of this Law; in all other cases the provisions prescribed for trademarks registered with the Patent Office shall apply with respect to the validity, use and protection of internationally registered trademarks.

(6) The person in whose name the trademark has been registered enjoys exclusive right to prohibit other persons from using in the course of trade the following signs:

1) any sign which is identical to the trademark in relation to goods or services which are identical to those for which the trademark is registered;

2) any sign where, because of its identity or similarity to the trademark and because of the identity or similarity of the goods or services for which the trademark is registered and for which the sign is used, there exists a likelihood of confusion or a likelihood of association between the sign and the trademark on behalf of the relevant consumers.

(7) Notwithstanding the provisions of Paragraph 6 of this Article, the owner of a trademark, that is well-known (within the meaning of Article 8) in Latvia, is entitled to prevent the use, in the course of trade, of any sign which constitutes a reproduction, an imitation, a translation or a transliteration, liable to create confusion, of the well-known trademark, in relation to goods or services, that are identical or similar to those covered by the well-known trademark. The owner of a trademark, that is well-known in Latvia, is entitled to prevent the use, in the course of trade, of a sign which constitutes a reproduction, an imitation, a translation or a transliteration of the well-known trademark, also in relation to goods or services, that are not similar to those covered by the well-known trademark, provided that consumers may perceive the use of such a sign as indicating a connection between these goods or services and the owner of the well-known trademark, and provided that such use may be detrimental to the interests of the owner of the well-known trademark.

(8) In accordance with the provisions of Paragraphs 6 and 7 of this Article the following actions may, inter alia, be prohibited:

1) use (affixing, attachment) of the said signs on the goods or on the packaging thereof;

2) offering the goods, or putting them on the market or stocking them for these purposes under the said signs;

3) providing services or offering them under the said signs;

4) importing or exporting the goods under the said signs;

5) using the said signs on business papers and in advertising.

(9) In the application, mutatis mutandis, of the provisions of Paragraphs 6, 7 and 8 of this Article, the owner of the trademark is also entitled to prohibit other persons from using signs that are intended for purposes other than distinguishing goods or services (marking of goods, indication of the origin of goods or services), if it is proven that the use of such a sign in the absence of appropriate justification gives the impression of connection with this trademark, or takes unfair advantage of, or is detrimental to, the distinctive character or the reputation of the trademark.

(10) If a registered and valid trademark is reproduced in a dictionary, encyclopaedia, or similar reference work, thereby giving the impression that it constitutes a generic name (general term) for the goods or services for which the trademark is registered, the publisher of the reference work shall, upon the request of the owner of the trademark, no later than in the next edition of the reference work ensure that the respective trademark is accompanied by an indication that it is a registered trademark. This provision shall also apply, mutatis mutandis, with respect to reference works in the form of electronic databases.

(11) The right to a trademark, derived from its registration or from the filing of an application thereof, shall confer the same legal status as personal property rights within the meaning of the Civil Law, but it shall not be regarded as a thing in action. This right may be transferred to other persons (successors in title) and may be inherited.

(12) Exclusive rights to a registered trademark, including exclusive rights in relation to other persons, shall be effective to the full extent from the date of publication of the notice of the registration of the trademark.

Article 5. Restrictions on Exclusive Rights

(1) The owner of a trademark shall not be entitled to prohibit a third party from using, in the course of trade:

1) the said person's forename, surname and address;

2) the name of the said person's undertaking, if its lawful use in the course of trade was commenced prior to the filing date (priority date) of the respective trademark, and its address;

3) genuine indications and information concerning the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin, the time of production of goods or of provision of services, or other characteristics of goods or services of the said person;

4) the trademark of the said owner when it is necessary to indicate the intended purpose of goods or services, in particular the intended purpose of goods as accessories or spare parts,

provided that such use is in accordance with fair industrial and commercial practice.

(2) The owner of a trademark shall not be entitled to prohibit the use of the trademark in relation to goods which have been put on the market under that trademark with the owner's consent in Latvia or in any other state with which Latvia has concluded, with respect to these goods, a bilateral or multilateral international agreement for a common market, customs union or similar agreement.

(3) The provisions of Paragraph 2 of this Article shall not apply where the owner has legitimate grounds to prohibit further commercialization of the goods, especially if the quality of the goods has changed or they have been damaged after being put on the market.

(4) Exclusive rights shall not apply to those elements of the trademark which, when taken individually, pursuant to Article 6, Paragraph 1 of this Law, may not be registered as trademarks.

Chapter III
Prerequisites for Trademark Registration

Article 6. Absolute Grounds for Refusal and Invalidation of a Trademark Registration

(1) The following signs shall not be registered as trademarks (if they have been registered, these registrations may be declared invalid pursuant to the provisions of this Law):

1) those which cannot constitute a trademark, that is, which do not comply with the provisions of Article 3 of this Law;

2) those which lack any distinctive character with respect to the applied goods or services;

3) those which consist solely of signs or indications which may serve, in trade, to designate the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin, or the time of production of the goods or of providing the services, or other characteristics of the goods or services;

4) those which consist solely of signs or indications which have become customary in the current language or in fair and established practices of the trade to designate the goods or services applied for (general designations);

5) those which consist solely of a shape which is directly determined by the kind of goods (which results directly from the nature of the goods themselves), or which is necessary to obtain a particular technical result, or which gives substantial value to the goods;

6) those which are contrary to public policy or to socially accepted principles of morality;

7) those which are of such a nature as to mislead the consumers, for example, as to the nature, quality or geographical origin of the goods or services;

8) those which contain signs, the registration of which would be refused or invalidated pursuant to Article 6-ter of the Paris Convention, including coats of arms and flags of the member countries of the Paris Union, their official marks indicating control, quality, and warranty, and hallmarks, as well as emblems, flags, names of international organisations and their abbreviations, without authorization by the competent authorities;

9) those which, without authorization by the competent authorities given pursuant to the procedures set out in the statutory enactments of Latvia, contain the official heraldry approved by the State, national decorations, official Service insignia, as well as official marks indicating control, quality and warranty, official hallmarks, and signs indicating the safety of utilising goods which are used with respect to identical or similar goods or services in Latvia, or any other marks of high symbolic value, as well as religious symbols;

10) with respect to wines - those which contain or consist of an indication of geographical origin identifying wines of particular origin, or with respect to spirits which contain or consist of an indication of geographical origin identifying spirits of particular origin, if such is not the genuine place of origin of the wines or spirits for which the trademark registration has been applied for.

(2) A trademark also shall not be registered or, if registered, may be liable to be declared invalid pursuant to the provisions of this Law if the application for registration of the trademark was clearly made in bad faith by the applicant.

(3) A trademark registration may not be refused on the basis of the provisions of Paragraph 1, Sub-paragraphs 2, 3 or 4 of this Article, and shall not be declared invalid on the basis of the same provisions if, as a result of the use of the mark, it has acquired a distinctive character in the perception of the relevant consumers in Latvia with respect to the goods and services for which registration has been applied for.

Article 7. An Earlier Trademark as Grounds for Invalidation of a Registration

(1) A trademark registration may be declared invalid pursuant to the provisions of this Law in the following cases:

1) if it is identical to an earlier trademark, and the goods or services for which the trademark was registered are identical to the goods or services with respect to which the earlier trademark was registered;

2) if because of its identity or similarity to an earlier trademark belonging to another person and because of the identity or similarity of the respective goods or services, there exists a likelihood of confusion of the trademarks or a likelihood of association between the trademarks on behalf of the relevant consumers.

(2) Earlier trademarks within the meaning of Paragraph 1 of this Article means:

1) trademarks valid in Latvia, which have been registered under national or international registration procedures, with a date of application for registration which is earlier than the date of application for registration of the opposed trademark, also taking into account the priorities accorded to those trademarks;

2) applications for the registration of trademarks referred to in the previous Sub-paragraph, provided that they are registered.

Article 8. A Well-Known Trademark as Grounds for Refusal or Invalidation of a Registration

(1) Notwithstanding the provisions of Article 7, a trademark registration may be refused or, if registered, the registration may be invalidated under the provisions of this Law, if the trademark constitutes a reproduction, an imitation, a translation or a transliteration, liable to create confusion, of another trademark, which, even though unregistered, was well-known in Latvia with respect to identical or similar goods or services, on the filing date of the applied for (opposed) registration of trademark (or the date of priority if priority has been accorded).

(2) In addition to the provisions of Paragraph 1 of this Article, a trademark registration may also be refused or invalidated if the goods or services, in relation to which the trademark registration is applied for, are not similar to those of a trademark that is well-known in Latvia, provided that consumers may perceive the use of the applied (opposed) trademark in relation to these goods or services as indicating a connection between these goods or services and the owner of the well-known trademark, and provided that such use may be detrimental to the interests of the owner of the well-known trademark.

(3) In determining whether a trademark is well-known, account shall be taken of the knowledge of this trademark in the relevant group of consumers, including such knowledge in Latvia that has been obtained as a result of the advertising activities or any other circumstances that have contributed to its publicity.

(4) In determining whether the provisions of Paragraphs 1 and 2 of this Article shall apply with respect to a sign that has been applied for registration or with respect to a registered trademark, account shall be taken of the provisions of Article 6-bis of the Paris Convention on well-known marks, including the provision on the inadmissibility of a reproduction or imitation of the well-known mark in an essential part of another trademark; the said provisions shall also apply, mutatis mutandis, to service marks.

(5) The provisions of Paragraphs 1 and 2 of this Article with respect to refusal of registration shall not apply during the examination procedure if the application for trademark registration has been filed with the consent of the owner of the well-known trademark.

Article 9. Other Earlier Rights as Grounds for Invalidation of a Trademark Registration

(1) A trademark registration may also be declared invalid on the basis that the trademark is identical or similar to an earlier collective trademark for which the period of validity has expired within last three years preceding the application date of the opposed trademark.

(2) A trademark registration may also be declared invalid on the basis that the trademark is identical or similar to an earlier trademark which was registered for identical or similar goods or services and for which the period of validity has expired for failure to renew within last two years preceding the application date of the opposed trademark, except in cases where the owner of the earlier trademark has consented to the registration of the opposed mark or has not used the trademark.

(3) A trademark registration may also be declared invalid on the basis that another person has, prior to the trademark application date (also taking into account its priority date), acquired in Latvia other rights which allow the prohibition of the use of the trademark, including the following rights which may be invoked against the registration:

1) rights of a person, that is, rights pertaining to the forename, surname, pseudonym, portrait or facsimile of a person well known to the general public, unless this person has been deceased for 50 or more years;

2) copyright;

3) commercial rights, that is, rights pertaining to a trade name (commercial designation, name of a mass medium, or other similar sign) that is used in an identical or similar business sector, if its fair and lawful use in the course of trade in Latvia was commenced before the date of application for registration of the trademark or its priority date respectively, or to a trade name (commercial designation, name of a mass medium, other similar sign) of Latvia or of a foreign country that was well known in Latvia;

4) other industrial property rights.

(4) A person who is the owner of a trademark in another country of the Paris Union shall also be entitled to request invalidation of the trademark, if an agent or representative of the owner has registered the mark in their own name in Latvia without the owner's authorization, except in cases where such agent or representative has sufficient justification for their action.

Chapter IV
Trademark Registration Procedure

Article 10. Filing of an Application

(1) A person who desires to register a trademark in Latvia shall file a written application for trademark registration (hereinafter "application") with the Patent Office.

(2) A fee shall be paid for the filing of an application and for the registration of a trademark, as well as for other acts stated in this Law. The amounts of fees shall be determined by the Cabinet of Ministers.

(3) The date of filing of the application (filing date), subject to the provisions of Paragraph 9 of this Article, shall be deemed to be the date on which the Patent Office has received documents which include:

1) a request to register a trademark;

2) indications which permit the unmistakable identification of the applicant;

3) the sign the registration of which is sought (its representation); and

4) the list of goods and/or services in relation to which the trademark registration is requested.

(4) The registration of only one trademark may be requested per application.

(5) Each application may contain a request for trademark registration with respect to a good or a service, to several or many goods or services, as well as simultaneously to goods and services irrespective of whether they belong to one or several classes of goods or services according to the International Classification of Goods and Services (Nice Classification). The list shall include goods and/or services grouped according to the classes of this Classification.

(6) The request form of an application, that complies with the provisions of this Law and of international agreements that are binding for Latvia, shall be approved by the Patent Office.

(7) The application request, as well as the list of goods and/or services, shall be in Latvian. Other application materials and documents may also be submitted in English, French, German or Russian. The Patent Office is entitled to demand a translation of the submitted materials and documents into Latvian; such translations shall be submitted within the term set by the Patent Office. All processing of the application and correspondence shall be in Latvian.

(8) In cases specified in this Law and international agreements, that are binding for Latvia, the application shall include a description of the sign applied for, its translation or other observations as to the character of the sign.

(9) The application shall include a document certifying payment of the application fee, including the additional fee if the application pertains to more than one class of Nice classification. The payment document may be submitted within a period of one month from the filing date, retaining the initial filing date (Paragraph 3 of this Article). If this time limit is exceeded but all the documents necessary to accord the filing date have been submitted, the filing date shall be deemed to be the date on which the document certifying payment of the application fee, including the additional fee, has been submitted.

(10) If the application is filed through a representative, a document certifying the authorization of the representative shall accompany the application. Specific requirements with respect to representation and powers of attorney are prescribed by the Patent Law, general provisions of the Civil Law pertaining to an authorization agreement and the applicable provisions of international agreements that are binding for Latvia.

(11) In accordance with the provisions of the Patent Law of Latvia concerning representation before the Patent Office, a foreign applicant may only file an application, maintain correspondence, and perform all further actions before the Patent Office, and, where applicable, before the Board of Appeal of the Patent Office, through a professional patent attorney (trademark agent).

(12) The application shall include the materials and documents referred to in this Article and, if necessary, those referred to in Article 11, as well as other materials and documents. Formal requirements concerning application materials and documents shall be determined by the Patent Office in accordance with the provisions of this Law and those of international agreements that are binding for Latvia. The application request shall be signed by the applicant or their representative.

Article 11. Priority of a Trademark

(1) Any person who has duly filed an application for trademark registration in any foreign country that is a country of the Paris Union, or in any other country or union of countries, with which Latvia has concluded an agreement concerning recognition of the right of priority, or their successor in title, shall enjoy, for the purpose of filing an application for registration of the same trademark in Latvia with respect to goods and/or services which are identical to or contained within those for which the previous application has been filed, a right of priority during a period of six months from the date of filing of the first application.

(2) An applicant desiring to take advantage of the priority of a previous application (Convention priority) shall include a claim for priority in the subsequent application request, indicating the filing date of the prior application and the country (regional trademark registration office) where it has been filed, as well as the application number, if it is known on the filing date of the subsequent application. A document certifying the applicant's right of priority, namely, a copy of the previous application certified as a true copy of the original by the authority which received the previous application, shall be submitted together with the subsequent application or may be added to this application within three months from the filing date of the application.

(3) An applicant who has, under the trademark, exhibited goods or services, for which the registration of this trademark has been applied, at an official or officially recognized international exhibition in Latvia or in any country which is a country of the Paris Union, is entitled to claim a right of priority, within the meaning of Paragraph 7 of this Article, from the date of the first display of these goods or services on the said exhibition, if the application for the respective trademark is filed within six months from that date.

(4) An applicant desiring to take advantage of the provisions of Paragraph 3 of this Article (exhibition priority) shall include a claim in the application request indicating the date of the first display of the goods or services and identifying the exhibition. A document certifying the applicant's right of priority, namely, a document proving the identity of the exhibited materials and the date of the first display (under this trademark), issued by a competent authority of the exhibition, shall be submitted together with the application for trademark registration or may be added to the application within three months from the filing date of the application.

(5) The exhibition priority does not extend the period of priority specified in Paragraph 1 of this Article.

(6) In determining whether the claimed priority shall be granted to the trademark application, the Patent Office shall take into account the provisions of this Article, as well as the provisions of Articles 4 and 11 of the Paris Convention, applying these provisions, mutatis mutandis, also with respect to service marks.

(7) The priority (right of priority) of a trademark shall mean that when establishing which person's rights are earlier, the priority date shall be taken into consideration, instead of the filing date of the application for trademark registration.

Article 12. Preliminary Examination of the Application

(1) Within three months of the receipt of the application, the Patent Office shall conduct a preliminary examination of the application, verify the compliance of the application with the requirements of Article 10 of this Law and the requirements of the Rules issued by the Patent Office on the basis of those requirements, and, in accordance with the prescribed procedures determine the filing date of the application and, if the applicant has the right to priority pursuant to the provisions of Article 11, the date of priority.

(2) If the application does not comply or only partially complies with the prescribed requirements, the Patent Office shall notify the applicant in writing, specify the non-compliance and set a term for reply (for elimination of the deficiencies). The term of preliminary examination shall be extended accordingly.

(3) If the application does not initially comply with the provisions of Article 10, Paragraph 3, pertaining to the documents necessary for determining the filing date, and if the deficiencies, within the time set by the Patent Office, are eliminated by the applicant, the filing date shall be deemed to be the date on which all the said documents are received by the Patent Office. If the applicant, on request of the Patent Office, does not eliminate the deficiencies found in the application, the application shall be deemed not to have been filed.

(4) If the applicant has not fulfilled the prescribed requirements for obtaining a right of priority, the priority shall not be granted.

(5) If the application contains other serious deficiencies, and the applicant does not eliminate them after being so requested, the application shall be rejected.

(6) If the application complies with the requirements of Article 10 of this Law and the requirements of the Rules issued by the Patent Office on the basis of those requirements, the Patent Office shall send a written notice to the applicant of the acceptance of the application for examination (the acceptance of the application).

(7) If the applicant does not agree with the decision of the Patent Office concerning the results of the preliminary examination, the applicant has the right, within three months from the date of receipt of the decision and upon payment of the required fee, to submit a substantiated appeal to the Board of Appeal of the Patent Office (hereinafter the Board of Appeal).

Article 13. Examination of a Trademark

(1) Within three months from the date the application has been accepted for examination, the Patent Office shall examine the compliance of the accepted application with the requirements of Articles 3, 6 and 8 of this Law. In the course of examination, the Patent Office is entitled to request from the applicant additional materials and documents necessary for conducting the examination, indicating the time limit for their submission. The previously mentioned term for examination of the application shall be extended accordingly.

(2) If it is determined during the examination that a trademark is not registrable or is registrable only with the restrictions specified in Paragraphs 5 or 6 of this Article, the Patent Office shall inform the applicant of this finding and set a term of three months for the submission of observations (arguments against the grounds for refusal or restriction of the registration).

(3) As soon as possible after receipt of the observations of applicant or the expiration of the term specified for this purpose, the Patent Office shall take a decision on the registrability of the trademark or on the refusal of registration.

(4) If the result of the examination is favourable, the Patent Office shall take a decision to register the trademark. The applicant shall be notified of the decision in writing and invited to pay a fee for the registration and publication of the mark.

(5) If it is established that a trademark is unregistrable only with respect to certain goods and/or services, the Patent Office shall take a decision to register the trademark with respect to the other goods and/or services listed in the application (with respect to a restricted list of goods and/or services).

(6) If elements referred to in Article 5, Paragraph 4 of this Law, which individually may not be registered as trademarks, have been incorporated in a trademark, and there exists a possibility that registration of such mark would cause doubt as to the extent of the rights conferred, the Patent Office, when registering the mark, may exclude the said elements from protection with a special notification (disclaimer or exclusion from protection).

(7) The Patent Office's decision to refuse a trademark registration or to register it with the restrictions referred to in Paragraphs 5 or 6 of this Article shall be substantiated by appropriate arguments and by references to the provisions of law.

(8) If the applicant does not agree with the decision of the Patent Office concerning the results of the examination, the applicant has the right, within three months from the date of receipt of the decision and upon payment of a fee, to submit a substantiated appeal to the Board of Appeal.

Article 14. Withdrawal, Restriction and Amendment of an Application

(1) The applicant has the right to withdraw the application as a whole, or to eliminate goods and services from the submitted list of goods and/or services at any time during the processing of the application; however, the fees already paid are not refundable.

(2) In addition to the changes referred to in Paragraph 1 of this Article, only such amendments, specifications or corrections may be made in a trademark application, that do not substantially alter the trademark itself and that do not expand the submitted list of goods and/or services. The Patent Office is entitled to request amendments, specifications and corrections at any time during the processing of the application. Except for the correction of obvious mistakes, as well as changes, if necessary, in the name or address of the applicant or representative, the applicant shall have a right, on their own initiative, to submit amendments and specifications only until the day upon which the Patent Office takes a decision on the acceptance of the application. The Patent Office shall only take into account permissible amendments, submitted on the initiative of the applicant, during the examination process upon payment of the prescribed fee. Mistakes committed by the Patent Office shall be corrected without a fee.

(3) Amendments received by the Patent Office after the notice of registration has been prepared for publication, shall be deemed to be amendments to the registration data, and the provisions of Article 17, Paragraph 2 shall apply to such amendments.

(4) If during the procedure of registration, with the exception of the cases referred to in Article 12, Paragraph 3 and in Article 13, Paragraph 2, the applicant has failed, within the prescribed time, to reply to the request of the Patent Office, or to pay the prescribed fee, and has not applied for an extension of the term, the application shall be deemed to have been withdrawn.

Article 15. Division of an Application

(1) A trademark application may be divided into two or more applications, subdividing the list of goods and services between the initial application and the divisional application (or applications). The divisional application shall retain the filing date and priority of the initial application.

(2) The applicant is entitled to file a request for division of the application only up to the time when the Patent Office has prepared the trademark and the data concerning it for registration and publication.

(3) When filing a request for division of an application with the Patent Office, the applicant shall indicate which goods and/or services are to remain in the initial application and prepare each of the divisional applications pursuant to all the requirements of Article 10 of this Law concerning the contents of an application, and pay the applicable fees, as for a new application. The fees already paid for the initial application shall not be refunded and shall not be applied to the divisional application. If the applicant fails to file the necessary documents and materials, or to pay the prescribed fee, with respect to the divisional application within three months from the date of receipt of the request for division of the application by the Patent Office, the divisional application shall be deemed to have been withdrawn.

(4) Examination of any divisional application is subject to the requirements of Articles 12 and 13 of this Law. The applicant is not entitled to withdraw a request for division of an application.

Article 16. Registration and Publication of a Trademark and Issuance of a Certificate

(1) If the applicant has paid the prescribed fee, as soon as possible after the adoption of a favourable decision on the examination, the Patent Office shall prepare the trademark and the data concerning it for registration and publication.

(2) The trademark shall be entered into the State Register of Trademarks simultaneously with its publication in the official gazette of the Patent Office, with the exception of specific cases when there is due cause for a substantial delay of trademark publication.

(3) After registration and publication of the trademark the Patent Office shall issue to the owner a certificate of trademark registration of an established form.

Article 17. State Register of Trademarks

(1) The Patent Office shall maintain the State Register of Trademarks (hereinafter the Register) in which the registered trademark (its reproduction), information on the trademark owner and representative, if any, filing date (priority date), registration date of the mark, publication date, the list of goods and/or services to which the registration of the mark applies, and other information determined by the Patent Office shall be recorded.

(2) The trademark owner shall immediately notify the Patent Office of any amendments or of mistakes discovered in the information concerning the registration of the trademark, of changes in the owner's name, of a change of representative, of a desire to eliminate goods or services from the list of goods and/or services, or of a desire to change non-essential (secondary) elements in the trademark itself. The amendments or corrections may not alter the essence of the mark, affect its distinctive character, extend the scope of rights conferred by the trademark, change the granted priority, or create any likelihood of misleading the consumers. If the prescribed fee has been paid, the Patent Office shall record the permissible amendments in the Register, publish a notice of the amendments made in the official gazette and send it to the owner of the mark to be attached to the certificate of trademark registration. Mistakes committed by the Patent Office shall be corrected without a fee.

(3) Entries in the Register, to the extent contemplated by the requirements of Paragraph 1 of this Article, after their publication, shall be available for inspection by any person. For a prescribed fee, the Patent Office shall also provide excerpts from the entries in the Register.

Article 18. Opposition to a Trademark Registration

(1) Within three months from the date of the publication of a trademark, interested persons may, upon payment of the applicable fee, submit an opposition to the registration of a trademark. The opposition shall be filed with the Board of Appeal in writing, substantiated by appropriate arguments and references to the provisions of law. After the expiration of the said term, the opponent does not have the right to change (expand) the initial legal basis of the opposition, but may, up until the decision of the Board of Appeal is adopted, submit additional documents and materials, that confirm (specify) the facts on which the opposition is based.

(2) Any person may file an opposition, if the registered trademark does not comply with the provisions of Article 3 of this Law, or if the registration would be invalidated pursuant to the provisions of Article 6, or if the provisions of Article 9, Paragraph 3, Sub-paragraph 1 are applicable.

(3) An opposition based upon the provisions of Articles 7 or 8 of this Law, or Article 9, Paragraph 1, Paragraph 2, Paragraph 3, Sub-paragraph 2, 3 or 4, or Paragraph 4 may be filed by persons who are the owners of earlier trademarks, well-known trademarks, or have other earlier rights, specified in the applicable provisions, or their successors in title, or their representatives.

(4) An opposition based upon the provisions of Article 8 or Article 9, Paragraph 1, Paragraph 2, Paragraph 3, Sub-paragraph 2, 3 or 4, in addition to the persons referred to in the previous Paragraph of this Article, may also be filed by professional associations and associations of manufacturers, traders and providers of services, whose articles of association provide for the protection of the economic interests of their associates (members), as well as by organisations and authorities, whose purpose, under their articles of association, is consumer protection.

(5) The Board of Appeal shall inform the owner of the opposed trademark of the opposition and set a term of three months for the submission of a reply.

(6) If an opposition is not submitted within the term set by the Law, the trademark registration may be contested only in a court.

Article 19. Examination of Appeals and Oppositions

(1) The appeals submitted pursuant to the provisions of Article 12, Paragraph 7 and Article 13, Paragraph 8 of this Law and the oppositions filed pursuant to Article 18 shall be examined by the Board of Appeal, which shall act in accordance with Regulations as approved by the Minister of Justice.

(2) Appeals shall be reviewed within three months from the date of their receipt, and oppositions shall be examined within three months from the date of receipt of the reply of the owner of the contested trademark, or, if such is not received, within three months from the date of expiration of the term for the submission of replies. If an opposition is filed, based on the provisions of Article 7, and the contested trademark is opposed by an earlier trademark that has not yet been registered, the review of the opposition may be postponed, at the request of the opponent, until the opposing mark is registered and published.

(3) The appellant or their authorised representative (agent) shall be invited to take part in the proceedings of the Board of Appeal, in which an appeal of a decision of the Patent Office is reviewed. If an opposition to a trademark registration is being reviewed, the opponent and the owner of the contested trademark, or their authorised representatives (agents), shall be invited to participate. All interested parties shall have the right to submit the necessary documents and materials and to provide oral arguments.

(4) Pursuant to the results of the review of an appeal, the Board of Appeal shall take a decision to satisfy the appeal, fully or in part, or to dismiss it. If the appeal has been filed against a decision of the Patent Office with respect to the results of a preliminary examination of an application (Article 12, Paragraph 7 of this Law), the respective decision of the Patent Office may be cancelled, amended or allowed to remain in effect, by the decision of the Board of Appeal. If the appeal has been filed against a decision of the Patent Office with respect to the results of an examination (Article 13, Paragraph 8), a trademark can be declared registrable, fully or with the restrictions referred to in Article 13, Paragraph 5 and/or 6 of this Law, or the decision to refuse a registration may be allowed to remain in effect. If new facts are revealed in a case in connection with the appeal, the Board of Appeal may take a decision to reconsider (re-examine) the application.

(5) Pursuant to the results of the review of an opposition, the Board of Appeal shall take a decision to satisfy the opposition, fully or in part, or to dismiss it, while the opposed trademark may be, as a result of the decision of the Board of Appeal, invalidated as of its registration date, declared valid with the restrictions referred to in Article 13, Paragraph 5 and/or 6 of this Law, or declared valid in accordance with its registration.

(6) Where the opposition is fully or, inter alia, based on an earlier trademark (within the meaning of Article 7, Paragraph 2 of this Law), that has been registered no less than five years previously, the owner of the opposed mark is entitled to request that the opponent provide obvious and sufficient (prima facie) evidence that this earlier trademark has been actually used within the meaning of Article 23 of this Law. The Board of Appeal shall disregard such grounds for opposition if the applicable evidence is not provided as requested, or if there is no such evidence pertaining to the last five years prior to the examination of the opposition. If the opposing earlier trademark has been used only with respect to part of the list of goods and/or services for which it has been registered, the Board of Appeal shall consider the previously mentioned grounds for opposition only with respect to the goods and/or services for which use has been substantiated by obvious and sufficient (prima facie) evidence.

(7) The Board of Appeal shall take its decision in the absence of other persons. The operative part of the decision shall be announced at the end of the hearing, whilst a substantiated decision in written form shall be sent to the interested parties within one month.

(8) Decisions of the Board of Appeal on the compliance of an application with the requirements set out in Article 10 of this Law, as well as with respect to the provisions of Article 11 pertaining to the grant of the right of priority, are final. The appellant (trademark applicant) may appeal other decisions of the Board of Appeal, adopted during review of an appeal of a decision of the Patent Office, to the Regional Court of Riga within three months from the date of receipt of the written decision. Lodging of a complaint with the court shall stay the execution (entry into force) of the decision of the Board of Appeal.

(9) If the owner of the opposed trademark or the opponent is not satisfied with the decision of the Board of Appeal, they are entitled, within three months from the date of receipt of the copy of the decision of the Board of Appeal, to appeal the decision to the Regional Court of Riga. Lodging of a complaint with the court shall stay the execution (entry into force) of the decision of the Board of Appeal.

(10) Notwithstanding the lodging of the complaint, the interested person may contest the registered trademark pursuant to the provisions of Article 31 or 32 of this Law. If such an action is brought before the case on the complaint concerning the decision of the Board of Appeal has been reviewed, the proceedings concerning the complaint shall be stayed until the action is adjudicated.

Article 20. Division of a Registration

(1) A trademark registration may be divided into two or more registrations, subdividing the list of goods and/or services for which the mark has been registered, between the initial registration and the divisional registration (registrations). The divisional registration shall retain the filing date and the priority of the initial registration.

(2) A request for division of a registration may be submitted only after the expiration of the term for oppositions (opposition period) set out in Article 18, Paragraph 1 of this Law.

(3) When submitting a request for division to the Patent Office, the owner of the trademark shall indicate which goods and/or services are to remain in the initial registration and which are to be included in the divisional registration (registrations), as well as pay the prescribed fee for trademark registration and publication with respect to each of the divisional registrations.

(4) If the prescribed fee is not received by the Patent Office within three months from the date of receipt of the request for division, the request for division of the registration shall be deemed to have been withdrawn.

(5) If the owner of the trademark has paid the prescribed fee, the Patent Office shall, as soon as possible, record the divisional registration and the amendments with respect to the initial registration into the Register, publish the relevant notices in its official gazette, as well as issue a certificate of registration with respect to the divisional registration and supplement the certificate of the initial registration pursuant to the provisions of Article 16, Paragraph 3 and Article 17, Paragraph 2.

(6) After the information on the divisional registration has been prepared for registration and publication, the applicant shall not be entitled to withdraw the request for division.

Article 21. Duration and Renewal of a Registration

(1) The registration of a trademark is valid for a period of 10 years from the filing date, unless it is surrendered, invalidated or revoked subject to the provisions of Articles 30, 31 or 32 of this Law.

(2) The registration may, every 10 years, be renewed (the trademark re-registered) for another 10 year period. The owner of the trademark shall submit a request for renewal of registration within the last year of validity of the trademark registration, paying the prescribed fee. The Patent Office shall, upon the owner's request and the payment of an additional fee, allow an additional six month period after expiration of the registration for the renewal of the registration.

(3) The Patent Office shall record the information concerning the renewal of the registration into the Register, publish a notice thereof in its official gazette and send it to the owner of the mark to be attached to the certificate of trademark registration.

Article 22. Extension of Set Terms and Renewal of an Application

(1) The terms prescribed in Article 11, Paragraphs 2 and 4, Article 12, Paragraphs 2 and 7, and Article 13, Paragraphs 1, 2 and 8, as well as in Article 18, Paragraph 5 and Article 19, Paragraph 2 of this Law, may be extended, by the Patent Office or the Board of Appeal respectively, for a certain period of time, but for no longer than three months, provided that the request for such extension has been received by the Patent Office before the expiration of the term in question and that the fee for extension of the term has been paid.

(2) A trademark application that has been withdrawn by the applicant or that has been deemed to be withdrawn pursuant to the provisions of Article 14, Paragraph 4 of this Law, in exceptional cases may be renewed by the Patent Office, provided that a request to that effect is received by the Patent Office no later than six months from the date the application has been withdrawn or has been deemed to be withdrawn, and provided that the prescribed fee for renewal of the application has been paid and the sufficiency of reasons has been confirmed; furthermore, an application may be renewed only once. An application that has been deemed not to have been filed pursuant to the provisions of Article 12, Paragraph 3, can only be renewed (repealing the decision of the Patent Office deeming the application to not have been filed) by a decision of the Board of Appeal.

Chapter V
Use of a Trademark

Article 23. Use of a Trademark

(1) The use of a trademark shall be construed as the use of a trademark on goods and their packaging, on any documentation accompanying the goods, in the advertising of the goods or services, or in relation to other business activities in connection with the relevant goods or services.

(2) The use of a trademark shall also be construed as the use of a trademark in a form differing in individual non-essential elements, if the changes to the form of the sign do not alter the distinguishing features and distinctive character of the trademark as registered.

(3) If, within five years from the date of registration, the owner has not commenced the actual use of the trademark in Latvia in connection with the goods or services with respect to which it has been registered, or if such use has been suspended during the period of validity of the trademark for at least five successive years, and there are not sufficient reasons for non-use, the provisions of Article 19, Paragraph 6, Article 28, Paragraph 3, Article 31, Paragraph 2 and Article 32 may be applied with respect to this trademark.

(4) Actual use shall be construed as the use of a trademark in the course of trade, with the purpose of gaining or maintaining a certain market position for the respective goods or services.

(5) The use of a trademark shall also be construed as the use of a trademark on goods or their packaging in Latvia solely for export purposes.

(6) The use of a trademark with the consent of the owner shall be deemed to constitute use by the owner in fulfilment of the provisions of Paragraph 3 of this Article.

Article 24. Warnings regarding Exclusive Rights to a Trademark

(1) The owner of a trademark is entitled to place, next to the valid registered trademark, a sign consisting of an encircled letter "R" or wording which warns of the registration of the mark ("Trademark registered in Latvia", etc.).

(2) The owner of a trademark shall not mislead the public by affixing a warning sign of a registered mark to a trademark which is not registered in Latvia or elsewhere.

(3) Where the owner of a trademark has reason to believe that a person is infringing the exclusive rights of the owner by using in the course of trade any of the signs referred to in Article 4, Paragraph 6, Sub-paragraph 1 or 2, or Article 4, Paragraph 7 of this Law, the owner of the trademark is entitled to warn such person of the alleged infringement.

Article 25. Transfer of a Trademark to Other Persons

(1) The owner of a trademark shall have the right to transfer their trademark to another person in relation to one, several or all of the goods and/or services for which the mark is registered, together with the undertaking, or a part thereof, that has been using this mark, or separately from the said undertaking.

(2) If an undertaking, or a part thereof, is transferred to another person, the right to the trademarks of that undertaking or its part shall be deemed to be transferred together with the undertaking or its part, unless otherwise provided by an agreement between the parties, or if circumstances do not clearly dictate otherwise.

(3) The Patent Office, after receipt of a request, a document attesting to the transfer of rights and the prescribed fee, shall record into the Register and publish in the official gazette the information concerning the change in ownership of a registered trademark, including the transfer of a trademark to another person, as well as send to the owner (owners) a notice of the recordal made in the Register.

(4) If the transfer of a trademark to another person (change in ownership) does not affect all the goods and/or services for which the mark is registered, the Patent Office shall divide the registration by applying to it, mutatis mutandis, the provisions of Article 20 of this Law, and create a new registration with respect to the goods and/or services for which the owner has changed.

(5) A trademark transfer contract with respect to third parties shall take effect on the date of publication of the notice in the official gazette of the Patent Office. The successor in title (the new owner of the trademark) may not exercise the rights deriving from trademark registration prior to the date when the change in ownership is recorded in the Register.

(6) A trademark transfer contract may be declared null and void where the change in ownership, intentionally or unintentionally, misleads or may mislead consumers with respect to the origin, nature, quality or other characteristics of the goods and/or services with respect to which the mark is used or is intended to be used. Any person may bring an action before the Regional Court of Riga to declare the trademark transfer contract as null and void.

(7) If a trademark application concerning which the Patent Office has not yet taken a decision on the registration of the mark is transferred to another person, the Patent Office shall, upon receipt of a request, a document attesting to the transfer of rights and the prescribed fee, regard the change of applicant as an amendment to the application within the meaning of the relevant provisions of Article 14 of this Law, and continue examination of that application with respect to the new applicant.

(8) If the transfer of a trademark application to another person (change of applicant) does not affect all the goods and/or services included in the application, the Patent Office shall divide the application, mutatis mutandis applying the provisions of Article 15 of this Law, and create a new application concerning the goods and/or services as to which the applicant has been changed.

Article 26. Licensing Contract of a Trademark

(1) The owner of a trademark is entitled to transfer to another person, pursuant to a licensing contract, the right to use the trademark with respect to one, several or all of the goods and/or services for which the mark is registered. Pursuant to the nature of the licence (an exclusive or nonexclusive licence) the person granting the right to the trademark (the licensor) and the person receiving the right (the licensee) shall both undertake certain rights and obligations.

(2) A licence shall be of an exclusive character if the licensee receives exclusive rights to use the trademark in accordance with the envisaged provisions of the licensing contract and the licensor retains the right to use the trademark insofar as this right has not been transferred to the licensee.

(3) A licence shall be of a nonexclusive character if the licensor, when granting to another person the right to use the trademark, reserves the right to use this trademark, as well as the right to grant a licence for the same trademark to third parties.

(4) The owner of a trademark is entitled to invoke the exclusive rights against a licensee who contravenes any provision of the licensing contract with regard to:

- the term of the licence;

- the form in which the trademark may be used in accordance with the registration;

- the list and nature of the goods and/or services for which the licence is granted;

- the territory in which the trademark is authorised to be used, or

- the quality of the goods manufactured or of the services provided by the licensee.

(5) The licence granted may not be assigned to third persons, and the licensee shall have no right to grant a sub-licence, unless otherwise provided in the licensing contract.

(6) The Patent Office shall, after receipt of a request from the owner of the mark and the prescribed fee, record the information concerning the licensing of a registered trademark in the Register and publish it in the official gazette, notifying the owner of the mark of the recordal made in the Register. Information concerning the expiration of a licensing contract and changes in the licence provisions shall also be recorded in the Register, if the Patent Office is notified in accordance with the prescribed procedures.

(7) A licensing contract may be declared null and void, if the use of the trademark by the licensee, intentionally or unintentionally, misleads consumers as to the origin, nature, quality or other characteristics of the goods and/or services with respect to which the mark is used. The licensor or any other person may bring an action in the Regional Court of Riga to declare the licensing contract as null and void.

(8) The fact that the information about a licensing contract, as provided for in Paragraph 6 of this Article, is not recorded in the Register or is not published, does not constitute grounds for opposing the validity of a trademark pursuant to the provisions of Article 31 or 32 of this Law, or for applying the restrictions for non-use of a trademark as provided by Article 23, Paragraph 3 (in such cases Article 23, Paragraph 6 shall apply), or for opposing the right of a licensee to intervene in an action for trademark infringement initiated by the owner of the mark under the provisions of Article 28, Paragraph 2, or for opposing the right of a licensee to receive compensation for the damages caused by unlawful use of the licensed trademark.

(9) Neither can the validity of a trademark registration, the application of the provision of Article 23, Paragraph 6 of this Law, and the rights of the licensee referred to in the previous Paragraph of this Article be contested on the basis of the fact that the licensee has not indicated on the goods or their packaging, with respect to the services provided or in the advertising of the said goods and/or services that the trademark is being used under a licence, or where such indication is unclear.

(10) The transfer of a trademark within the meaning of Article 25, Paragraph 1 of this Law and the grant of a licence within the meaning of Paragraphs 1, 2 and 3 of this Article shall not affect licences previously granted to third parties.

Article 27. Unlawful Use of a Trademark (Trademark Infringement)

(1) Unlawful use of a trademark shall be construed as an infringement of the exclusive rights of the trademark owner, namely, the use, in the course of trade, of the signs referred to in Article 4, Paragraph 6, Sub-paragraph 1 or 2 of this Law, or in Article 4, Paragraph 7, without the consent of the owner of the trademark, including use of such signs in the ways specified in Article 4, Paragraph 8.

(2) In determining whether the use of a specific sign shall qualify as unlawful use of a trademark, simultaneously and in addition to the provisions of Paragraph 1 of this Article, the provisions of Article 5 of this Law on restrictions of exclusive rights, the restrictions due to non-use of a trademark as provided for in Article 23, Paragraph 3, and the restrictions of rights (forfeiture of rights) as a result of acquiescence as provided for in Article 29, shall be also considered in the respective cases.

Article 28. Liability for Unlawful Use of a Trademark

(1) Liability for unlawful use of a trademark shall arise, where the fact of trademark infringement is proved pursuant to the provisions of Article 27 of this Law. The burden of proof of the fact of infringement lies with the aggrieved party (the owner of the trademark or the licensee).

(2) The owner of a trademark (or their successor in title) may bring an action in the Regional Court of Riga for unlawful use of the trademark. The licensee is entitled to bring a separate action for unlawful use of the trademark only with the consent of the owner of the trademark. The consent of the owner of the trademark is not necessary if the licensing contract provides for the right of the licensee to bring a separate action, or in cases, where the owner of the trademark does not bring such an action even though the licensee has invited the owner to do so in writing. Any of the licensees of the respective trademark is entitled to intervene in the action and seek damages that have resulted from unlawful use of the licensed trademark.

(3) A person against whom an action is brought for unlawful use of a trademark may not oppose the action solely on the basis of the fact that the trademark is not being used or that its validity should be terminated for other reasons, however, they, pursuant to the provisions of Article 31 or 32, may bring a counterclaim for invalidation or revocation of the trademark registration. In these cases the trademark infringement may be determined only insofar as the trademark registration is not invalidated or revoked.

(4) If the fact of infringement is proven, and depending upon the degree of fault, the aggrieved party may request the court to make a judgement including one or more of the following measures (sanctions):

1) cessation of the unlawful use of the trademark;

2) payment of damages arising from the unlawful use of the trademark, including lost profits;

3) recovery of court costs, including also the litigation expenses as prescribed by law, and the fees paid to the representative.

(5) The court may, in its judgement, provide for measures to prevent further infringement of the trademark, including imposing the obligation to destroy the goods with the unlawful marking, or to convey those goods at cost price to the owner of the trademark (successor in title) or the licensee if they so agree, or to donate those goods for use for charitable purposes. The court may, upon the request of the owner of the trademark (their successor in title) or the licensee, apply the measures prescribed by law for enforcement of the claim also in those cases when the claim is not of a material character (damages are not claimed).

(6) When determining liability for unlawful use of a trademark, for the purposes of determining the degree of the infringe fault, the fact of receipt of the warning notice referred to in Article 24, Paragraph 3 of this Law may be used as evidence.

(7) In cases where trademark infringement has been done deliberately or with malicious intent, the persons responsible shall also be called to administrative or criminal liability.

(8) Notwithstanding the provisions of Article 27 and this Article, claims for infringement of registered and unregistered trademarks, including the cases provided for in Article 4, Paragraph 9 of this Law, may be based upon the provisions of the laws or other statutory enactments of Latvia pertaining to unfair competition.

(9) A claim for the infringement of a trademark may be brought within three years from the date when the aggrieved party became aware, or should have become aware, of the occurrence of infringement of the mark.

Article 29. Restrictions of Rights (Forfeiture of Rights) as a Result of Acquiescence

(1) If the owner of an earlier trademark (within the meaning of Article 7, Paragraph 2) has not contested, in administrative or court proceedings, the use of a later trademark registered in Latvia for a period of five successive years, although aware of such use, they shall no longer be entitled, on the basis of their earlier trademark, either to request the invalidation of the later trademark, or to oppose the use of the later trademark with respect to the goods and services for which the later trademark has been used, unless registration of the later trademark was applied for in bad faith.

(2) In the case referred to in Paragraph 1 of this Article, the owner of the later registered trademark shall not be entitled to contest the right of the earlier trademark, even if that right, pursuant to the provision of Paragraph 1 of this Article, may no longer be invoked against the later trademark.

Chapter VI
Termination of Trademark Duration

Article 30. Cancellation of a Trademark Registration on the Initiative of the Owner (Surrender of the Registration)

(1) The owner of a trademark may request the cancellation of the registration of a trademark before the expiry of the validity of the mark. If a request for cancellation is received by the Patent Office and the prescribed fee has been paid, the trademark registration shall be cancelled from the date specified by the owner, but no earlier than from the date of receipt of the request. The Patent Office shall make a corresponding recordal in the Register, publish a notice in the official gazette, and send it to the owner of the trademark.

(2) If the owner's request to cancel the trademark registration does not affect all the goods and/or services for which the mark is registered, it shall be considered as a change in the trademark registration information and examined pursuant to the provisions of Article 17, Paragraph 2 of this Law.

(3) The Patent Office shall not cancel a trademark registration pursuant to the provisions of this Article if, with respect to this registration, the Register contains information concerning one or more valid licensing contracts, and written consent of the respective licensees to cancel the registration has not been attached to the request of the owner of the trademark.

Article 31. Invalidation of a Trademark Registration

(1) A trademark registration may be invalidated by the judgement of a court, if the registered trademark does not comply with the provisions of Article 3 of this Law or if the grounds for invalidation of the trademark as specified in the provisions of Articles 6, 7, 8 or 9 exist (continue to exist at the time of the proceedings).

(2) If a claim is based on an earlier trademark (within the meaning of Article 7, Paragraph 2) and the defendant has brought a counterclaim for the revocation of the earlier trademark on the basis of its non-use (within the meaning of Article 23), the trademark registration may be invalidated only insofar as the counterclaim is not satisfaction.

(3) An action may be brought in the Regional Court of Riga pursuant to this Article by persons who, pursuant to the provisions of Article 18, Paragraphs 2, 3 and 4 of this Law, are entitled, in applicable cases, to file oppositions to trademark registration. Such a claim, provided there exist sufficient grounds for it, may also be brought as a counterclaim, including in proceedings for unlawful use of a trademark.

(4) Pursuant to the provisions of Paragraph 1 of this Article, the trademark registration shall be invalidated from the date of registration.

(5) If grounds for invalidation of a trademark registration exist with respect to only some of the goods and/or services for which the trademark is registered, the registration shall be invalidated only with respect to those goods and/or services.

(6) A copy of the judgement of the court shall be sent to the Patent Office. The Patent Office shall make a corresponding recordal in the Register and publish a notice of the trademark invalidation or the corresponding amendments to the registration information in the official gazette.

Article 32. Revocation of a Trademark Registration

(1) A trademark registration may be revoked by a judgement of the court if the trademark has not been actually used (within the meaning of Article 23 of this Law) for a period of five successive years in connection with the goods and services with respect to which it is registered, and if there are no proper reasons for non-use.

(2) The claim for revocation of a trademark registration referred to in Paragraph 1 of this Article may not be maintained (may not be allowed), if during the interval between the expiry of the said five-year period of non-use and the bringing of the action for revocation, actual use of the trademark has been commenced or resumed. If the trademark has been used for no longer than three months before the action is brought, and if the preparations for the commencement or resumption of use occurred only after the expiry of the period of actual non-use of the trademark referred to in Article 23 of this Law, such use shall not be construed as commencement or resumption of the use of the trademark.

(3) A trademark registration may also be revoked by a judgement of the court if, after registration of the trademark, as a result of action or inaction of the owner, it has become a common name (generic designation) in the trade for a good or service with respect to which it is registered.

(4) A trademark registration may also be revoked by a judgement of the court if, as a result of the use of a trademark, after its registration, by the owner of the trademark or with the consent of the owner, in connection with the goods and/or services for which it is registered, the public may be misled, especially as to the nature, quality or geographical origin of those goods and/or services.

(5) Any interested person may bring an action in the Regional Court of Riga for revocation of a trademark registration pursuant to the provisions of this Article at any time during the validity of the trademark. Such claim, provided there exist sufficient grounds for it, may be also brought as a counterclaim, including in proceedings for unlawful use of a trademark.

(6) If grounds for revocation of a trademark registration exist with respect to only some of the goods and/or services for which the mark is registered, the registration shall be revoked only with respect to those goods and/or services.

(7) The court shall specify, in the judgement, the date from which the registration of the trademark shall be revoked. If it is not established when the conditions that serve as the basis for revocation of the trademark registration have set in, the registration shall be revoked from the date when the action has been brought in the court. A copy of the judgement of the court shall be sent to the Patent Office. The Patent Office shall make a recordal in the Register on the revocation of the mark or the amendments in the registration information from the date specified in the judgement and publish in its official gazette a corresponding notice.

Article 33. Cancellation of a Trademark Registration due to Expiration of its Period of Validity (Deletion of a Trademark Registration)

(1) The Patent Office shall cancel a trademark registration if the term of trademark validity and the additional six month period for renewal of the registration have expired but the registration has not been renewed (the mark is not re-registered) in accordance with the prescribed procedures.

(2) Registrations which have not been renewed shall be deleted from the Register as of the date following the last 10 year period of trademark validity. The Patent Office shall publish a corresponding notice in the official gazette and send it to the owner of the mark.

Chapter VII
Collective Marks

Article 34. Collective Marks and Rights to Collective Marks

(1) A collective mark may consist of any sign that complies with the provisions of this Law concerning types of trademark (Article 3 of this Law) and is capable of distinguishing the goods and/or services of the members of the association (corporation) - the owner of the collective mark - from those of other undertakings. Each undertaking of such an association (corporation) may at the same time also have its own trademarks.

(2) Any association the existence of which is not contrary to the laws of its country of origin, and which has been registered in accordance with the prescribed procedure, even if such an association does not own a manufacturing or commercial undertaking, may be the owner of a collective mark.

(3) In derogation from the corresponding provision of Article 6, Paragraph 1, Sub-paragraph 3 of this Law, signs or indications which may be used, in trade, to designate the geographical origin of the goods or services, may be registered as collective marks. However, the registration of such collective mark does not entitle the owner to prohibit third parties from using, in the course of trade, such signs or indications, provided that such use complies with fair industrial and commercial practices; in particular, the right of third persons to use a geographic name may not be opposed on the basis of such a collective mark.

Article 35. Use of a Collective Mark and Regulations Governing Such Use

(1) The provisions for the use of trademarks, within the meaning of Article 23 of this Law, shall be deemed to be complied with as to a collective mark, if that mark is being used in any of the ways provided for in Article 23 and pursuant to the regulations governing the use of the collective mark, by at least one of the persons entitled to use it.

(2) Collective marks may not be transferred to other persons. The right to use a collective mark may not be transferred to other persons under a licensing contract, unless otherwise provided in the regulations governing the use of the collective mark.

(3) Unless otherwise provided in the regulations governing the use of the collective mark, the persons who are entitled to use the collective mark, shall have the same rights and obligations in actions for infringement of a collective mark, as are provided for in Article 28, Paragraphs 1 and 2 with respect to trademark licensees.

(4) In applying for registration of a collective mark, the regulations governing the use of the collective mark that have been approved by the administrative authority of the collective body (the applicant of the mark) or its authorised representative must be submitted in addition to the materials and documents specified in Article 10 of this Law. The regulations shall contain a list of persons entitled to use the collective mark (indications which permit unmistakable identification of such persons), conditions of use of the collective mark and information as to the monitoring of compliance with these conditions, including possible sanctions for non-compliance with these conditions. If the collective mark referred to in Article 34, Paragraph 3 is applied for, the regulations must provide the opportunity for any person whose goods or services originate in the geographical area concerned, to become an associate (member) of the association which is the owner of the collective mark.

(5) After the publication of the notice of the registration of the collective mark, the regulations governing the use of the collective mark shall be available for inspection by any person.

(6) The owner of the mark shall inform the Patent Office, without delay, of any subsequent amendments to the regulations governing the use of the collective mark and pay the prescribed fee. The amendments to the regulations governing the use of the collective mark shall enter into effect with respect to third parties after the date of publication of the notice of the amendments in the official gazette of the Patent Office.

Article 36. Additional Grounds for Termination of the Duration of a Collective Mark

(1) In addition to the grounds for opposition as provided for in Article 18 of this Law, any person may, pursuant to the prescribed procedures, submit an opposition to the registration of a collective mark, if the registered mark does not comply with the requirements of Article 34, Paragraph 1 of this Law, or the owner of the mark does not comply with the requirements of Article 34, Paragraph 2 as to an owner of a collective mark, or if the regulations governing the use of the collective mark do not comply with the requirements of Article 35, Paragraph 4, or the provisions of the regulations are contrary to public policy or socially accepted principles of morality.

(2) In addition to the provisions of Article 31, the registration of a collective mark may also be invalidated by the judgement of a court as from the date of registration, if the claim is based on any of the grounds mentioned in the previous Paragraph of this Article.

(3) In addition to the provisions of Article 32 of this Law, the registration of a collective mark may also be revoked by the judgement of a court in the following cases:

1) if the owner of the collective mark no longer exists;

2) if the owner of the collective mark does not take reasonable measures to prevent non-compliance with the regulations governing the use of the collective mark;

3) if, due to amendments to the regulations governing the use of the collective mark it no longer complies with the requirements of Article 35, Paragraph 4, or the provisions of the regulations are contrary to public policy or socially accepted principles of morality.

(4) In the cases provided for in this Article, as regards the non-compliance of the regulations governing the use of the collective mark with the prescribed requirements, public policy or principles of morality, the Board of Appeal and court shall not invalidate, or, as the case may be, revoke the collective mark, if, within the time periods set by the Board of Appeal or court, the owner of the collective mark makes corrections to the regulations governing the use of the collective mark that eliminate the deficiencies.

Chapter VIII
International Registration of Trademarks

Article 37. Application of this Law with Respect to International Registration of Trademarks

(1) The provisions of this Law, especially, the provisions of Chapters II and III, Chapter IV, Articles 13, 18, 19 and Article 22, Paragraph 1, Chapters V, VI and VII, shall also apply, mutatis mutandis, to the international registration of trademarks and to internationally registered trademarks, insofar as the regulations on the international registration of trademarks or the provisions of this Chapter do not provide otherwise.

(2) On the basis of the regulations on the international registration of trademarks, and the provisions of this Law which are applicable to internationally registered trademarks and which are not contrary to the regulations on the international registration of trademarks, the Patent Office may issue special Rules prescribing in detail the actions of trademark applicants and owners, as well as of the Patent Office and the Board of Appeal with respect to international registration of trademarks and the validity of such registrations.

(3) Fees shall be paid for the filing of applications for the international registration of trademarks, for registration and for other acts pertaining to international registration, in the amounts specified and pursuant to the prescribed procedures set out in the regulations on the international registration of trademarks and in the laws and other statutory enactments of Latvia.

Article 38. Actions of the Patent Office in Connection with Applications for International Registration (Registrations)

(1) The filing of applications for the international registration of trademarks, and international registration of trademarks, the country of origin of which, within the meaning of the Regulations on international registration, is Latvia, as well as subsequent territorial extension of such international registrations, shall be effected through the intermediary of the Patent Office.

(2) Changes to international registrations, renewal of international registrations (re-registration for a new period of validity), or cancellation of registrations on the initiative of the owner (surrender of a registration), if the country of the owner of the trademark, within the meaning of the regulations on the international registration of trademarks, is Latvia, may also be effected through the intermediary of the Patent Office.

Article 39. Validity of an International Registration in Latvia

(1) An international registration of a trademark that has, pursuant to the prescribed procedure, entered into effect in Latvia, shall have the same effect as trademarks that have been, pursuant to the procedures specified in this Law, entered into the Register (registered with the Patent Office under national procedure).

(2) An international registration of a trademark shall be deemed not to have entered into effect at all or insofar as the trademark in question has been refused protection in Latvia pursuant to prescribed procedures.

(3) The priority of an internationally registered trademark in Latvia shall be determined by the date when the mark was internationally registered with respect to Latvia, but in cases where the mark, pursuant to the international procedure of registration, has been granted right of priority from its earlier filing date, by such earlier filing date. If the international registration of a trademark has been extended to Latvia subsequent to the date of its international registration, the priority shall be determined by the date on which the said mark was extended to Latvia. If an international registration, that has entered into effect in Latvia, upon request of the owner and pursuant to the regulations on the international registration of trademarks, replaces an earlier registration of the same trademark effected at the Patent Office, the filing date and priority date of that earlier registration, effected pursuant to the national procedure, shall be attributed to the internationally registered trademark in determining its priority.

(4) The Patent Office shall examine internationally registered trademarks to ascertain their compliance with the requirements of Articles 6 and 8 of this Law. In the case of the registration of a collective mark it shall also be ascertained whether the regulations governing the use of the collective mark that comply with the provisions of Article 35, Paragraph 4 have been attached to the registration.

(5) Opposition to the entry into effect of an international registration of a trademark in Latvia, as provided for in Article 18 of this Law, shall be filed within four months from the date of publication of a notice of trademark registration with respect to Latvia (territorial extension to Latvia) in the official gazette of international registration of trademarks.

(6) If, as a result of examination, it is established that an international trademark does not comply with the requirements of Paragraph 4 of this Article, or if an opposition has been filed to such registration, the Patent Office shall, within the terms and pursuant to the procedures specified by the regulations on the international registration of trademarks, notify the International Bureau of the refusal of the particular international registration (initial refusal). Within three months from the date of receipt of such a refusal, the owner of the international registration is entitled to submit an appeal (a reply to the opposition) as provided for in Article 13, Paragraph 8 of this Law.

(7) Appeals and oppositions in the Board of Appeal shall be reviewed pursuant to the provisions of Articles 18 and 19 of this Law and, in the case of a collective mark, also pursuant to the provisions of Article 36, Paragraph 1, insofar as the regulations on the international registration of trademarks do not provide otherwise.

(8) The Patent Office shall, pursuant to the prescribed procedures, notify the International Bureau of all the decisions of the Board of Appeal and court judgements which have entered into effect, pursuant to which international registration of a trademark has been invalidated or revoked, in full or in part, or pursuant to which the initial refusal of international registration has been cancelled (changed).

Chapter IX
Indications of Geographical Origin

Article 40. General Provisions on Indications of Geographical Origin

(1) Indications of geographical origin, pursuant to the provisions of this Chapter, shall be protected without their registration.

(2) Pursuant to the provisions of international treaties that are binding to Latvia, special protective measures pertaining to specific types of indications of geographical origin or to a fixed list of indications of geographical origin may be prescribed.

(3) Geographic names and signs or indications of a geographical nature that are not perceived by consumers and trade circles to be in connection with the specific origin of the goods or services, shall not be considered to be indications of geographical origin within the meaning of this Law, and shall not be protected; including designations, that although they comply with the definition of indications of geographical origin, have lost their original meaning in the territory of Latvia and have become generic names for types of goods or services.

Article 41. Scope of Legal Protection of Indications of Geographical Origin

(1) False indications of geographical origin or any other such geographical names or designations of geographical nature or similar signs may not be used in the course of trade, if their use may mislead consumers as to the geographical origin of the goods or services.

(2) If goods or services, that are usually marked by an indication of geographical origin, in the perception of consumers and trade circles possess a special quality or special characteristics, the use of such indications of geographical origin in the course of trade shall be permitted only in connection with such goods or services of the said origin and only if they have such qualities or characteristics.

(3) If an indication of geographical origin is well-known and enjoys a special reputation among consumers or in the affected trade circles, the use of such indication of geographical origin, or a similar sign, in the course of trade for goods or services of a different origin shall not be permitted even in the absence of a risk of misleading consumers as to the geographical origin, if such use is likely to take unfair advantage of, or be detrimental to, the reputation or the distinctive character of the indication of geographical origin.

Article 42. Criteria for Determining the Origin of Goods and Services

(1) For the purposes of the provisions of this Chapter:

1) the origin of goods shall be determined by the place of manufacture, or by the origin of the basic raw materials, or of the main components of these goods;

2) the origin of services shall be determined by the location, as registered in the Register of Enterprises, of the persons providing the services, or by the nationality or domicile of natural persons exercising actual control over the commercial activities, or the management of the undertaking.

(2) The criteria for evaluation shall be selected in each case individually based on their influence on the reputation of the respective goods or services; taking into account such reputation and the perception of consumers, indications of geographical origin of a local and regional nature may be considered genuine, if they, with respect to the origin of goods or services, are evaluated as genuine with respect to a larger region or the state as a whole.

Article 43. Enforcement of Legal Protection of Indications of Geographical Origin

(1) Use of signs, in the course of trade, contrary to of the provisions of Article 41 of this Law shall be deemed a manifestation of unfair competition, and shall be subject to sanctions provided for in statutory enactments on unfair competition, and other statutory enactments.

(2) An action to enjoin the unlawful use of an indication of geographical origin may be brought in the Regional Court of Riga by any interested persons, including professional associations, and associations of manufacturers, traders or providers of services, whose articles of association provide for the protection of the economic interests of their associates (members), as well as by organisations and authorities whose purpose, under their articles of association, is consumer protection.

Transitional Provisions

1. From the entry into force of this Law, the Law on Trademarks (Latvijas Republikas Augstakas Padomes un Ministru Padomes Zinotajs, 1993, Nr.12/13), is repealed.

2. With respect to those trademarks, that have been applied for registration with the Patent Office or the international registration of which has entered into effect in Latvia before the entry into force of this Law, those trademark registration procedures and those trademark registration prerequisites shall apply, that were in effect on the date, when the application for trademark registration was filed or when the international registration of the trademark entered into effect with respect to Latvia.

3. The grounds for trademark invalidation referred to in Article 6, Paragraph 2 and Article 9, Paragraph 4 of this Law shall apply to any trademark irrespective of the date when the application for trademark registration has been filed, or when the international registration of the trademark has been extended to Latvia.

Adopted by the Saeima on June 16, 1999.

President of the State G. Ulmanis

Riga, July 1, 1999

 Loi du 16 juin 1999 sur les marques de commerce et les indications géographiques

LETTONIE

LV016FR Marques (Appellations d'origine), Loi, 16/06/1999 page 1 / 33

Loi sur les marques et les indications de provenance géographique*

(du 16 juin 1999)

TABLE DES MATIÈRES**

Article

Chapitre premier : Dispositions générales Termes utilisés dans la présente loi ................................................. 1er

Portée de la présente loi .................................................................. 2

Chapitre II : Marques et droit à la marque Marques........................................................................................... 3 Droit à la marque et titulaire de ce droit.......................................... 4 Limitations du droit exclusif ........................................................... 5

Chapitre III : Conditions préalables à l’enregistrement de la marque Motifs absolus de refus et d’invalidation de l’enregistrement de la marque......................................................................................... 6 Marque antérieure en tant que motif d’invalidation de l’enregistrement .............................................................................. 7 Marque notoire en tant que motif de refus ou d’invalidation de l’enregistrement .............................................................................. 8 Autres droits antérieurs en tant que motifs d’invalidation de l’enregistrement de la marque ......................................................... 9

Chapitre IV : Procédure d’enregistrement de la marque Dépôt d’une demande d’enregistrement.......................................... 10 Priorité d’une marque...................................................................... 11 Examen préliminaire de la demande ............................................... 12 Examen de la marque ...................................................................... 13 Retrait, limitation et modification de la demande ........................... 14 Division de la demande................................................................... 15 Enregistrement et publication de la marque et délivrance d’un certificat .......................................................................................... 16 Registre national des marques......................................................... 17 Opposition à l’enregistrement de la marque.................................... 18 Examen des recours et des oppositions ........................................... 19 Division de l’enregistrement ........................................................... 20 Durée et renouvellement de l’enregistrement.................................. 21 Prolongation des délais fixés et renouvellement d’une demande .... 22

Chapitre V : Usage de la marque Usage de la marque ......................................................................... 23 Mention de réserve concernant le droit exclusif sur la marque ....... 24 Transmission de la marque à des tiers............................................. 25 Contrat de licence relatif à une marque........................................... 26 Usage illicite de la marque (atteinte à la marque) ........................... 27 Responsabilité en cas d’usage illicite de la marque......................... 28 Forclusion par tolérance.................................................................. 29

Chapitre VI : Fin de la validité de la marque Radiation de l’enregistrement de la marque à l’initiative du propriétaire (renonciation à l’enregistrement) ................................. 30 Invalidation de l’enregistrement de la marque ................................ 31 Déchéance de l’enregistrement de la marque .................................. 32 Radiation de l’enregistrement de la marque liée à l’expiration de sa durée de validité.......................................................................... 33

Chapitre VII : Marques collectives Marques collectives et droit à la marque collective......................... 34 Usage de la marque collective et règlement d’usage....................... 35 Motifs supplémentaires d’invalidation de la marque collective ...... 36

Chapitre VIII : Enregistrement international des marques Application de la présente loi à l’enregistrement international des marques..................................................................................... 37 Actes accomplis par l’Office des brevets en liaison avec une demande d’enregistrement international (enregistrements)............. 38 Validité d’un enregistrement international en Lettonie ................... 39

Chapitre IX : Indications de provenance géographique Dispositions générales relatives aux indications de provenance géographique................................................................................... 40 Étendue de la protection juridique des indications de provenance géographique................................................................................... 41 Critères permettant de déterminer la provenance des produits ou des services ..................................................................................... 42 Moyens de garantir la protection juridique des indications de provenance géographique................................................................ 43

Dispositions transitoires

Chapitre premier Dispositions générales

Termes utilisés dans la présente loi

1er. Au sens de la présente loi, on entend par

1. «marque de produit», un signe permettant de distinguer les produits d’une entreprise de ceux d’autres entreprises; les termes «marques de produits» et «marques» utilisés dans le texte de la présente loi englobent également les marques de services et les marques collectives, à moins que la loi ne stipule expressément le contraire;

2. «marque de service», un signe permettant de distinguer les services fournis par une entreprise de ceux fournis par d’autres entreprises;

3. «marque collective», une marque de produit ou de service utilisée par des associations de fabricants, de commerçants ou de prestataires de services ou des unions similaires pour désigner leurs produits ou services;

4. «Convention de Paris», la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle du 20 mars 1883, révisée à Stockholm le 14 juillet 1967 et modifiée le 28 septembre 1979;

5. «Union de Paris», l’union des pays parties à la Convention de Paris; 6. «caractère distinctif», l’ensemble des caractéristiques d’un signe qui permettent de

distinguer les produits ou les services d’une entreprise (d’entreprises) sur lesquels ce signe est apposé de ceux d’autres entreprises; l’évaluation du caractère distinctif d’un signe dépend non seulement du caractère du signe lui-même, mais aussi de la perception qu’en ont les consommateurs et de la nature des produits ou des services visés;

7. «enregistrement international des marques» (enregistrement international), l’enregistrement de marques effectué conformément à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques du 14 avril 1891, révisé à Stockholm le 14 juillet 1967 et modifié le 28 septembre 1979 (Arrangement de

Madrid), au Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques du 27 juin 1989 (Protocole de Madrid) ou à tout autre accord relatif à l’enregistrement international des marques en vigueur en Lettonie;

8. «classification internationale des produits et des services» (classification de Nice), la classification instituée par l’Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques du 15 juin 1957;

9. «Bureau international», le Bureau international de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle qui procède à l’enregistrement international des marques et tient le registre international des marques;

10. «indication de provenance géographique», une dénomination géographique ou toute autre indication ou tout autre signe servant à désigner, directement ou indirectement, la provenance géographique des produits ou des services, y compris toute indication relative à leurs caractéristiques ou propriétés qui sont liées à cette provenance.

Portée de la présente loi

2. — 1) La présente loi contient des dispositions régissant les rapports juridiques qui naissent en liaison avec l’enregistrement, l’utilisation et la protection des marques et des indications de provenance géographique.

2) Le chapitre VII de la présente loi contient des dispositions spéciales relatives aux marques collectives; dans tous les autres cas, les dispositions relatives aux marques de produits ou de services s’appliquent aussi aux marques collectives, sauf dispositions contraires.

3) L’utilisation et la protection des marques et des indications de provenance géographique sont également régies par d’autres textes législatifs pour autant qu’ils ne soient pas contraires à la présente loi.

4) Les personnes physiques et morales ressortissantes de Lettonie peuvent faire enregistrer, utiliser et faire protéger à l’étranger des marques, des indications de provenance géographique, ainsi que d’autres désignations utilisées dans le commerce conformément aux lois des pays concernés et aux traités internationaux.

5) Si un traité international ratifié par le Saeima [Parlement] prévoit des dispositions différentes de celles qui sont énoncées dans la présente loi, ce sont les dispositions du traité international qui sont applicables.

Chapitre II Marques et droit à la marque

Marques

3. Une marque peut consister en tout signe susceptible de représentation graphique et propre à distinguer les produits ou les services d’une entreprise de ceux d’autres entreprises. Peuvent en particulier constituer une marque

1. les dénominations verbales, composées de lettres, de mots, ainsi que de prénoms, de noms de famille ou de chiffres;

2. les signes figuratifs — illustrations, dessins, symboles graphiques, couleurs ou combinaisons de couleurs;

3. les formes tridimensionnelles, y compris les formes des produits et de leur emballage;

4. toute combinaison des signes susmentionnés (étiquettes, par exemple); 5. des types spécifiques de marques (marques spéciales — signaux sonores ou

lumineux, par exemple).

Droit à la marque et titulaire de ce droit

4. — 1) Le droit à une marque peut être acquis par toute personne physique ou morale (ci-après dénommée «personne»). Toute personne peut être propriétaire d’une ou de plusieurs marques.

2) Une marque peut appartenir conjointement à deux personnes ou plus.

3) Une marque collective appartient à une association regroupant plusieurs entreprises.

4) Une marque non enregistrée peut être utilisée dans le cadre d’activités commerciales loyales pour autant qu’elle ne porte pas atteinte aux droits d’autres personnes et qu’elle n’enfreint pas les dispositions des lois et autres textes législatifs. Outre les dispositions spéciales prévues à l’alinéa 7) du présent article ainsi qu’à l’article 8 et à l’alinéa 8) de l’article 28 de la présente loi qui permettent, dans certains cas, qu’une marque soit protégée sans avoir fait l’objet d’un enregistrement ou indépendamment de son enregistrement, les rapports juridiques concernant les marques non enregistrées sont également régis par les dispositions du code civil et des textes législatifs relatifs à la concurrence déloyale.

5) Le droit exclusif sur la marque peut être garanti sur la base d’un enregistrement de la marque auprès de l’Office des brevets de la République de Lettonie (ci-après dénommé «Office des brevets») ou d’un enregistrement effectué conformément aux dispositions du règlement relatif à l’enregistrement international des marques et valable en Lettonie. Les dispositions spéciales applicables à l’enregistrement international des marques et aux marques ayant fait l’objet d’un enregistrement international figurent dans le chapitre VIII de la présente loi; dans tous les autres cas, les dispositions prescrites pour les marques enregistrées auprès de l’Office des brevets sont applicables en ce qui concerne la validité, l’utilisation et la protection des marques ayant fait l’objet d’un enregistrement international.

6) La personne au nom de laquelle la marque est enregistrée jouit du droit exclusif d’interdire à tout tiers de faire usage dans le commerce

1. d’un signe identique à la marque pour des produits ou des services identiques à ceux pour lesquels celle-ci est enregistrée;

2. d’un signe pour lequel, en raison de son identité ou de sa similitude avec la marque et en raison de l’identité ou de la similitude des produits ou des services pour lesquels la marque est enregistrée et le signe est utilisé, il existe un risque de confusion ou d’association entre le signe et la marque dans l’esprit des consommateurs.

7) Nonobstant les dispositions de l’alinéa 6) du présent article, le propriétaire d’une marque qui est notoire (au sens de l’article 8) en Lettonie est habilité à interdire l’utilisation, dans le commerce, de tout signe qui constitue une reproduction, une imitation, une traduction ou une translittération de la marque notoire susceptible de créer la confusion pour des produits ou des services identiques ou similaires à ceux qui sont couverts par la marque notoire. Le propriétaire d’une marque notoire en Lettonie est habilité à interdire l’utilisation, dans le commerce, de tout signe qui constitue une reproduction, une imitation, une traduction ou une translittération de la marque notoire également pour des produits ou des services qui ne sont pas similaires à ceux qui sont couverts par la marque notoire, pour autant que les consommateurs puissent déduire de l’utilisation d’un tel signe qu’il existe un lien entre ces produits ou ces services et le propriétaire de la marque notoire et qu’une telle utilisation risque de porter préjudice aux intérêts du propriétaire de la marque notoire.

8) Conformément aux dispositions des alinéas 6) et 7) du présent article, il peut notamment être interdit

1. d’utiliser (apposer ou joindre) le signe sur les produits ou sur leur emballage; 2. d’offrir les produits ou de les mettre dans le commerce ou de les détenir à ces fins

sous le signe; 3. de fournir des services ou de les offrir sous le signe; 4. d’importer ou d’exporter les produits sous le signe; 5. d’utiliser le signe dans les papiers d’affaires et la publicité.

9) Conformément à l’application mutatis mutandis des dispositions des alinéas 6), 7) et 8) du présent article, le propriétaire de la marque est également habilité à interdire à tout tiers de faire usage d’un signe qui est destiné à des fins autres que distinguer des produits ou des services (marquage de produits, indication de provenance de produits ou de services), s’il est prouvé que l’usage d’un tel signe sans motif valable donne l’impression qu’il existe un lien avec cette marque, ou tire indûment profit du caractère distinctif ou de la renommée de la marque ou leur porte préjudice.

10) Si la reproduction d’une marque enregistrée et valable dans un dictionnaire, une encyclopédie ou un ouvrage à consulter similaire donne l’impression qu’elle constitue le terme générique des produits ou des services pour lesquels la marque est enregistrée, l’éditeur veille, sur la demande du propriétaire de la marque, à ce que la reproduction de la marque soit, au plus tard lors de l’édition suivante de l’ouvrage, accompagnée de l’indication qu’il s’agit d’une marque enregistrée. Cette disposition s’applique également mutatis mutandis aux ouvrages à consulter qui se présentent sous la forme de bases de données électroniques.

11) Le droit à la marque, qui découle de l’enregistrement ou du dépôt d’une demande d’enregistrement de la marque, confère le même statut juridique que les droits réels au sens des dispositions du code civil, mais il n’est pas considéré comme une chose non possessoire. Ce droit peut être transmis à d’autres personnes (ayants cause) et il est transmissible par voie successorale.

12) Le droit exclusif sur une marque enregistrée, y compris à l’égard de tiers, produit pleinement ses effets à compter de la date de publication de l’avis d’enregistrement de la marque.

Limitations du droit exclusif

5. — 1) Le propriétaire de la marque ne peut pas interdire à un tiers l’usage dans le commerce

1. de son prénom, de son nom ou de son adresse; 2. du nom de son entreprise si son usage licite dans le commerce a commencé avant la

date de dépôt (date de priorité) de la marque en question, ainsi que de son adresse; 3. d’indications et de renseignements authentiques concernant l’espèce, la qualité, la

quantité, la destination, la valeur, la provenance géographique, l’époque de la production du produit ou de la prestation du service ou d’autres caractéristiques de ceux-ci;

4. de la marque lorsqu’il est nécessaire pour indiquer la destination d’un produit ou d’un service, notamment en tant qu’accessoire ou pièce détachée,

pour autant que cet usage soit fait conformément aux usages honnêtes en matière industrielle ou commerciale.

2) Le propriétaire de la marque n’a pas le droit d’interdire l’usage de celle-ci pour des produits qui ont été mis dans le commerce sous cette marque avec son consentement en Lettonie ou dans tout autre État avec lequel la Lettonie a conclu pour ces produits un accord international bilatéral ou multilatéral en vue d’établir un marché commun, une union douanière ou un accord similaire.

3) Les dispositions de l’alinéa 2) du présent article ne sont pas applicables lorsque des motifs légitimes justifient que le propriétaire interdise la commercialisation ultérieure des produits, notamment lorsque la qualité des produits est modifiée ou altérée après leur mise dans le commerce.

4) Le droit exclusif ne s’applique pas aux éléments de la marque qui, pris séparément, ne peuvent pas être enregistrés en tant que marques conformément à l’alinéa 1) de l’article 6 de la présente loi.

Chapitre III Conditions préalables

à l’enregistrement de la marque

Motifs absolus de refus et d’invalidation de l’enregistrement de la marque

6. — 1) Ne peuvent être enregistrés en tant que marques (s’ils l’ont été, ces enregistrements peuvent être déclarés nuls conformément aux dispositions de la présente loi)

1. les signes qui ne peuvent pas constituer une marque, c’est-à-dire qui ne sont pas conformes aux dispositions de l’article 3 de la présente loi;

2. les marques qui sont dépourvues de caractère distinctif pour les produits ou les services pour lesquels l’enregistrement est demandé;

3. les marques qui sont composées exclusivement de signes ou d’indications pouvant servir, dans le commerce, à désigner l’espèce, la qualité, la quantité, la destination,

la valeur, la provenance géographique ou l’époque de la production du produit ou de la prestation du service, ou d’autres caractéristiques de ceux-ci;

4. les marques qui sont composées exclusivement de signes ou d’indications devenus usuels dans le langage courant ou dans les habitudes loyales et constantes du commerce pour désigner les produits ou les services pour lesquels l’enregistrement est demandé (termes généraux);

5. les signes constitués exclusivement par la forme imposée directement par la nature même du produit, ou par la forme du produit nécessaire à l’obtention d’un résultat technique particulier, ou par la forme qui donne une valeur substantielle au produit;

6. les marques qui sont contraires à l’ordre public ou aux bonnes mœurs; 7. les marques qui sont de nature à induire les consommateurs en erreur, par exemple

sur la nature, la qualité ou la provenance géographique du produit ou du service; 8. les marques qui contiennent des signes dont l’enregistrement, à défaut

d’autorisation des pouvoirs compétents, serait refusé ou invalidé en vertu de l’article 6ter de la Convention de Paris, notamment des armoiries ou des drapeaux de pays membres de l’Union de Paris, leurs signes et poinçons officiels de contrôle, de qualité et de garantie, ainsi que des emblèmes, des drapeaux, des sigles ou des dénominations d’organisations internationales;

9. les marques qui contiennent, sans que les pouvoirs compétents aient accordé d’autorisation conformément aux procédures énoncées dans les textes législatifs de la Lettonie, des blasons approuvés par l’État, des décorations nationales, des signes honorifiques, des signes et poinçons officiels de contrôle, de qualité et de garantie, des signes indiquant que les produits peuvent être utilisés sans danger, employés pour des produits ou des services similaires en Lettonie, ou tout autre signe présentant une valeur symbolique importante ainsi que des symboles religieux;

10. les marques de vins qui comportent ou qui sont composées d’indications de provenance géographique destinées à identifier les vins, ou les marques de spiritueux qui comportent ou qui sont composées d’indications de provenance géographique destinées à identifier les spiritueux, lorsque les vins ou spiritueux pour lesquels l’enregistrement de la marque est demandé n’ont pas cette origine.

2) L’enregistrement d’une marque peut également être refusé ou, s’il a eu lieu, être déclaré nul en vertu des dispositions de la présente loi s’il apparaît clairement que le dépôt de la demande d’enregistrement de la marque a été effectué de mauvaise foi.

3) L’enregistrement d’une marque ne peut pas être refusé sur la base des dispositions des points 2, 3 ou 4 de l’alinéa 1) du présent article et ne peut pas être déclaré nul en vertu des mêmes dispositions si la marque a acquis, pour les produits ou services pour lesquels l’enregistrement est demandé, un caractère distinctif dans l’esprit des consommateurs en Lettonie après l’usage qui en a été fait.

Marque antérieure en tant que motif d’invalidation de l’enregistrement

7. — 1) L’enregistrement d’une marque peut être déclaré nul conformément aux dispositions de la présente loi dans les cas suivants :

1. lorsque la marque est identique à une marque antérieure et que les produits ou les services pour lesquels elle a été enregistrée sont identiques à ceux pour lesquels la marque antérieure a été enregistrée;

2. lorsqu’en raison de son identité ou de sa similitude avec une marque antérieure appartenant à un tiers et en raison de l’identité ou de la similitude des produits ou des services respectifs, il existe un risque de confusion ou d’association entre les marques dans l’esprit des consommateurs.

2) On entend par «marques antérieures» au sens de l’alinéa 1) du présent article

1. les marques valables en Lettonie enregistrées conformément aux procédures d’enregistrement nationales ou internationales, dont la demande d’enregistrement a été déposée antérieurement à la demande d’enregistrement de la marque inadmissible, compte tenu également de la priorité accordée à ces marques;

2. les demandes d’enregistrement de marques visées au point 1, sous réserve de leur enregistrement.

Marque notoire en tant que motif de refus ou d’invalidation

de l’enregistrement

8. — 1) Nonobstant les dispositions de l’article 7, l’enregistrement d’une marque peut être refusé ou, s’il a eu lieu, être invalidé en vertu des dispositions de la présente loi si la marque constitue une reproduction, une imitation, une traduction ou une translittération, susceptible de créer la confusion, d’une autre marque qui, même si elle n’est pas enregistrée, était notoire en Lettonie pour des produits ou des services identiques ou similaires à la date de dépôt de la demande d’enregistrement de la marque (ou à la date de priorité si une priorité a été accordée).

2) En sus des dispositions de l’alinéa 1) du présent article, l’enregistrement d’une marque peut également être refusé ou invalidé lorsque les produits ou services pour lesquels l’enregistrement de la marque est demandé ne sont pas similaires à ceux qui sont couverts par une marque notoire en Lettonie, pour autant que les consommateurs puissent déduire de l’usage, pour ces produits ou ces services, de la marque faisant l’objet de la demande qu’il existe un lien avec le propriétaire de la marque notoire, et pour autant qu’un tel usage risque de porter préjudice aux intérêts du propriétaire de la marque notoire.

3) Pour déterminer si une marque est notoire, il est tenu compte de la connaissance qu’ont les consommateurs concernés de cette marque, y compris la connaissance qu’ils en ont acquise en Lettonie grâce à la publicité ou à toute autre activité ayant contribué à la faire connaître.

4) Pour déterminer si les dispositions des alinéas 1) et 2) du présent article sont applicables à un signe dont l’enregistrement est demandé ou à une marque enregistrée, il est tenu compte des dispositions de l’article 6bis de la Convention de Paris sur les marques notoirement connues, notamment la disposition relative à l’inadmissibilité d’une reproduction ou d’une imitation d’une marque notoire dans une partie essentielle d’une autre marque; lesdites dispositions sont également applicables mutatis mutandis aux marques de services.

5) Les dispositions des alinéas 1) et 2) du présent article concernant le refus d’enregistrement ne s’appliquent pas pendant la procédure d’examen si la demande d’enregistrement de la marque a été déposée avec le consentement du propriétaire de la marque notoire.

Autres droits antérieurs en tant que motifs d’invalidation

de l’enregistrement de la marque

9. — 1) L’enregistrement d’une marque peut également être déclaré nul au motif que la marque est identique ou similaire à une marque collective antérieure dont la durée de validité a expiré au cours des trois années précédant la date de dépôt de la demande d’enregistrement de la marque en question.

2) L’enregistrement d’une marque peut aussi être déclaré nul au motif que la marque est identique ou similaire à une marque antérieure qui a été enregistrée pour des produits ou des services identiques ou similaires et dont la durée de validité, à défaut de renouvellement, a expiré au cours des deux années précédant la date de dépôt de la demande d’enregistrement de la marque, à l’exception des cas où le propriétaire de la marque antérieure a consenti à l’enregistrement de la marque ou n’a pas fait usage de la sienne.

3) L’enregistrement d’une marque peut enfin être déclaré nul au motif qu’un tiers a acquis en Lettonie, avant la date de dépôt de la demande d’enregistrement de la marque (compte tenu également de sa date de priorité), d’autres droits qui lui permettent d’interdire l’usage de la marque, y compris les droits ci-après qui sont opposables à l’enregistrement :

1. droits de la personne, c’est-à-dire droit au prénom, au nom, à un pseudonyme, portrait ou fac-similé d’une personne connue du public, à moins que cette personne ne soit décédée depuis 50 ans ou plus;

2. droit d’auteur; 3. droits commerciaux, c’est-à-dire droit à un nom commercial (dénomination

commerciale, nom d’un organe de diffusion ou autre signe similaire) utilisé dans un secteur d’activité identique ou similaire, si son usage loyal et licite dans le commerce en Lettonie a commencé avant la date de dépôt de la demande d’enregistrement de la marque ou, respectivement, sa date de priorité, ou droit à un nom commercial (dénomination commerciale, nom d’un organe de diffusion ou autre signe similaire) de Lettonie ou d’un pays étranger qui était notoire en Lettonie;

4. autres droits de propriété industrielle.

4) Le propriétaire d’une marque dans un autre pays membre de l’Union de Paris peut aussi demander l’invalidation de la marque lorsque celle-ci a été enregistrée par l’agent ou le mandataire du propriétaire de la marque, en son propre nom en Lettonie et sans l’autorisation du propriétaire, à moins que cet agent ou ce mandataire n’ait un motif suffisant pour justifier ses agissements.

Chapitre IV Procédure d’enregistrement de la marque

Dépôt d’une demande d’enregistrement

10. — 1) Toute personne qui souhaite faire enregistrer une marque en Lettonie doit déposer par écrit une demande d’enregistrement de la marque (ci-après dénommée «demande») auprès de l’Office des brevets.

2) Le dépôt d’une demande et l’enregistrement de la marque, ainsi que d’autres actes énoncés dans la présente loi, donnent lieu au paiement d’une taxe. Le montant des taxes est déterminé par le Cabinet des ministres.

3) Sous réserve des dispositions de l’alinéa 9) du présent article, la date de dépôt de la demande (date de dépôt) est réputée être la date à laquelle l’Office des brevets a reçu des pièces contenant les éléments suivants :

1. une requête en enregistrement de la marque; 2. des indications permettant d’identifier sans erreur possible le déposant; 3. le signe dont l’enregistrement est demandé (sa reproduction); 4. la liste des produits ou des services pour lesquels l’enregistrement de la marque est

demandé.

4) La demande d’enregistrement ne peut porter que sur une seule marque.

5) Chaque demande peut contenir une requête en enregistrement d’une marque pour un produit ou un service, pour plusieurs ou un grand nombre de produits ou de services, ou pour des produits et des services simultanément, qu’ils appartiennent à une ou à plusieurs classes de produits ou de services conformément à la classification internationale des produits et des services (classification de Nice). Les produits et les services doivent être groupés dans la liste d’après les classes de cette classification.

6) Le formulaire de demande d’enregistrement, qui doit être conforme aux dispositions de la présente loi et des traités internationaux auxquels la Lettonie est partie, doit être agréé par l’Office des brevets.

7) La requête en enregistrement et la liste des produits et des services doivent être rédigées en langue lettone. Les autres pièces et éléments de la demande peuvent être aussi présentés en allemand, en anglais, en français ou en russe. L’Office des brevets peut exiger une traduction en letton des pièces et éléments produits; cette traduction doit être fournie dans le délai fixé par l’Office des brevets. L’instruction de la demande et la correspondance se font en letton.

8) Dans les cas prévus par la présente loi et par les traités internationaux auxquels la Lettonie est partie, la demande doit comporter une description du signe faisant l’objet de la demande, sa traduction ou d’autres observations quant au caractère du signe.

9) La demande doit contenir un justificatif du paiement de la taxe de dépôt, y compris de la taxe supplémentaire si la demande porte sur des produits ou des services relevant de plus

d’une classe de la classification de Nice. Ce justificatif peut être produit dans un délai d’un mois à compter de la date de dépôt, la date de dépôt initial étant maintenue (alinéa 3) du présent article). Si ce délai est dépassé mais que toutes les pièces nécessaires pour attribuer la date de dépôt ont été présentées, la date de dépôt est réputée être la date à laquelle le justificatif du paiement de la taxe, y compris de la taxe supplémentaire, a été produit.

10) Si la demande est déposée par l’intermédiaire d’un mandataire, elle doit être accompagnée d’une pièce attestant le pouvoir de celui-ci. Les prescriptions spécifiques relatives à la constitution d’un mandataire et à son pouvoir figurent dans la loi sur les brevets, les dispositions générales du code civil relatives aux pouvoirs et les dispositions applicables des traités internationaux auxquels la Lettonie est partie.

11) Conformément aux dispositions de la loi sur les brevets de la Lettonie relatives à la représentation devant l’Office des brevets, un déposant étranger ne peut déposer une demande, tenir une correspondance et accomplir tous les autres actes nécessaires auprès de l’Office des brevets et, le cas échéant, devant la Chambre des recours de l’Office des brevets, que par l’intermédiaire d’un conseil en brevets (ou en marques).

12) La demande doit contenir les pièces et éléments mentionnés dans le présent article et, si nécessaire, ceux qui sont mentionnés à l’article 11 ainsi que d’autres pièces et éléments. Les conditions formelles que doivent remplir les pièces et éléments constitutifs d’une demande sont déterminées par l’Office des brevets conformément aux dispositions de la présente loi et à celles des traités internationaux auxquels la Lettonie est partie. La demande doit être signée par le déposant ou son mandataire.

Priorité d’une marque

11. — 1) Une personne qui a régulièrement déposé une demande d’enregistrement d’une marque dans un pays qui est membre de l’Union de Paris, ou dans tout autre pays ou union de pays avec lequel la Lettonie a conclu un accord concernant la reconnaissance du droit de priorité, ou son ayant cause, jouit, pour effectuer le dépôt d’une demande d’enregistrement de la même marque en Lettonie et pour des produits ou des services identiques à ceux pour lesquels la demande précédente a été déposée ou contenus dans ces derniers, d’un droit de priorité pendant un délai de six mois à compter de la date de dépôt de la première demande.

2) Le déposant qui souhaite se prévaloir de la priorité d’une demande antérieure (priorité conventionnelle) est tenu de joindre à la demande ultérieure une déclaration revendiquant la priorité et indiquant la date de dépôt de la demande antérieure et le pays (office régional d’enregistrement des marques) où elle a été déposée, ainsi que le numéro d’ordre de la demande s’il est connu à la date de dépôt de la demande ultérieure. Un document attestant le droit de priorité du déposant, à savoir une copie certifiée conforme de l’original de la demande antérieure, établie par l’autorité ayant reçu la demande antérieure, doit être joint à la demande ultérieure ou produit dans les trois mois qui suivent la date de dépôt de cette demande.

3) Si le déposant a présenté, sous la marque, des produits ou des services pour lesquels l’enregistrement de cette marque est demandé lors d’une exposition internationale officielle ou officiellement reconnue en Lettonie ou dans tout pays membre de l’Union de Paris, il peut revendiquer un droit de priorité, au sens de l’alinéa 7) du présent article, à compter de la date

de la première présentation de ces produits ou services dans ladite exposition, à condition de déposer la demande d’enregistrement de la marque dans un délai de six mois à compter de cette date.

4) Le déposant qui souhaite se prévaloir des dispositions de l’alinéa 3) du présent article (priorité découlant d’une exposition) est tenu de joindre à sa demande une déclaration indiquant la date de la première présentation des produits ou des services et désignant l’exposition. Un document attestant le droit de priorité du déposant, à savoir un certificat permettant d’identifier les produits ou les services présentés et mentionnant la date de la première présentation (sous cette marque), délivré par une autorité compétente de l’exposition, doit être joint à la demande d’enregistrement de la marque ou produit dans les trois mois qui suivent la date de dépôt de la demande.

5) La priorité découlant d’une exposition ne prolonge pas le délai de priorité prévu à l’alinéa 1) du présent article.

6) Pour déterminer si la priorité revendiquée doit être accordée à la demande d’enregistrement de la marque, l’Office des brevets tient compte des dispositions du présent article ainsi que des dispositions des articles 4 et 11 de la Convention de Paris qu’il peut appliquer également, mutatis mutandis, aux marques de services.

7) La priorité (droit de priorité) d’une marque signifie que pour établir l’antériorité des droits, c’est la date de priorité qui est prise en considération en lieu et place de la date de dépôt de la demande d’enregistrement de la marque.

Examen préliminaire de la demande

12. — 1) Dans les trois mois qui suivent la réception de la demande, l’Office des brevets procède à un examen préliminaire de la demande, vérifie si celle-ci est conforme aux conditions prévues par l’article 10 de la présente loi et aux prescriptions du règlement édicté par l’Office des brevets sur la base de ces conditions et, conformément aux procédures prescrites, détermine la date de dépôt de la demande et, si le déposant jouit du droit de priorité en vertu des dispositions de l’article 11, la date de priorité.

2) Si la demande n’est pas conforme, ou n’est que partiellement conforme, aux conditions prescrites, l’Office des brevets le notifie au déposant par écrit en indiquant en quoi la demande n’est pas conforme et en fixant un délai de réponse (pour remédier aux irrégularités). La durée de l’examen préliminaire est prolongée en conséquence.

3) Si la demande ne satisfait pas initialement aux conditions prévues à l’alinéa 3) de l’article 10 concernant les pièces nécessaires pour déterminer la date de dépôt mais que le déposant remédie aux irrégularités dans le délai fixé par l’Office des brevets, la date de dépôt est réputée être la date à laquelle toutes les pièces visées parviennent à l’Office des brevets. Si le déposant ne se conforme pas à l’invitation de l’Office des brevets et ne remédie pas aux irrégularités constatées dans la demande, celle-ci est réputée ne pas avoir été déposée.

4) Si le déposant n’a pas rempli les conditions prescrites pour obtenir un droit de priorité, la priorité n’est pas accordée.

5) Si la demande comporte d’autres irrégularités graves et que le déposant n’y remédie pas après avoir été invité à le faire, la demande est rejetée.

6) Si la demande satisfait aux conditions prévues à l’article 10 de la présente loi et aux prescriptions du règlement édicté par l’Office des brevets sur la base de ces conditions, l’Office des brevets avise le déposant par écrit que sa demande est prise en considération (acceptation de la demande).

7) En cas de désaccord avec la décision rendue par l’Office des brevets à l’issue de l’examen préliminaire, le déposant a le droit, dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle il a reçu la décision et sous réserve du paiement de la taxe prescrite, de former un recours motivé auprès de la Chambre des recours de l’Office des brevets (ci-après dénommée «Chambre des recours»).

Examen de la marque

13. — 1) Dans les trois mois qui suivent la date à laquelle la demande a été prise en considération, l’Office des brevets vérifie si celle-ci est conforme aux conditions prévues aux articles 3, 6 et 8 de la présente loi. Au cours de l’examen, l’Office des brevets peut inviter le déposant à présenter des éléments et des pièces supplémentaires nécessaires à l’examen, en indiquant ledélai dans lequel ils doivent être remis. La durée de l’examen de la demande précité est prolongée en conséquence.

2) S’il est établi au cours de l’examen que la marque ne peut pas être enregistrée, ou qu’elle ne peut l’être qu’avec les limitations énoncées à l’alinéa 5) ou 6) du présent article, l’Office des brevets en informe le déposant et lui impartit un délai de trois mois pour présenter ses observations (arguments contre les motifs de refus ou de limitation de l’enregistrement).

3) Dès qu’il a reçu les observations du déposant ou à l’expiration du délai fixé à cet effet, l’Office des brevets prend sans tarder une décision sur l’admissibilité de la marque à l’enregistrement ou sur le refus d’enregistrement.

4) Si le résultat de l’examen est positif, l’Office des brevets décide d’enregistrer la marque. Le déposant en est informé par écrit et est invité à acquitter une taxe d’enregistrement et de publication de la marque.

5) S’il est établi que la marque n’est pas admissible à l’enregistrement pour certains produits ou services seulement, l’Office des brevets décide de l’enregistrer pour les autres produits ou services énumérés dans la demande (pour une liste restreinte de produits ou de services).

6) Si les éléments visés à l’alinéa 4) de l’article 5 de la présente loi, qui ne peuvent pas être enregistrés individuellement en tant que marques, sont inclus dans la marque et que l’enregistrement de cette marque peut créer des doutes sur l’étendue des droits conférés, l’Office des brevets a la faculté, lorsqu’il enregistre la marque, d’exclure lesdits éléments de la protection par une notification spéciale (exclusion de la protection).

7) La décision de l’Office des brevets de refuser l’enregistrement de la marque ou de l’enregistrer avec les limitations mentionnées à l’alinéa 5) ou 6) du présent article doit être valablement motivée et comporter des renvois aux dispositions de la loi.

8) En cas de désaccord avec la décision rendue par l’Office des brevets à l’issue de l’examen, le déposant a le droit, dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle il a reçu la décision et sous réserve du paiement d’une taxe, de former un recours motivé auprès de la Chambre des recours.

Retrait, limitation et modification de la demande

14. — 1) Le déposant peut, à tout moment pendant l’instruction de la demande, retirer celle-ci dans son intégralité ou supprimer des produits ou des services de la liste de produits ou services qu’il a fournie; cependant, les taxes déjà acquittées ne sont pas remboursables.

2) En sus des modifications visées à l’alinéa 1) du présent article, seules les modifications, les précisions ou les rectifications qui n’affectent pas substantiellement la marque elle-même et qui n’étendent pas la liste des produits ou des services peuvent être apportées à la demande. L’Office des brevets peut, à tout moment au cours de l’instruction de la demande, demander que soient apportées des modifications, des précisions ou des rectifications. Hormis pour corriger des erreurs manifestes et modifier, si nécessaire, son nom ou son adresse ou ceux de son mandataire, le déposant ne peut, de sa propre initiative, modifier et préciser sa demande que jusqu’au moment où l’Office des brevets décide de prendre la demande en considération. L’Office des brevets ne tient compte des modifications autorisées soumises à l’initiative du déposant pendant l’examen que si la taxe prescrite a été acquittée. La correction des erreurs commises par l’Office des brevets ne donne pas lieu au paiement d’une taxe.

3) Les modifications reçues par l’Office des brevets une fois que l’avis d’enregistrement a été établi en vue de la publication sont considérées comme des modifications des données relatives à l’enregistrement et sont assujetties aux dispositions de l’alinéa 2) de l’article 17.

4) Si, pendant la procédure d’enregistrement, et à l’exception des cas visés à l’alinéa 3) de l’article 12 et à l’alinéa 2) de l’article 13, le déposant n’a pas répondu dans le délai prescrit à l’invitation de l’Office des brevets ou n’a pas acquitté la taxe prescrite, et qu’il n’a pas demandé de prorogation du délai, la demande est réputée retirée.

Division de la demande

15. — 1) La demande d’enregistrement d’une marque peut être divisée en deux ou plusieurs demandes, les produits ou les services de la liste étant répartis entre la demande initiale et la demande (ou les demandes) divisionnaire(s). La demande divisionnaire conserve la date de dépôt et la priorité de la demande initiale.

2) Le déposant ne peut présenter une requête en division de la demande qu’avant la préparation par l’Office des brevets de la marque et des données y relatives en vue de l’enregistrement et de la publication.

3) Lorsqu’il présente une requête en division de la demande auprès de l’Office des brevets, le déposant doit indiquer les produits ou les services qu’il entend maintenir dans la demande initiale, établir chaque demande divisionnaire en respectant toutes les conditions énoncées à l’article 10 de la présente loi concernant le contenu de la demande et acquitter les taxes prescrites comme s’il s’agissait d’une nouvelle demande. Les taxes déjà acquittées pour la demande initiale ne sont pas remboursées et ne valent pas pour la demande divisionnaire. Si le déposant ne remet pas les pièces et éléments requis ou n’acquitte pas la taxe prescrite pour la demande divisionnaire dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle la requête en division de la demande est parvenue à l’Office des brevets, la demande divisionnaire est réputée retirée.

4) L’examen de toute demande divisionnaire est assujetti aux prescriptions des articles 12 et 13 de la présente loi. Le déposant ne peut pas retirer une requête en division de la demande.

Enregistrement et publication de la marque et délivrance d’un certificat

16. — 1) Si le déposant a acquitté la taxe prescrite, l’Office des brevets prépare, dès que possible après avoir pris une décision favorable à l’issue de l’examen, la marque et les données y relatives en vue de l’enregistrement et de la publication.

2) La marque est inscrite au registre national des marques en même temps qu’elle est publiée dans le bulletin officiel de l’Office des brevets, sauf dans les cas particuliers où des motifs valables justifient un retard substantiel de la publication.

3) Une fois que la marque est enregistrée et publiée, l’Office des brevets délivre au propriétaire un certificat d’enregistrement de la marque dont il a déterminé la présentation.

Registre national des marques

17. — 1) L’Office des brevets tient le registre national des marques (ci-après dénommé «le registre») dans lequel sont consignés la marque enregistrée (sa reproduction), des renseignements sur le propriétaire de la marque et, le cas échéant, son mandataire, la date de dépôt (date de priorité), la date d’enregistrement de la marque, la date de publication, la liste des produits ou des services pour lesquels la marque est enregistrée ainsi que d’autres renseignements déterminés par l’Office des brevets.

2) Le propriétaire de la marque est tenu de notifier immédiatement à l’Office des brevets toute modification ou toute erreur constatée dans les renseignements relatifs à l’enregistrement de la marque, tout changement quant au nom du titulaire ou au mandataire, ainsi que son intention de supprimer des produits ou des services de la liste des produits ou services ou de modifier des éléments de la marque elle-même qui ne sont pas essentiels (éléments secondaires). Les modifications ou corrections ne doivent pas altérer la nature de la marque ni son caractère distinctif, elles ne doivent pas étendre la portée des droits conférés par la marque, ni modifier la priorité accordée, ni créer un risque de confusion pour les consommateurs. Si la taxe prescrite a été acquittée, l’Office des brevets inscrit les modifications autorisées dans le registre, publie un avis relatif aux modifications apportées dans le bulletin officiel et l’envoie au propriétaire de la marque pour qu’il le joigne au

certificat d’enregistrement. La correction des erreurs commises par l’Office des brevets ne donne pas lieu au paiement d’une taxe.

3) Toute personne peut consulter, après leur publication, les renseignements inscrits au registre dans la mesure prévue par les dispositions de l’alinéa 1) du présent article. L’Office des brevets fournit également des extraits du registre moyennant le paiement d’une taxe.

Opposition à l’enregistrement de la marque

18. — 1) Dans un délai de trois mois à compter de la date de publication de la marque, toute personne intéressée peut, sous réserve du paiement de la taxe prescrite, faire opposition à l’enregistrement de la marque. L’opposition doit être formée par écrit auprès de la Chambre des recours et doit être valablement motivée et comporter des renvois aux dispositions de la loi. Après l’expiration du délai précité, l’opposant n’a pas le droit de modifier (élargir) la base juridique initiale de l’opposition, mais il peut, avant que la Chambre des recours ne statue, soumettre des pièces et des éléments supplémentaires qui corroborent (précisent) les faits sur lesquels l’opposition est fondée.

2) Toute personne peut former une opposition si la marque enregistrée n’est pas conforme aux dispositions de l’article 3 de la présente loi, si l’enregistrement est susceptible d’être invalidé en vertu des dispositions de l’article 6, ou si les dispositions du point 1 de l’alinéa 3) de l’article 9 sont applicables.

3) Une opposition fondée sur les dispositions des articles 7 ou 8 de la présente loi, des alinéas 1) ou 2) de l’article 9, des points 2, 3 ou 4 de l’alinéa 3) de l’article 9, ou de l’alinéa 4) de l’article 9 peut être formée par les propriétaires de marques antérieures, de marques notoires, ou par les titulaires d’autres droits antérieurs énoncés dans les dispositions applicables, ou par leurs ayants cause ou leurs mandataires.

4) Une opposition fondée sur les dispositions de l’article 8, des alinéas 1) ou 2) de l’article 9, ou des points 2, 3 ou 4 de l’alinéa 3) de l’article 9 peut aussi être formée, outre par les personnes visées à l’alinéa précédent du présent article, par des associations professionnelles et des associations de fabricants, de commerçants et de prestataires de services dont les statuts prévoient la défense des intérêts économiques des membres, ainsi que par des organisations et des autorités qui ont pour objet, en vertu de leurs statuts, de protéger les consommateurs.

5) La Chambre des recours informe le propriétaire de la marque faisant l’objet d’une opposition qu’une opposition a été formée contre sa marque et lui impartit un délai de trois mois pour y répondre.

6) Si aucune opposition n’est formée dans le délai fixé par la loi, l’enregistrement de la marque ne peut être contesté que devant un tribunal.

Examen des recours et des oppositions

19. — 1) Les recours formés conformément aux dispositions de l’alinéa 7) de l’article 12 et de l’alinéa 8) de l’article 13 de la présente loi ainsi que les oppositions formées conformément à l’article 18 sont examinés par la Chambre des recours, qui agit en vertu du règlement approuvé par le ministre de la justice.

2) Les recours sont examinés dans les trois mois qui suivent la date de leur réception, et les oppositions, dans les trois mois qui suivent la date à laquelle la réponse du propriétaire de la marque contestée a été reçue ou, si celle-ci n’a pas été reçue, dans les trois mois qui suivent la date d’expiration du délai prévu pour la présentation des réponses. Si une opposition est formée sur la base des dispositions de l’article 7 et que la marque est contestée au motif qu’il existe une marque antérieure qui n’est pas encore enregistrée, l’examen de l’opposition peut, sur requête de l’opposant, être différé jusqu’à ce que la marque antérieure soit enregistrée et publiée.

3) Lorsque la Chambre des recours examine un recours formé contre une décision prise par l’Office des brevets, l’auteur du recours ou son mandataire agréé (agent) est invité à participer à la procédure. Si elle examine une opposition formée contre l’enregistrement d’une marque, l’opposant et le propriétaire de la marque contestée, ou leur mandataire agréé (agent), sont invités à participer à la procédure. Toutes les parties intéressées ont le droit de fournir les pièces et éléments nécessaires et de présenter oralement des observations.

4) À l’issue de l’examen du recours, la Chambre des recours décide de faire droit au recours, en totalité ou en partie, ou de le rejeter. Si celui-ci a été formé contre une décision prise par l’Office des brevets à la suite de l’examen préliminaire d’une demande (alinéa 7) de l’article 12 de la présente loi), la décision de l’Office des brevets qui est visée peut être annulée, modifiée ou maintenue par décision de la Chambre des recours. Si le recours a été formé contre une décision prise par l’Office des brevets à la suite de l’examen (alinéa 8) de l’article 13), la marque peut être déclarée admissible à l’enregistrement, en totalité ou avec les limitations visées aux alinéas 5) et 6) de l’article 13 de la présente loi, ou la décision de refuser l’enregistrement peut être maintenue. Si des faits nouveaux interviennent dans le cadre de la procédure de recours, la Chambre des recours peut décider de réexaminer la demande.

5) À l’issue de l’examen de l’opposition, la Chambre des recours décide de faire droit à l’opposition, en totalité ou en partie, ou de la rejeter, alors que la marque faisant l’objet de l’opposition peut, à la suite de la décision de la Chambre des recours, être invalidée à compter de la date de son enregistrement, déclarée valable avec les limitations visées aux alinéas 5) et 6) de l’article 13 de la présente loi, ou déclarée valable conformément à son enregistrement.

6) Lorsque l’opposition est formée en totalité ou en partie au motif qu’il existe une marque antérieure (au sens de l’alinéa 2) de l’article 7 de la présente loi) qui a été enregistrée au moins cinq ans auparavant, le propriétaire de la marque faisant l’objet de l’opposition peut demander que l’opposant apporte un commencement de preuve manifeste et suffisant démontrant que cette marque antérieure a été effectivement utilisée au sens de l’article 23 de la présente loi. La Chambre des recours ne tient pas compte d’un tel motif d’opposition si le commencement de preuve requis n’est pas apporté, ou s’il n’en existe aucun pour les cinq années précédant l’examen de l’opposition. Si la marque antérieure n’a été utilisée que pour une partie de la liste des produits ou des services pour lesquels elle a été enregistrée, la Chambre des recours ne retient le motif d’opposition précité que pour les produits ou les services pour lesquels l’usage a été démontré par un commencement de preuve manifeste et suffisant.

7) La Chambre des recours statue en l’absence de tiers. Il est donné lecture du dispositif de la décision à la fin de l’audience, une décision motivée devant être communiquée par écrit dans un délai d’un mois aux parties intéressées.

8) Les décisions de la Chambre des recours relatives à la conformité d’une demande aux prescriptions de l’article 10 de la présente loi, ainsi qu’aux dispositions de l’article 11 concernant l’octroi du droit de priorité, sont définitives. L’auteur du recours (le déposant de la demande d’enregistrement de la marque) peut faire appel d’autres décisions rendues par la Chambre des recours pendant l’examen d’un recours formé contre une décision de l’Office des brevets devant le tribunal régional de Riga dans les trois mois qui suivent la date à laquelle il a reçu la décision écrite. L’introduction d’un recours devant le tribunal sursoit à l’exécution de la décision de la Chambre des recours.

9) En cas de désaccord avec la décision rendue par la Chambre des recours, le propriétaire de la marque faisant l’objet de l’opposition ou l’opposant ont la faculté, dans les trois mois qui suivent la date à laquelle ils ont reçu copie de la décision de la Chambre des recours, de faire appel de cette décision devant le tribunal régional de Riga. L’introduction d’un recours devant le tribunal sursoit à l’exécution de la décision de la Chambre des recours.

10) Nonobstant l’introduction du recours, toute personne intéressée peut contester la marque enregistrée en vertu des dispositions de l’article 31 ou 32 de la présente loi. Si une telle procédure est engagée avant que le recours contre la décision de la Chambre des recours n’ait été examiné, la procédure de recours est suspendue jusqu’à ce que la Chambre des recours ait statué.

Division de l’enregistrement

20. — 1) L’enregistrement d’une marque peut être divisé en deux ou plusieurs enregistrements, les produits ou les services pour lesquels la marque a été enregistrée étant répartis entre l’enregistrement initial et l’enregistrement (les enregistrements) divisionnaire(s). L’enregistrement divisionnaire conserve la date de dépôt et la priorité de l’enregistrement initial.

2) Une requête en division de l’enregistrement ne peut être présentée qu’après l’expiration du délai d’opposition prévu à l’alinéa 1) de l’article 18 de la présente loi.

3) Lorsqu’il présente une requête en division à l’Office des brevets, le propriétaire de la marque doit indiquer les produits ou les services qu’il entend maintenir dans l’enregistrement initial et ceux qui doivent figurer dans l’enregistrement (les enregistrements) divisionnaire(s) et acquitter la taxe prescrite pour l’enregistrement et la publication des marques pour chacun des enregistrements divisionnaires.

4) Si l’Office des brevets ne perçoit pas la taxe prescrite dans les trois mois qui suivent la date à laquelle il a reçu la requête en division, celle-ci est réputée avoir été retirée.

5) Si le propriétaire de la marque a acquitté la taxe prescrite, l’Office des brevets inscrit dès que possible au registre l’enregistrement divisionnaire et les modifications concernant l’enregistrement initial, publie les avis pertinents dans son bulletin officiel, délivre un certificat d’enregistrement pour l’enregistrement divisionnaire et complète le certificat

d’enregistrement initial conformément aux dispositions de l’alinéa 3) de l’article 16 et de l’alinéa 2) de l’article 17.

6) Une fois que les renseignements relatifs à l’enregistrement divisionnaire ont été préparés en vue de l’enregistrement et de la publication, le déposant n’a pas le droit de retirer la requête en division.

Durée et renouvellement de l’enregistrement

21. — 1) La durée de validité de l’enregistrement d’une marque est de 10 ans à compter de la date de dépôt, à moins qu’il n’ait fait l’objet d’une renonciation, qu’il ait été invalidé ou radié pour déchéance conformément aux dispositions des articles 30, 31 ou 32 de la présente loi.

2) L’enregistrement peut être renouvelé (la marque réenregistrée) pour des périodes de 10 ans. Le propriétaire de la marque doit présenter une requête en renouvellement de l’enregistrement au cours de la dernière année de validité de l’enregistrement de la marque et acquitter la taxe prescrite. Sur requête du titulaire et sous réserve du paiement d’une surtaxe, l’Office des brevets accorde, en vue du renouvellement de l’enregistrement, un délai supplémentaire de six mois après l’expiration de la durée de validité de l’enregistrement.

3) L’Office des brevets inscrit au registre les renseignements concernant le renouvellement de l’enregistrement, publie un avis y relatif dans son bulletin officiel et l’envoie au propriétaire dela marque pour qu’il le joigne au certificat d’enregistrement de la marque.

Prolongation des délais fixés et renouvellement d’une demande

22. — 1) Les délais prescrits aux alinéas 2) et 4) de l’article 11, aux alinéas 2) et 7) de l’article 12, aux alinéas 1), 2) et 8) de l’article 13 ainsi qu’à l’alinéa 5) de l’article 18 et à l’alinéa 2) de l’article 19 de la présente loi peuvent être prolongés par l’Office des brevets ou la Chambre des recours respectivement pour une période déterminée qui n’excède pas trois mois, sous réserve que l’Office des brevets reçoive une requête en prolongation avant l’expiration du délai visé et que la taxe de prolongation soit acquittée.

2) Toute demande d’enregistrement d’une marque qui a été retirée par le déposant ou qui est réputée retirée conformément aux dispositions de l’alinéa 4) de l’article 14 de la présente loi peut, à titre d’exception, être renouvelée par l’Office des brevets pour autant qu’une requête à cet effet lui soit parvenue au plus tard six mois après la date à laquelle la demande a été retirée ou est réputée retirée, et à condition que la taxe prescrite pour le renouvellement de la demande ait été acquittée et que des motifs suffisants aient été invoqués; par ailleurs, une demande ne peut être renouvelée qu’une fois. Toute demande réputée ne pas avoir été déposée conformément aux dispositions de l’alinéa 3) de l’article 12 ne peut être renouvelée (sur la base d’une annulation de la décision de l’Office des brevets en vertu de laquelle la demande est réputée ne pas avoir été déposée) que par une décision de la Chambre des recours.

Chapitre V Usage de la marque

Usage de la marque

23. — 1) On entend par usage d’une marque l’usage qui est fait de la marque sur des produits et leur emballage, sur tout document accompagnant les produits, dans la publicité des produits ou des services, ou dans le cadre d’autres activités commerciales liées aux produits ou aux services visés.

2) On entend également par usage d’une marque l’usage qui est fait de la marque sous une forme qui diffère par des éléments non essentiels, pour autant que les différences n’altèrent pas les caractéristiques et le caractère distinctif de la marque telle qu’elle est enregistrée.

3) Si, dans un délai de cinq ans à compter de l’enregistrement, la marque n’a pas fait l’objet par le propriétaire d’un commencement d’usage effectif en Lettonie pour les produits ou les services pour lesquels elle est enregistrée, ou si un tel usage a été suspendu au cours de la période de validité de la marque pendant au moins cinq années consécutives sans motif suffisant, les dispositions de l’alinéa 6) de l’article 19, de l’alinéa 3) de l’article 28, de l’alinéa 2) de l’article 31 et de l’article 32 peuvent s’appliquer à cette marque.

4) Est considéré comme usage effectif l’usage qui est fait de la marque dans le commerce aux fins d’acquérir ou de conserver une certaine position sur le marché pour les produits ou services visés.

5) Est également considéré comme usage d’une marque l’usage qui est fait de la marque sur les produits ou sur leur emballage en Lettonie dans le seul but de l’exportation.

6) L’usage de la marque avec le consentement du propriétaire est considéré comme fait par le propriétaire conformément aux dispositions de l’alinéa 3) du présent article.

Mention de réserve concernant le droit exclusif sur la marque

24. — 1) Le propriétaire de la marque peut assortir la marque valablement enregistrée d’un signe consistant en la lettre «R» entourée d’un cercle ou d’un libellé signalant que la marque est enregistrée (par exemple, «marque enregistrée en Lettonie»).

2) Le propriétaire de la marque ne doit pas induire le public en erreur en apposant une mention de réserve sur une marque qui n’est pas enregistrée en Lettonie ou dans un autre pays.

3) Lorsque le propriétaire de la marque a des raisons de penser qu’une personne porte atteinte à son droit exclusif en utilisant dans le commerce l’un des signes visés au point 1 ou 2 de l’alinéa 6) ou à l’alinéa 7) de l’article 4 de la présente loi, il a la faculté de mettre cette personne en garde contre l’atteinte alléguée.

Transmission de la marque à des tiers

25. — 1) Le propriétaire de la marque a le droit de transmettre sa marque à un tiers pour un, plusieurs ou la totalité des produits ou des services pour lesquels la marque est enregistrée en même temps que l’entreprise, ou une partie de l’entreprise, qui utilise cette marque, ou indépendamment de celle-ci.

2) Si une entreprise, ou une partie d’une entreprise, est transférée à un tiers, le droit à la marque appartenant à cette entreprise ou à une partie de cette entreprise est réputé transmis en même temps que tout ou partie de l’entreprise, sauf s’il existe une convention contraire entre les parties ou si cela ressort clairement des circonstances.

3) Après avoir reçu une requête ainsi qu’un document attestant la transmission des droits, et moyennant le paiement de la taxe prescrite, l’Office des brevets inscrit au registre et publie dans le bulletin officiel les renseignements relatifs au changement de propriétaire de la marque enregistrée, y compris à la transmission de la marque à un tiers, et envoie au(x) propriétaire(s) un avis d’inscription au registre.

4) Si la transmission de la marque à un tiers (changement de propriétaire) ne concerne pas la totalité des produits ou des services pour lesquels la marque est enregistrée, l’Office des brevets divise l’enregistrement en lui appliquant mutatis mutandis les dispositions de l’article 20 de la présente loi et procède à un nouvel enregistrement pour les produits ou les services pour lesquels le propriétaire a changé.

5) Le contrat relatif à la transmission de la marque prend effet à l’égard des tiers à compter de la date de publication de l’avis dans le bulletin officiel de l’Office des brevets. L’ayant cause (le nouveau propriétaire de la marque) ne peut pas exercer les droits qui découlent de l’enregistrement de la marque avant l’inscription au registre du changement de propriétaire.

6) Le contrat relatif à la transmission de la marque peut être déclaré nul et non avenu si le changement de propriétaire induit ou peut induire en erreur, intentionnellement ou non, les consommateurs sur la provenance, la nature, la qualité ou d’autres caractéristiques des produits ou des services pour lesquels la marque est utilisée ou est destinée à être utilisée. Toute personne peut engager une procédure devant le tribunal régional de Riga en vue de faire prononcer la nullité du contrat.

7) Si une demande d’enregistrement d’une marque qui n’a pas encore fait l’objet d’une décision par l’Office des brevets est transmise à un tiers, l’Office des brevets, après avoir reçu une requête ainsi qu’un document attestant la transmission des droits, et moyennant le paiement de la taxe prescrite, considère le changement de déposant comme une modification de la demande au sens des dispositions pertinentes de l’article 14 de la présente loi et poursuit l’examen de cette demande pour le nouveau déposant.

8) Si la transmission de la demande d’enregistrement de la marque à un tiers (changement de déposant) ne concerne pas la totalité des produits ou des services énumérés dans la demande, l’Office des brevets divise la demande en appliquant mutatis mutandis les dispositions de l’article 15 de la présente loi et crée une nouvelle demande concernant les produits ou les services pour lesquels le déposant a changé.

Contrat de licence relatif à une marque

26. — 1) Le propriétaire de la marque peut, aux termes d’un contrat de licence, accorder à un tiers le droit d’utiliser la marque pour un, plusieurs ou la totalité des produits ou des services pour lesquels la marque est enregistrée. En fonction du type de licence considéré (licence exclusive ou non exclusive), la personne qui transmet le droit à la marque (donneur de licence) et celle qui obtient ce droit (preneur de licence) contractent toutes les deux certains droits et obligations.

2) La licence est exclusive si le preneur de licence obtient le droit exclusif d’utiliser la marque conformément aux clauses du contrat de licence envisagées et que le donneur de licence conserve les droits qui n’ont pas été transmis au preneur de licence.

3) La licence n’est pas exclusive si, lorsqu’il accorde à un tiers le droit d’utiliser la marque, le donneur de licence se réserve le droit d’utiliser cette marque ainsi que le droit de concéder à des tiers une licence pour la même marque.

4) Le propriétaire de la marque peut invoquer le droit exclusif sur la marque à l’encontre d’un preneur de licence qui enfreint l’une des clauses du contrat de licence en ce qui concerne

— la durée de la licence; — la forme correspondant à l’enregistrement sous laquelle la marque peut être utilisée; — la liste et la nature des produits ou des services pour lesquels la licence est

octroyée; — le territoire sur lequel la marque peut être utilisée; ou — la qualité des produits fabriqués ou des services fournis par le preneur de licence.

5) Sauf dispositions contraires contenues dans le contrat de licence, la licence octroyée n’est pas cessible à des tiers, et le preneur de licence n’est pas autorisé à accorder des sous-licences.

6) Après avoir reçu une requête du propriétaire de la marque, et moyennant le paiement de la taxe prescrite, l’Office des brevets inscrit au registre les renseignements relatifs à l’octroi d’une licence pour la marque enregistrée et les publie dans le bulletin officiel en notifiant au propriétaire de la marque l’inscription faite au registre. Les renseignements relatifs à l’expiration du contrat de licence et aux modifications apportées aux clauses du contrat doivent aussi être inscrits au registre si l’Office des brevets en est avisé conformément aux procédures prescrites.

7) Le contrat de licence peut être déclaré nul et non avenu si l’usage de la marque par le preneur de licence induit en erreur, intentionnellement ou non, les consommateurs sur la provenance, la nature, la qualité ou d’autres caractéristiques des produits ou des services pour lesquels la marque est utilisée. Le donneur de licence ou toute autre personne peut engager une procédure devant le tribunal régional de Riga en vue de faire prononcer la nullité du contrat de licence.

8) La non-inscription au registre ou la non-publication des renseignements relatifs au contrat de licence conformément à l’alinéa 6) du présent article ne constitue pas un motif

d’opposition à la validité de la marque conformément aux dispositions des articles 31 ou 32 de la présente loi, ne justifie pas l’application des limitations prévues pour défaut d’usage de la marque conformément à l’alinéa 3) de l’article 23 (en pareils cas, c’est l’alinéa 6) de l’article 23 qui s’applique) et ne constitue pas non plus un motif d’opposition au droit du preneur de licence d’intervenir dans une procédure engagée par le propriétaire en cas d’atteinte à la marque en vertu des dispositions de l’alinéa 2) de l’article 28 ou d’obtenir réparation du préjudice qu’il a subi du fait de l’usage illicite de la marque faisant l’objet de la licence.

9) Ni la validité de l’enregistrement de la marque, ni l’application des dispositions de l’alinéa 6) de l’article 23 de la présente loi, ni les droits du preneur de licence visés à l’alinéa précédent du présent article ne peuvent être contestés au motif que le preneur de licence n’a pas indiqué sur les produits ou sur leur emballage, pour les services fournis, ou dans la publicité desdits produits ou services, que la marque fait l’objet d’une licence, ou qu’une telle indication n’est pas claire.

10) La transmission de la marque au sens de l’alinéa 1) de l’article 25 de la présente loi et l’octroi d’une licence au sens des alinéas 1), 2) et 3) du présent article sont sans effet sur les licences qui ont été concédées antérieurement à des tiers.

Usage illicite de la marque (atteinte à la marque)

27. — 1) Est réputé constituer un usage illicite de la marque toute atteinte au droit exclusif du propriétaire de la marque, à savoir l’usage, dans le commerce, des signes visés au point 1 ou 2 de l’alinéa 6) ou à l’alinéa 7) de l’article 4 de la présente loi sans le consentement du propriétaire de la marque, y compris l’accomplissement des actes visés à l’alinéa 8) de l’article 4.

2) Pour déterminer si l’usage d’un signe spécifique doit être considéré comme un usage illicite de la marque, doivent également être pris en considération, selon le cas d’espèce et en sus des dispositions de l’alinéa 1) du présent article, les dispositions de l’article 5 de la présente loi relatives aux limitations du droit exclusif, les dispositions de l’alinéa 3) de l’article 23 relatives aux limitations liées au défaut d’usage de la marque, ainsi que les dispositions de l’article 29 relatives à la forclusion par tolérance.

Responsabilité en cas d’usage illicite de la marque

28. — 1) Quiconque porte atteinte à la marque, dès lors que cette atteinte est prouvée, conformément aux dispositions de l’article 27 de la présente loi, engage sa responsabilité pour usage illicite de la marque. La charge de la preuve incombe en l’espèce à la partie lésée (le propriétaire de la marque ou le preneur de licence).

2) Le propriétaire de la marque (ou son ayant cause) peut engager une procédure devant le tribunal régional de Riga pour usage illicite de la marque. Le preneur de licence n’est habilité à engager une procédure distincte pour usage illicite de la marque qu’avec le consentement du propriétaire de la marque. Le consentement du propriétaire n’est pas nécessaire si le contrat de licence stipule que le preneur de licence a le droit d’engager une procédure distincte ou si le propriétaire de la marque n’agit pas lui-même alors que le preneur

de licence l’a invité par écrit à le faire. Tout preneur de licence pour la marque en question peut intervenir dans la procédure afin d’obtenir réparation du préjudice qu’il a subi du fait de l’usage illicite de la marque faisant l’objet d’une licence.

3) La personne à l’encontre de laquelle une procédure est engagée pour usage illicite de la marque ne peut pas s’y opposer au seul motif que la marque n’est pas utilisée ou qu’il devrait être mis fin à sa validité pour d’autres raisons, mais, conformément aux dispositions de l’article 31 ou 32, elle peut introduire une demande reconventionnelle en invalidation ou en déchéance de l’enregistrement de la marque. En pareils cas, l’atteinte à la marque ne peut être établie que dans la mesure où l’enregistrement de la marque n’est pas invalidé ou radié pour déchéance.

4) Si l’atteinte est prouvée, et selon sa gravité, la partie lésée peut demander au tribunal d’ordonner une ou plusieurs des mesures (sanctions) suivantes :

1. la cessation de l’usage illicite de la marque; 2. le dédommagement du préjudice découlant de l’usage illicite de la marque, y

compris du manque à gagner; 3. le recouvrement des frais et dépens, y compris les débours judiciaires prescrits par

la loi ainsi que les taxes payées au mandataire.

5) Dans son jugement, le tribunal peut ordonner des mesures visant à prévenir d’autres atteintes à la marque, notamment la destruction des produits sur lesquels est apposée la marque illicite, leur restitution, à prix coûtant, au propriétaire de la marque (son ayant cause) ou au preneur de licence s’ils en conviennent ainsi, ou leur don à des œuvres caritatives. Sur requête du propriétaire de la marque (son ayant cause) ou du preneur de licence, le tribunal peut aussi imposer les mesures prescrites par la loi pour faire droit à la requête même dans les cas où celle-ci ne revêt pas un caractère matériel (aucun dommage-intérêt n’est revendiqué).

6) La réception de la mise en garde visée à l’alinéa 3) de l’article 24 de la présente loi peut constituer un commencement de preuve pour établir la responsabilité en cas d’usage illicite de la marque et déterminer le degré de responsabilité de l’auteur de l’atteinte.

7) Lorsque l’atteinte à la marque a été commise délibérément ou avec intention de nuire, l’auteur de l’atteinte engage également sa responsabilité administrative ou pénale.

8) Nonobstant les dispositions de l’article 27 et du présent article, les procédures engagées pour atteinte à une marque enregistrée ou non enregistrée, y compris les cas prévus à l’alinéa 9) de l’article 4 de la présente loi, peuvent se fonder sur les dispositions des lois ou d’autres textes législatifs de la Lettonie relatifs à la concurrence déloyale.

9) Toute procédure pour atteinte à la marque peut être engagée dans les trois ans qui suivent la date à laquelle la partie lésée a eu connaissance, ou aurait dû avoir connaissance, de l’atteinte commise.

Forclusion par tolérance

29. — 1) Le propriétaire d’une marque antérieure (au sens de l’alinéa 2) de l’article 7) qui n’a pas contesté, dans le cadre d’une procédure administrative ou judiciaire, pendant cinq années consécutives l’usage d’une marque postérieure enregistrée en Lettonie en

connaissance de cet usage ne peut plus demander la nullité ni s’opposer à l’usage de la marque postérieure sur la base de cette marque antérieure pour les produits ou les services pour lesquels la marque postérieure a été utilisée, à moins que l’enregistrement de la marque postérieure n’ait été effectué de mauvaise foi.

2) Dans le cas visé à l’alinéa 1) du présent article, le propriétaire de la marque postérieure ne peut pas contester le droit du propriétaire de la marque antérieure même si, conformément aux dispositions de l’alinéa 1) du présent article, ce droit ne peut plus être invoqué contre la marque postérieure

Chapitre VI Fin de la validité de la marque

Radiation de l’enregistrement de la marque à l’initiative du propriétaire

(renonciation à l’enregistrement)

30. — 1) Le propriétaire de la marque peut demander la radiation de l’enregistrement de la marque avant l’expiration de sa durée de validité. Si l’Office des brevets reçoit une requête en radiation et que la taxe prescrite a été acquittée, l’enregistrement de la marque est radié à compter de la date indiquée par le propriétaire, mais au plus tôt à compter de la date de réception de la requête. L’Office des brevets porte l’inscription correspondante au registre, publie un avis dans le bulletin officiel et l’envoie au propriétaire de la marque.

2) Si la requête en radiation de l’enregistrement de la marque présentée par le propriétaire ne porte pas sur tous les produits ou services pour lesquels la marque est enregistrée, elle est considérée comme une modification apportée aux renseignements relatifs à l’enregistrement de la marque et est examinée conformément aux dispositions de l’alinéa 2) de l’article 17 de la présente loi.

3) L’Office des brevets ne procède pas à la radiation de l’enregistrement de la marque en vertu des dispositions du présent article si, pour cet enregistrement, le registre contient des renseignements concernant un ou plusieurs contrats de licence valables et que le consentement écrit des preneurs de licence respectifs en vue de la radiation n’est pas joint à la requête du propriétaire de la marque.

Invalidation de l’enregistrement de la marque

31. — 1) L’enregistrement de la marque peut être invalidé par décision judiciaire si la marque enregistrée ne satisfait pas aux conditions énoncées à l’article 3 de la présente loi ou s’il existe un des motifs d’invalidation de la marque mentionnés aux articles 6, 7, 8 ou 9 (ou s’ils continuent d’exister au moment de la procédure).

2) Si une procédure a été engagée au motif qu’il existe une marque antérieure (au sens de l’alinéa 2) de l’article 7) et que le défendeur a introduit une demande reconventionnelle en déchéance de la marque antérieure pour défaut d’usage (au sens de l’article 23), l’enregistrement de la marque ne peut être invalidé que dans la mesure où il ne peut pas être fait droit à la demande reconventionnelle.

3) Une procédure peut être engagée devant le tribunal régional de Riga conformément au présent article par quiconque est autorisé, en vertu des dispositions des alinéas 2), 3) et 4) de l’article 18 de la présente loi, à former selon le cas d’espèce une opposition à l’enregistrement de la marque. Une telle procédure peut aussi prendre la forme d’une demande reconventionnelle, y compris dans le cadre d’une action intentée pour usage illicite de la marque, pour autant que des motifs suffisants le justifient.

4) Conformément aux dispositions de l’alinéa 1) du présent article, l’enregistrement de la marque est invalidé à compter de la date à laquelle il a été effectué.

5) Si le motif d’invalidation de l’enregistrement de la marque n’existe que pour une partie des produits ou des services pour lesquels la marque est enregistrée, l’enregistrement n’est invalidé que pour ces produits ou ces services.

6) Le tribunal doit envoyer une copie du jugement à l’Office des brevets, qui inscrit la décision au registre et publie un avis d’invalidation de la marque ou apporte les modifications correspondantes aux renseignements relatifs à l’enregistrement dans le bulletin officiel.

Déchéance de l’enregistrement de la marque

32. — 1) L’enregistrement de la marque peut être radié pour déchéance à la suite d’une décision judiciaire si, pendant une période ininterrompue de cinq années, la marque n’a pas fait l’objet d’un usage effectif (au sens de l’article 23 de la présente loi) pour les produits ou les services pour lesquels elle est enregistrée et qu’il n’existe pas de justes motifs pour le défaut d’usage.

2) La requête en déchéance de l’enregistrement de la marque visée à l’alinéa 1) du présent article n’est pas recevable si, entre l’expiration de la période de cinq ans précitée et la présentation de la requête, la marque a fait l’objet d’un commencement ou d’une reprise d’usage effectif. Si la marque est utilisée dans les trois mois qui précèdent la présentation de la requête et que les préparatifs pour le commencement ou la reprise de l’usage interviennent seulement après l’expiration de la période visée à l’article 23 de la présente loi pendant laquelle la marque n’a pas fait l’objet d’un usage effectif, cet usage n’est pas considéré comme un commencement ou une reprise de l’usage de la marque.

3) L’enregistrement de la marque peut aussi être radié pour déchéance à la suite d’une décision judiciaire si, après l’enregistrement de la marque, celle-ci est devenue, par le fait de l’activité ou de l’inactivité du propriétaire, la désignation usuelle (générique) dans le commerce d’un produit ou d’un service pour lequel elle est enregistrée.

4) L’enregistrement de la marque peut également être radié pour déchéance à la suite d’une décision judiciaire si, par suite de l’usage qui est fait de la marque après son enregistrement par le propriétaire ou avec son consentement pour les produits ou les services pour lesquels elle est enregistrée, le public peut être induit en erreur, en particulier sur la nature, la qualité ou la provenance géographique de ces produits ou de ces services.

5) Toute personne intéressée peut engager une procédure devant le tribunal régional de Riga en radiation de l’enregistrement de la marque pour déchéance conformément aux dispositions du présent article à tout moment pendant la durée de validité de la marque. Une telle procédure peut aussi prendre la forme d’une demande reconventionnelle, y compris dans

le cadre d’une action intentée pour usage illicite de la marque, pour autant que des motifs suffisants le justifient.

6) Si le motif de déchéance n’existe que pour une partie des produits ou des services pour lesquels la marque est enregistrée, l’enregistrement de la marque n’est radié que pour ces produits ou ces services.

7) Le tribunal doit indiquer, dans le jugement, la date à compter de laquelle l’enregistrement de la marque est radié pour déchéance. Si celle-ci ne correspond pas au moment où les conditions qui justifient la radiation de l’enregistrement sont apparues, l’enregistrement est radié à compter de la date à laquelle la procédure a été engagée devant le tribunal. Le tribunal doit envoyer une copie du jugement à l’Office des brevets, qui inscrit au registre la décision de radiation de l’enregistrement de la marque pour déchéance ou les modifications apportées aux renseignements relatifs à l’enregistrement à compter de la date indiquée dans le jugement et publie dans son bulletin officiel un avis correspondant.

Radiation de l’enregistrement de la marque liée à l’expiration de sa durée de validité

33. — 1) L’Office des brevets procède à la radiation de l’enregistrement de la marque si la durée de validité de celle-ci et le délai supplémentaire de six mois prévu pour le renouvellement de l’enregistrement ont expiré et que l’enregistrement n’a pas été renouvelé (la marque n’est pas réenregistrée) conformément aux procédures prescrites.

2) Les enregistrements qui n’ont pas été renouvelés sont radiés du registre à compter du jour qui suit l’expiration de la dernière période de 10 ans de validité de la marque. L’Office des brevets publie un avis correspondant dans le bulletin officiel et l’envoie au propriétaire de la marque.

Chapitre VII Marques collectives

Marques collectives et droit à la marque collective

34. — 1) Une marque collective peut consister en tout signe qui satisfait aux dispositions de la présente loi concernant les types de marques (article 3 de la présente loi) et qui est propre à distinguer les produits ou les services des membres de l’association (société) qui en est le propriétaire de ceux d’autres entreprises. Chaque entreprise qui fait partie d’une telle association (société) peut, dans le même temps, posséder ses propres marques.

2) Toute association dont l’existence n’est pas contraire à la législation de son pays d’origine et qui a été enregistrée conformément à la procédure prescrite peut, même si elle ne possède pas d’usine de fabrication ou d’entreprise commerciale, être propriétaire d’une marque collective.

3) Par dérogation aux dispositions correspondantes du point 3 de l’alinéa 1) de l’article 6 de la présente loi, peuvent être enregistrés en tant que marques collectives les signes ou indications pouvant servir, dans le commerce, à désigner la provenance géographique des

produits ou des services. Cependant, l’enregistrement d’une telle marque collective n’autorise pas le titulaire à interdire à des tiers d’utiliser dans le commerce ces signes ou indications, pour autant que cet usage soit fait conformément aux usages honnêtes en matière industrielle ou commerciale; en particulier, une telle marque collective ne peut pas être opposée à un tiers habilité à utiliser une dénomination géographique.

Usage de la marque collective et règlement d’usage

35. — 1) La marque collective est réputée satisfaire aux conditions régissant l’usage des marques au sens de l’article 23 de la présente loi si elle est utilisée d’une des manières énoncées à l’article 23 et conformément au règlement d’usage de la marque collective par au moins une des personnes habilitées à l’utiliser.

2) La marque collective ne peut pas être transmise à des tiers. Le droit d’utiliser une marque collective ne peut pas être transmis à des tiers aux termes d’un contrat de licence, sauf dispositions contraires contenues dans le règlement d’usage de la marque collective.

3) À moins que le règlement d’usage de la marque collective ne prévoie d’autres dispositions, les personnes habilitées à utiliser la marque collective ont les mêmes droits et obligations dans les procédures pour atteinte à la marque collective que les preneurs de licences en vertu des alinéas 1) et 2) de l’article 28.

4) Lors du dépôt d’une demande d’enregistrement d’une marque collective, le règlement d’usage de la marque collective, qui a été approuvé par l’autorité administrative de l’organe collectif (le déposant) ou son mandataire agréé, doit être présenté en sus des éléments et pièces visés à l’article 10 de la présente loi. Le règlement doit contenir une liste des personnes autorisées à utiliser la marque collective (indications permettant d’identifier sans erreur possible ces personnes), les conditions d’usage de la marque collective, ainsi que des renseignements relatifs au contrôle du respect de ces conditions, y compris d’éventuelles sanctions en cas d’usage contraire au règlement. Si la demande d’enregistrement porte sur une marque collective au sens de l’alinéa 3) de l’article 34, le règlement d’usage doit permettre à toute personne dont les produits ou services proviennent de l’aire géographique concernée de devenir membre de l’association qui est propriétaire de la marque collective.

5) Après la publication de l’avis d’enregistrement de la marque collective, le règlement d’usage de la marque collective doit pouvoir être consulté par toute personne.

6) Le propriétaire de la marque doit informer sans délai l’Office des brevets de toute modification apportée ultérieurement au règlement d’usage de la marque collective et acquitter la taxe prescrite. Ces modifications prennent effet à l’égard des tiers après la date de publication de l’avis de modification dans le bulletin officiel de l’Office des brevets.

Motifs supplémentaires d’invalidation de la marque collective

36. — 1) Outre les motifs d’opposition prévus à l’article 18 de la présente loi, toute personne peut, conformément aux procédures prescrites, faire opposition à l’enregistrement d’une marque collective lorsque celle-ci ne satisfait pas aux prescriptions de l’alinéa 1) de l’article 34 de la présente loi, lorsque le propriétaire de la marque ne remplit pas les

conditions prévues à l’alinéa 2) de l’article 34 concernant les propriétaires de marques collectives, ou lorsque le règlement d’usage de la marque collective n’est pas conforme aux conditions prévues à l’alinéa 4) de l’article 35 ou est contraire à l’ordre public ou aux bonnes mœurs.

2) En sus des cas prévus à l’article 31, l’enregistrement d’une marque collective peut aussi être invalidé par décision du tribunal à compter de la date d’enregistrement si la requête est fondée sur l’un des motifs visés à l’alinéa précédent du présent article.

3) En sus des cas prévus à l’article 32 de la présente loi, l’enregistrement d’une marque collective peut également être radié pour déchéance par décision du tribunal dans les cas suivants :

1. lorsque le propriétaire de la marque collective n’existe plus; 2. lorsque le propriétaire de la marque collective ne prend pas de mesures raisonnables

pour empêcher un usage contraire au règlement d’usage de la marque collective; 3. lorsque le règlement d’usage de la marque collective, compte tenu des

modifications apportées, ne satisfait plus aux prescriptions de l’alinéa 4) de l’article 35 ou que les dispositions du règlement sont contraires à l’ordre public ou aux bonnes mœurs.

4) Dans les cas prévus dans le présent article, lorsque le règlement d’usage de la marque collective est contraire aux conditions prescrites, à l’ordre public ou aux bonnes mœurs, la Chambre des recours et le tribunal n’invalident pas ou, selon le cas, ne radient pas la marque collective pour déchéance si, dans les délais qu’ils ont fixés, le propriétaire de la marque remédie aux irrégularités qui entachent le règlement d’usage.

Chapitre VIII Enregistrement international des marques

Application de la présente loi à l’enregistrement international des marques

37. — 1) Les dispositions de la présente loi, en particulier les dispositions des chapitres II et III, des articles 13, 18, 19 et de l’alinéa 1) de l’article 22 du chapitre IV, des chapitres V, VI et VII s’appliquent mutatis mutandis aux enregistrements internationaux de marques et aux marques ayant fait l’objet d’un enregistrement international pour autant que le règlement relatif à l’enregistrement international des marques ou les dispositions du présent chapitre ne prévoient pas de dispositions contraires.

2) Sur la base du règlement relatif à l’enregistrement international des marques et des dispositions de la présente loi qui sont applicables aux marques ayant fait l’objet d’un enregistrement international et qui ne sont pas contraires au règlement relatif à l’enregistrement international des marques, l’Office des brevets peut édicter des règles spéciales prescrivant de façon détaillée les actes que doivent accomplir les déposants et les propriétaires de marques, ainsi que l’Office des brevets et la Chambre des recours en ce qui concerne l’enregistrement international d’une marque et la validité de cet enregistrement.

3) Le dépôt d’une demande d’enregistrement international d’une marque, l’enregistrement et l’accomplissement d’autres actes liés à l’enregistrement international donnent lieu au paiement des taxes prévues au barème, conformément aux procédures prescrites par le règlement relatif à l’enregistrement international des marques et par les lois et autres textes législatifs de la Lettonie.

Actes accomplis par l’Office des brevets en liaison avec une demande

d’enregistrement international (enregistrements)

38. — 1) Le dépôt d’une demande d’enregistrement international d’une marque et l’enregistrement international d’une marque dont le pays d’origine, au sens du règlement relatif à l’enregistrement international, est la Lettonie, ainsi que l’extension territoriale postérieure de protection pour un tel enregistrement international doivent être effectués par l’intermédiaire de l’Office des brevets.

2) L’enregistrement international peut aussi être modifié, renouvelé (réenregistrement pour une nouvelle période de validité) ou radié à l’initiative du titulaire (renonciation à l’enregistrement) par l’intermédiaire de l’Office des brevets si le pays du propriétaire de la marque (au sens du règlement relatif à l’enregistrement international des marques) est la Lettonie.

Validité d’un enregistrement international en Lettonie

39. — 1) L’enregistrement international d’une marque dont la protection a été étendue, conformément à la procédure prescrite, à la Lettonie a les mêmes effets que si la marque avait été inscrite au registre conformément aux procédures prévues par la présente loi (enregistrée auprès de l’Office des brevets selon la procédure nationale).

2) L’enregistrement international d’une marque est réputé ne pas avoir produit d’effets si la protection a été refusée en Lettonie, conformément aux procédures prescrites, à la marque en question.

3) La priorité d’une marque ayant fait l’objet d’un enregistrement international en Lettonie est déterminée d’après la date à laquelle la marque a fait l’objet d’un enregistrement international dont la protection s’étend à la Lettonie, mais, lorsqu’un droit de priorité a été accordé à la marque, conformément à la procédure internationale d’enregistrement, à compter de la date du dépôt antérieur, elle est déterminée d’après cette date. Si la protection résultant de l’enregistrement international d’une marque a été étendue à la Lettonie postérieurement à l’enregistrement international, la priorité est déterminée d’après la date à laquelle la validité de ladite marque a été étendue à la Lettonie. Si un enregistrement international qui a pris effet en Lettonie remplace, sur requête du titulaire et conformément au règlement relatif à l’enregistrement international des marques, un enregistrement de la même marque effectué antérieurement auprès de l’Office des brevets, la date de dépôt et la date de priorité de cet enregistrement antérieur, effectué selon la procédure nationale, sont attribuées à la marque faisant l’objet d’un enregistrement international pour déterminer sa priorité.

4) L’Office des brevets procède à un examen de la marque ayant fait l’objet d’un enregistrement international pour vérifier si elle satisfait aux conditions prévues par les

articles 6 et 8 de la présente loi. Dans le cas d’une marque collective, il vérifie également si le règlement d’usage de la marque collective, qui doit être conforme aux dispositions de l’alinéa 4) de l’article 35, a été joint au certificat d’enregistrement.

5) Toute opposition à l’octroi de la protection découlant d’un enregistrement international en Lettonie, conformément à l’article 18 de la présente loi, doit être formée dans les quatre mois qui suivent la date de publication d’un avis d’enregistrement de la marque pour la Lettonie (extension au territoire de la Lettonie) dans le bulletin officiel d’enregistrement international des marques.

6) S’il est établi, à l’issue de l’examen, qu’une marque ayant fait l’objet d’un enregistrement international ne satisfait pas aux conditions prévues à l’alinéa 4) du présent article, ou si une opposition a été formée à l’encontre d’un tel enregistrement, l’Office des brevets signifie au Bureau international, dans les délais et conformément aux procédures prévues par le règlement relatif à l’enregistrement international des marques, que cet enregistrement international particulier a été refusé (refus initial). Le titulaire de l’enregistrement international peut, dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle il a reçu ce refus, former un recours (réponse à l’opposition) contre cette décision conformément à l’alinéa 8) de l’article 13 de la présente loi.

7) Les recours et les oppositions formés auprès de la Chambre des recours sont examinés conformément aux dispositions des articles 18 et 19 de la présente loi et, dans le cas d’une marque collective, conformément également aux dispositions de l’alinéa 1) de l’article 36, pour autant qu’aucune disposition du règlement relatif à l’enregistrement international des marques ne s’y oppose.

8) L’Office des brevets notifie au Bureau international, conformément aux procédures prescrites, toutes les décisions rendues par la Chambre des recours et les décisions judiciaires qui ont pris effet et en vertu desquelles l’enregistrement international d’une marque a été invalidé ou radié pour déchéance, en totalité ou en partie, ou en vertu desquelles le refus initial d’enregistrement international a été annulé (modifié).

Chapitre IX Indications de provenance géographique

Dispositions générales relatives aux indications de provenance géographique

40. — 1) Les indications de provenance géographique sont protégées, conformément aux dispositions du présent chapitre, sans enregistrement.

2) En vertu des dispositions des traités internationaux auxquels la Lettonie est partie, des mesures de protection spéciales peuvent être prescrites pour des types particuliers d’indications de provenance géographique ou pour une liste déterminée d’indications de provenance géographique.

3) Ne sont pas considérés comme des indications de provenance géographique au sens de la présente loi et ne sont pas protégés les dénominations et signes géographiques ou les indications de caractère géographique qui ne sont pas perçus par les consommateurs et les

milieux commerciaux comme ayant un lien avec la provenance spécifique des produits ou des services, ainsi que les désignations qui, bien qu’elles correspondent à la définition d’une indication de provenance géographique, ont perdu leur sens primitif sur le territoire de la Lettonie et sont devenues des dénominations génériques pour certains types de produits ou de services.

Étendue de la protection juridique des indications de provenance géographique

41. — 1) Une indication de provenance géographique ou toute autre dénomination ou désignation géographique, ou autre signe similaire, fausse ne peut pas être utilisée dans le commerce si son utilisation est susceptible d’induire les consommateurs en erreur sur la provenance géographique des produits ou des services.

2) Si les produits ou les services qui sont habituellement assortis d’une indication de provenance géographique possèdent, dans l’esprit des consommateurs et des milieux commerciaux, une qualité particulière ou des caractéristiques spéciales, l’utilisation de cette indication de provenance géographique dans le commerce n’est autorisée que pour des produits ou des services de cette origine et que si ces derniers présentent ces qualités ou caractéristiques.

3) Si une indication de provenance géographique est notoire et jouit d’une renommée particulière parmi les consommateurs ou dans les milieux commerciaux concernés, l’utilisation dans le commerce de cette indication de provenance géographique, ou d’un signe similaire, pour des produits ou des services d’une autre provenance n’est pas autorisée, même s’il n’existe aucun risque d’induire les consommateurs en erreur quant à la provenance géographique, dans la mesure où une telle utilisation pourrait permettre de tirer indûment profit de la renommée ou du caractère distinctif de l’indication de provenance géographique ou risquerait de lui porter préjudice.

Critères permettant de déterminer la provenance des produits ou des services

42. — 1) Aux fins de l’application des dispositions du présent chapitre,

1. la provenance des produits est déterminée d’après le lieu de fabrication ou d’après la provenance des principales matières premières ou des principaux composants de ces produits;

2. la provenance des services est déterminée d’après l’adresse, telle qu’elle est inscrite au registre du commerce, des personnes qui fournissent les services ou d’après la nationalité ou le domicile des personnes physiques qui exercent un contrôle effectif sur les activités commerciales ou qui assurent la direction de l’entreprise.

2) Les critères d’évaluation sont choisis au cas par cas en fonction de leur incidence sur la renommée des produits ou des services visés; compte tenu de cette renommée et de la perception des consommateurs, les indications de provenance géographique de caractère local et régional peuvent être considérées comme authentiques si, s’agissant de la provenance des produits ou des services, elles sont jugées authentiques pour une région plus grande ou pour le pays dans son ensemble.

Moyens de garantir la protection juridique des indications de provenance géographique

43. — 1) L’utilisation dans le commerce de signes contraires aux dispositions de l’article 41 de la présente loi est réputée constituer un acte de concurrence déloyale et est passible des sanctions prévues dans les textes législatifs sur la concurrence déloyale et d’autres textes législatifs.

2) Toute personne intéressée, y compris les associations professionnelles et les associations de fabricants, de commerçants ou de prestataires de services dont les statuts prévoient la défense des intérêts économiques des membres, ainsi que les organisations et autorités ayant pour objet, en vertu de leurs statuts, de protéger les consommateurs, peuvent intenter une action auprès du tribunal régional de Riga en vue de faire cesser l’utilisation illicite d’une indication de provenance géographique.

Dispositions transitoires

1. La loi sur les marques (Latvijas Republikas Augstākās Padomes un Ministru Padomes Ziņot ājs, 1993, no 12/13) est abrogée à compter de l’entrée en vigueur de la présente loi.

2. Pour les marques ayant fait l’objet d’une demande d’enregistrement auprès de l’Office des brevets ou dont l’enregistrement international a pris effet en Lettonie avant l’entrée en vigueur de la présente loi, ce sont les procédures d’enregistrement et les conditions régissant l’enregistrement des marques qui étaient en vigueur à la date à laquelle la demande d’enregistrement de la marque a été déposée ou à laquelle l’enregistrement international de la marque a pris effet en Lettonie qui sont applicables.

3. Les motifs d’invalidation de la marque visés à l’alinéa 2) de l’article 6 et à l’alinéa 4) de l’article 9 de la présente loi sont applicables à toute marque, quelle que soit la date à laquelle la demande d’enregistrement de la marque a été déposée, ou à laquelle la protection résultant de l’enregistrement international de la marque a été étendue à la Lettonie. ______________

* Titre letton : Par preèu zîmçm un ìeogrâfiskâs izcelsmes norâdçm. Entrée en vigueur : 15 juillet 1999. Source : communication des autorités lettones. Note : traduction établie par le Bureau international de l’OMPI à partir de la traduction anglaise communiquée

par les autorités lettones.

** Ajoutée par le Bureau international de l’OMPI.


Législation Est remplacé(e) par (5 texte(s)) Est remplacé(e) par (5 texte(s))
Traités Se rapporte à (4 documents) Se rapporte à (4 documents) Référence du document de l'OMC
IP/N/1/LVA/I/2
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex LV016