À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Loi sur les principes de protection de l'État de la culture ethnique n° VIII-1328 du 21 septembre 1999 (telle que modifiée le 9 janvier 2006 - par la loi n° X-484), Lituanie

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2010 Dates Entrée en vigueur: 1 octobre 1999 Adopté/e: 21 septembre 1999 Type de texte Lois en rapport avec la propriété intellectuelle Sujet Expressions culturelles traditionnelles Notes Cette loi établit les principes généraux de protection de l'État de la culture ethnique en Lituanie, et les moyens et les conditions du Conseil pour la protection de la culture ethnique, la continuité et l'enrichissement dans la mesure qui n'est pas régie par d'autres lois.

Expressions culturelles traditionnelles (Expressions du folklore): voir Art. 8.7, 9.2 et 10.6.

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Anglais Law on the Principles of State Protection of Ethnic Culture No. VIII-1328 of September 21, 1999 (as amended on January 9, 2006 - by Law No. X-484)         Lituanien 1999 m. rugsėjo 21 d. Etninės kultūros valstybinės globos pagrindų įstatymas Nr. VIII-1328 (su pakeitimais, padarytais 2010 m. balandžio 13 d. įstatymu Nr. XI-749)        

Official Translation

REPUBLIC OF LITHUANIA

LAW ON THE PRINCIPLES OF STATE PROTECTION OF ETHNIC CULTURE

September 21, 1999, No. VIII-1328 Vilnius

(As amended by 9 January 2006, No. X-484)

Preamble

The Seimas of the Republic of Lithuania,

cognisant of the fact that ethnic culture constitutes the essence of national existence, survival and strength;

stating that the various forms of Lithuanian ethnic culture and particularly its living traditions are in obvious danger of extinction;

acknowledging that only a nation which relies upon its culture can support the civic maturity of the members of its society, participate in universal civilisation as an equal partner and maintain dignity, self-sufficiency and originality necessary for such partnership and co-operation,

approves this Law on the Principles of State Protection of Ethnic Culture.

CHAPTER I

GENERAL PROVISIONS

ARTICLE 1. Purpose of Law

This Law shall establish the general principles of State protection of Lithuanian ethnic culture, and means and conditions Council for the Protection of Ethnic Culture and continuity and enrichment insofar as this shall not be regulated by other laws.

ARTICLE 2. The Basic Definitions of this Law

  1. Archival Material on Ethnic Culture means collected, fixed, inventoried and stored valuable items of ethnic culture (audio, video recordings, manuscript collection, iconographic materials, museum exhibit items, etc.)
  2. Owner of Archive Original is a collector or other person, who has assumed the rights to the original archival material of ethnic culture.
  3. Person means a natural or legal person or an enterprise not having the status of a legal person.
  4. Ethnic Culture includes the sum total of cultural properties, created by the entire nation (etnos), passed from generation to generation and constantly renewed, which makes it possible to preserve the national identity and consciousness and uniqueness of ethnographic regions.
  5. Living Tradition of Ethnic Culture is the transfer of inherited culture, its creation and revival.
  6. Heritage of Ethnic Culture means ethnic cultural values created in the past and preserved to current times.
  7. Entities of Ethnic Culture are the people creating ethnic culture properties and conveying, nurturing and accumulating them.
  8. State Protection of Ethnic Culture includes legal, organisational, economic and financial means through which the State guarantees the continuity of living tradition and creation, accumulation, protection, research and popularisation of ethnic culture properties.
  9. Properties of Ethnic Culture include fixed and unfixed items of national significance of spiritual and material ethnic culture.
  10. Ethnographic Region is a historically-formed part of territory, in which a distinctive dialect, traditions and customs have been preserved and the heritage of the Baltic tribes has been integrated.
  11. Presenter is a person who renders authentic ethnic cultural properties, which have been acquired and preserved by living tradition or supplies information regarding such.
  12. Collector is a person who records, fixes and (or) assembles ethnic culture properties.
  13. Author of Transcription is a person who conveys in writing a musical and (or) verbal text from an archival audio recording.

ARTICLE 3. Legal Principles of State Protection of Ethnic Culture

State protection of ethnic culture shall be implemented according to the Constitution of the Republic of Lithuania, this and other laws and legal acts and international agreements.

ARTICLE 4. Tasks of State Protection of Ethnic Culture

The tasks of State protection of ethnic culture shall be as follows:

1) to guarantee the preservation and of cultural heritage and continuity of living tradition;

2) to guarantee the preservation, recognition, fixing and rendering of ethnographic, regional traditions of Lithuania;

3) to form and legalise institutions consolidating State protection of ethnic culture and a system of ethnic culture institutions or branches thereof subordinate to them;

4) to ensure an opportunity for all members of society to become acquainted more thoroughly with ethnic culture and the diversity of its expression and to guarantee the accessibility of archival ethnic culture;

5) to develop scientific research of all branches of ethnic culture;

6) to educate a personality of mature national awareness through integrating ethnic culture with the education system;

7) to nurture the expression of ethnic culture which exists in natural surroundings;

8) to develop ethnic uniqueness of language, ensure the survival of dialects and ethnic place names;

9) to support events popularising ethnic culture;

10) to create conditions for improvement of the skill of entities (creators and performers);

11) to ensure protection of the rights of ethnic culture entities;

12) to guarantee propagation of ethnic culture through public media and computer networks, support spreading Lithuanian ethnic culture universally and promote acquaintance with the culture of other nations of the world;

13) create conditions, diminishing the influence of mass culture, which is harmful to national culture;

14) to support the ethnic culture of Lithuanians residing abroad, take care to preserve their national identity and cultural co-operation with fellow countrymen in Lithuania;

15) to provide State support for Lithuanian ethnic culture heritage, remaining in Lithuanian ethnic lands and to protect it.

CHAPTER II

REGULATION OF STATE PROTECTION OF ETHNIC CULTURE

ARTICLE 5. Institutions Ensuring State Protection of Ethnic Culture

1. The following institutions shall ensure state protection of ethnic culture:

1) The Council for the Protection of Ethnic Culture which is an expert and adviser to the Seimas and the Government on the issues of the state protection and policy of ethnic culture. The Council shall be a legal person. It shall be financed with the funds of the state budget of the Republic of Lithuania. The Council for the Protection of Ethnic Culture shall be accountable to the Seimas. It shall be set up and function pursuant to the regulations approved by the Seimas. The composition of the Council shall be formed on the basis of the proposals of public organisations and state institutions related to the protection of ethnic culture;

2) the Government, ministries and institutions of State protection of ethnic culture allocated to their administrative sphere and their subdivisions;

3) regional Councils for the protection of ethnic culture namely, regional subdivisions of the Council for the Protection of Ethnic Culture, to which according to the procedure established the Council for the Protection of Ethnic Culture, representatives shall be delegated by public and State institutions active in the ethnographic region and linked with ethnic culture protection;

4) county governors; 5) municipal institutions.

2. Competence of state institutions of the Council for the Protection of Ethnic Culture shall be as follows:

1) the Council for the Protection of Ethnic Culture shall assist in the formation and implementation of an ethnic culture policy, supervise and co-ordinate activities of institutions carrying out the state protection of ethnic culture, submit conclusions and proposals to state institutions regarding ethnic culture issues;

2) The State shall guarantee necessary State support of ethnic culture; ministries shall according to their competence ensure implementation of the ethnic culture policy, and create conditions for ethnic culture activities in institutions belonging to their sphere of administration;

3) regional councils for the protection of ethnic culture shall assist county governors and local government institutions in resolving issues Council for the Protection of Ethnic Culture within the ethnographic region;

4) the county governors shall be involved in decisions involving all ethnic culture issues occurring in the ethnographic regions within county territory, support the existing and found new institutions necessary for protection of ethnic culture and divisions thereof, and staff positions;

5) municipalities shall be involved in the protection and strengthening of local ethnic culture institutions, support the existing and (or) found new institutions necessary for the protection of ethnic culture or divisions thereof, staff positions, organise collection of ethnic culture properties, defining and research, in co-operation with the country’s institutions of scientific research and methodical institutions and organisations.

ARTICLE 6. Accumulation, Protection, Research of Ethnic Culture Properties and Co-ordination of these Activities

  1. The institutions which guarantee State protection of ethnic culture shall develop according to their competence, a system of institutions that accumulate, protect and research ethnic culture properties, based upon co-ordination of their interaction and common system of information.
    1. The Ministries of Culture and Science and Education shall ensure that conditions in keeping with archival material storage requirements of the Council for the Protection of Ethnic Culture be created at institutions for storing the archival materials and computer systems be set up.
      1. Properties of ethnic culture shall be accumulated, kept and researched by: 1) archives, depositories, museums and libraries; 2) science and study institutions; 3) public organisations.
      2. Repealed on 2 November 2004.

5. Science and study institutions shall prepare specialists for work in institutions of ethnic culture accumulation, protection and research, conduct research of the processes of ethnic culture inheritance and living tradition.

ARTICLE 7. Legal Regulation of the Accumulation and Use of Ethnic Culture Properties

  1. Persons engaged in systematic collection and accumulation of ethnic culture properties must observe the rules of collection and accumulation of ethnic culture properties drawn up by the Council for the Protection of Ethnic Culture and approved by the Government.
  2. A collector must obtain the approval of the presenter, in order to fix and describe ethnic culture properties.
  3. Publication of confidential nature information shall only be permitted upon the approval of the presenter.
  4. If the presenter is used for commercial purposes as a performer, he shall have the right to receive compensation.

5. Persons accumulating material ethnic culture properties, shall

compensate the presenter for such according to the agreement and legalise acquisition of said properties according to the procedure established by legal acts.

6. Each person shall have the right to acquaint himself with archival

material on ethnic culture kept at the municipal institution and public organisation depositories.

7. Archives of ethnic culture properties, depositories, and scientific and

study institutions shall have the right to obtain copies of archival material on ethnic culture of other archives, depositories and other institutions and also, those accumulated by natural persons, the procedure of acquisition and use whereof shall be established by agreements with the owner of the archival original.

8. Use of archival ethnic culture material shall be permitted free of charge for science and education purposes.

9. Use of archival ethnic culture material for commercial purposes shall

only be permitted upon receipt of concurrence by owner of the archival original, presenter and compiler of the collection. They shall be compensated according to the procedure established by agreements.

  1. In using archival material on ethnic culture, the owners of archival originals, codes of archival originals and inventory numbers must always be indicated.
  2. Laws protecting authors’ rights shall defend the right of the compilers of ethnic culture property collections. A collection compiler must indicate in the collection the presenters, collectors, author of transcription, owners of archival originals, codes of archival originals and inventory numbers.
  3. Unique material properties of ethnic culture shall be included in the Republic of Lithuania Registers of Immovable and Movable Cultural Properties, and it may not be taken abroad without being returned, but may be taken abroad temporarily in accordance with the procedure established by legal acts.

ARTICLE 8. Continuity and Popularisation of Ethnic Culture

  1. The Council for the Protection of Ethnic Culture shall initiate and assist the Government in the preparation of a State programme on development of ethnic culture and co-ordinate implementation thereof.
  2. The Council for the Protection of Ethnic Culture shall assist the Government in the preparation of a long-term programme for preservation of ethnographic villages of Lithuania ensuring the development of production and cultural activities of entities of ethnic culture.
  3. The Government shall initiate development of ethnic language uniqueness, ensure preservation of dialects and ethnic place names and organise replacement of foreign words found in the Lithuanian language, by Lithuanian equivalents.
  4. Institutions attributed to the supervision sphere of the Ministry of Culture, according to their competence shall:

1) accumulate information on the existence of the living tradition of ethnic culture and manifestation thereof in Lithuania and Lithuanian communities abroad;

2) Provide methodical and organisational support in the ethnic culture area to county and municipality institutions;

3) publish informational and methodical publication popularising ethnic culture;

4) organise events popularising ethnic culture;

5) support authentic forms of ethnic culture expression existing in natural surroundings;

6) hold courses for improvement of workers who are engaged in ethnic culture work

  1. The State shall accord priority to ethnic culture-oriented draft projects in architecture, landscape, nature protection, tourism and refreshing of regional traditions.
  2. The State shall promote and support restoration and popularising of calendar feast days, trades, sports branches, games and other forms of activity based upon ethnic culture.
  3. The State shall support non-governmental organisations (unions, associations, clubs, ensembles and other forms of folklore expression), which protect ethnic culture, promotes and co-ordinates their efforts to become acquainted with, develop and propagate ethnic culture.
  4. According to the procedure established by laws, State and municipal institutions may furnish on a loan basis, facilities or other property necessary for the activity of ethnic culture entities.
  5. The Radio and Television Council of Lithuania, in establishing broadcasting (duration and content) of ethnic culture broadcasts, shall consider the proposals of the Council for the Protection of Ethnic Culture.

ARTICLE 9. Development of Ethnic Culture

1. The Ministry of Education and Science and institutions assigned to its area of administration, seeking to ensure transfer of ethnic culture and nurturing thereof within the formal and informal education system shall:

1) integrate ethnic culture into all types and levels of educational institution training programmes;

2) create the conditions for introduction of an ethnic culture course in general education schools;

3) promote versatile ethnic culture activities within the area of supplementary education;

4) develop the uniqueness of ethnic language in educational institutions, ensure the knowledge of ethnographic region uniqueness and local traditions ;

5) legalise those already in existence and if necessary, found new, specialised ethnic education institutions or subdivisions thereof.

6) ensure training of ethnic culture teachers and specialists and provide for the raising of their qualifications to work as such;

7) support publication of ethnic culture instruction means;

8) integrate ethnic culture with training programmes in universities, colleges

and vocational schools for specialists of various areas linked with ethnic culture development (cultural workers, teachers, architects, dress designers, textile workers, craftsmen, food industry workers, agricultural specialists, environmentalists, sportsmen etc.).

  1. The Ministry of Education and Science together with municipalities shall create the conditions necessary to request the services of ethnic culture entities (folk artists, musicians, singers etc.) for the purposes of education in ethnic culture and studies.
  2. The Ministry of National Defence along with the Ministry of Education and Science shall include ethnic culture in training of military personnel and patriotic education programmes.

CHAPTER III

FUNDING

ARTICLE 10. Sources of Funding State Protection of Ethnic Culture

  1. State and municipal activities, linked with ethnic culture protection, shall be funded from the State Budget, municipal budgets, and other resources.
  2. The Ministries of Culture and Education and Science shall support the institutions of ethnic culture attributed to their area of administration and fund ethnic culture programmes.
  3. County governors and municipalities shall support the institutions of ethnic culture, fund the programmes of its region’s collection, conservation, restoration, research and popularisation of ethnic culture properties.
  4. The Ministries of Culture and Education and Science shall fund events dedicated to research in ethnic culture (symposiums, conferences etc.), studies of those engaged in ethnic culture research and participation in science events abroad.
  5. The Ministries of Culture and Education and Science and State and other science and culture foundations shall support the production and popularity of expert-approved periodical publications of ethnic culture, scientific work, preparation for publication and publishing of publications, and preparation, production and popularisation of movies and videos, sound, and computer recordings intended for ethnic culture representation and education.
  6. The Ministry of Culture, county administrations and municipalities shall finance or support feast days of regions cities and towns, based on ethnic culture and also local and international folklore festivals and other events intended for popularising of ethnic culture.
  7. The Foundation for the Support of the Press, Radio and Television, taking into consideration the recommendations of the Council For the Protection of Ethnic Culture, shall support the programmes of public media preparers, intended for popularising periodical publications of ethnic culture.

ARTICLE 11. Repealed

CHAPTER IV Repealed

I promulgate this Law passed by the Republic of Lithuania Seimas.

PRESIDENT OF THE REPUBLIC VALDAS ADAMKUS

 statymo dėl valstybės Etninės kultūros globos L. VIII-1328 21 d., 1999 (principų pakeitimais, sausio 9, 2006 - Nr X-484)

Įstatymas skelbtas: Žin., 1999, Nr. 82-2414 Neoficialus įstatymo tekstas

LIETUVOS RESPUBLIKOS ETNINĖS KULTŪROS VALSTYBINĖS GLOBOS PAGRINDŲ

ĮSTATYMAS

1999 m. rugsėjo 21 d. Nr. VIII-1328 Vilnius

Preambulė

Lietuvos Respublikos Seimas, suvokdamas, kad etninė kultūra yra tautos būties, išlikimo ir tvirtumo esmė, nacionalinės

kultūros pamatas; konstatuodamas, kad įvairioms lietuvių etninės kultūros formoms ir ypač jos gyvajai

tradicijai gresia akivaizdus sunykimo pavojus; pripažindamas, kad tik savo etnine kultūra besiremianti tauta gali palaikyti savo

visuomenės narių pilietinį brandumą, dalyvauti pasaulio civilizacijoje kaip lygiavertė partnerė, išlaikyti tokiai partnerystei ir bendradarbiavimui būtiną orumą, savarankiškumą ir savitumą,

priima šį Etninės kultūros valstybinės globos pagrindų įstatymą.

I SKYRIUS BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis. Įstatymo paskirtis Šis įstatymas nustato bendrus lietuvių etninės kultūros valstybinės globos pagrindus,

etninės kultūros apsaugos ir tęstinumo, plėtros bei turtinimo priemones ir sąlygas, kiek to nereglamentuoja kiti įstatymai.

2 straipsnis. Pagrindinės šio įstatymo sąvokos 1. Archyvinė etninės kultūros medžiaga - surinktos, užfiksuotos, inventorizuotos ir

saugomos etninės kultūros vertybės (garso, vaizdo įrašai, rankraščių rinkiniai, ikonografinė medžiaga, muziejų eksponatai ir kt.).

2. Archyvinio originalo savininkas - surinktas etninės kultūros vertybes sutvarkęs (inventorizavęs) rinkėjas arba kitas asmuo, perėmęs teises į originalią archyvinę etninės kultūros medžiagą.

3. Asmuo - fizinis ar juridinis asmuo arba juridinio asmens statuso neturinti įmonė. 4. Etninė kultūra - visos tautos (etnoso) sukurta, iš kartos į kartą perduodama ir nuolat

atnaujinama kultūros vertybių visuma, padedanti išlaikyti tautinį tapatumą bei savimonę ir etnografinių regionų savitumą.

5. Etninės kultūros gyvoji tradicija - tautos paveldėtos kultūros perdavimas, jos kūrimas ir atsinaujinimas.

6. Etninės kultūros paveldas - praeityje tautos sukurtos ir iki šių dienų išlikusios etninės kultūros vertybės.

7. Etninės kultūros subjektai - asmenys, kuriantys etninės kultūros vertybes, jas perteikiantys, puoselėjantys bei kaupiantys.

8. Etninės kultūros valstybinė globa - teisinės, organizacinės, ekonominės ir finansinės priemonės, kuriomis valstybė garantuoja gyvosios tradicijos tęstinumą, etninės kultūros vertybių kūrimą, kaupimą, apsaugą, tyrinėjimą ir populiarinimą.

9. Etninės kultūros vertybės - tautai reikšmingi dvasinės bei medžiaginės etninės kultūros užfiksuoti ir neužfiksuoti dalykai.

10. Etnografinis regionas - istoriškai susiformavusi teritorijos dalis, kurioje išlaikyta savita tarmė, tradicijos ir papročiai, integruotas baltų genčių palikimas.

11. Pateikėjas - asmuo, perteikiantis gyvosios tradicijos būdu perimtas ir išsaugotas autentiškas etninės kultūros vertybes arba pateikiantis duomenis apie jas.

12. Rinkėjas - asmuo, fiksuojantis ir (ar) kaupiantis etninės kultūros vertybes. 13. Transkripcijos autorius - asmuo, perteikiantis raštu muzikinį ir (ar) žodinį tekstą iš

archyvinio garso įrašo.

3 straipsnis. Etninės kultūros valstybinės globos teisiniai pagrindai Etninės kultūros valstybinė globa vykdoma vadovaujantis Lietuvos Respublikos

Konstitucija, šiuo ir kitais įstatymais bei teisės aktais ir tarptautinėmis sutartimis.

4 straipsnis. Etninės kultūros valstybinės globos uždaviniai Etninės kultūros valstybinės globos uždaviniai yra: 1) garantuoti etninės kultūros paveldo išsaugojimą bei gyvosios tradicijos tęstinumą; 2) laiduoti Lietuvos etnografinių regionų tradicijų savitumo išlaikymą, pažinimą,

fiksavimą bei perteikimą; 3) suformuoti ir įteisinti etninės kultūros valstybinę globą įtvirtinančių institucijų bei joms

pavaldžių etninės kultūros įstaigų ar padalinių sistemą; 4) užtikrinti galimybę visiems visuomenės nariams giliau pažinti etninę kultūrą, jos

reiškinių įvairovę, laiduoti archyvinės etninės kultūros medžiagos prieinamumą; 5) plėtoti visų etninės kultūros šakų mokslinius tyrinėjimus; 6) ugdyti brandžios tautinės savimonės asmenybę, integruojant etninę kultūrą į švietimo

sistemą; 7) puoselėti natūralioje aplinkoje gyvuojančios etninės kultūros raišką; 8) ugdyti kalbos etninį savitumą, užtikrinti tarmių ir etninių vietovardžių išlikimą; 9) remti etninę kultūrą populiarinančius renginius; 10) sudaryti sąlygas etninės kultūros subjektų (kūrėjų ir atlikėjų) meistriškumui tobulinti; 11) užtikrinti etninės kultūros subjektų teisių apsaugą; 12) garantuoti etninės kultūros propagavimą per visuomenės informavimo priemones ir

kompiuterių tinklus, remti lietuvių etninės kultūros skleidimą pasaulyje bei skatinti kitų pasaulio tautų kultūros pažinimą;

13) sudaryti sąlygas, mažinančias tautos kultūrai žalingos masinės kultūros įtaką; 14) remti užsienyje gyvenančių lietuvių etninę kultūrą, rūpintis jų tautinio tapatumo

išsaugojimu, kultūriniu bendradarbiavimu su tautiečiais Lietuvoje; 15) teikti valstybės paramą lietuvių etninės kultūros paveldui, išlikusiam lietuvių etninėse

žemėse, apsaugoti.

II SKYRIUS ETNINĖS KULTŪROS VALSTYBINĖS GLOBOS REGLAMENTAVIMAS

5 straipsnio redakcija iki 2010 m. liepos 1 d.: 5 straipsnis. Etninės kultūros valstybinę globą užtikrinančios institucijos 1. Etninės kultūros valstybinę globą užtikrina šios institucijos: 1) Etninės kultūros globos taryba - Seimo ir Vyriausybės ekspertas ir patarėjas etninės

kultūros valstybinės globos ir politikos klausimais. Taryba yra juridinis asmuo. Ji išlaikoma iš Lietuvos Respublikos valstybės biudžeto lėšų. Etninės kultūros globos taryba yra atskaitinga Seimui. Ji sudaroma ir veikia pagal Seimo patvirtintus nuostatus. Tarybos sudėtis formuojama remiantis visuomeninių organizacijų bei valstybės institucijų, susijusių su etninės kultūros globa, pasiūlymais;

2) Vyriausybė, ministerijos ir jų valdymo sričiai priskirtos etninės kultūros valstybinės globos institucijos bei jų padaliniai;

2

3) regioninės etninės kultūros globos tarybos - regioniniai Etninės kultūros globos tarybos padaliniai, į kuriuos Etninės kultūros globos tarybos nustatyta tvarka atstovus deleguoja etnografiniame regione veikiančios visuomeninės ir valstybės institucijos, susijusios su etninės kultūros globa;

4) apskričių viršininkai; 5) savivaldybių institucijos. 2. Etninės kultūros valstybinės globos institucijų kompetencija: 1) Etninės kultūros globos taryba padeda formuoti ir įgyvendinti etninės kultūros politiką,

prižiūrėti ir koordinuoti etninės kultūros valstybinę globą vykdančių institucijų veiklą, teikia išvadas bei pasiūlymus valstybės institucijoms etninės kultūros klausimais;

2) Vyriausybė garantuoja reikiamą valstybės paramą etninei kultūrai; ministerijos pagal kompetenciją užtikrina etninės kultūros politikos įgyvendinimą, jų valdymo sričiai priskirtose institucijose sudaro sąlygas etninės kultūros veiklai;

3) regioninės etninės kultūros globos tarybos padeda apskričių viršininkams ir savivaldos institucijoms spręsti etnografinio regiono etninės kultūros globos klausimus;

4) apskričių viršininkai rūpinasi visų į apskrities teritoriją įeinančių etnografinių regionų etninės kultūros problemų sprendimu, išlaiko esamas ir steigia naujas etninės kultūros globai reikalingas etninės kultūros institucijas ir jų padalinius, darbuotojų etatus;

5) savivaldybės rūpinasi vietos etninės kultūros išsaugojimu ir stiprinimu, išlaiko esamas ir (ar) steigia naujas etninės kultūros globai reikalingas institucijas ar padalinius, darbuotojų etatus, organizuoja etninės kultūros vertybių rinkimą, fiksavimą bei tyrinėjimą, bendradarbiaudamos su šalies mokslinio tyrimo ir metodinėmis institucijomis bei organizacijomis. 5 straipsnio redakcija nuo 2010 m. liepos 1 d.:

5 straipsnis. Etninės kultūros valstybinę globą užtikrinančios institucijos 1. Etninės kultūros valstybinę globą užtikrina šios institucijos: 1) Etninės kultūros globos taryba - Seimo ir Vyriausybės ekspertas ir patarėjas etninės

kultūros valstybinės globos ir politikos klausimais. Taryba yra juridinis asmuo. Ji išlaikoma iš Lietuvos Respublikos valstybės biudžeto lėšų. Etninės kultūros globos taryba yra atskaitinga Seimui. Ji sudaroma ir veikia pagal Seimo patvirtintus nuostatus. Tarybos sudėtis formuojama remiantis visuomeninių organizacijų bei valstybės institucijų, susijusių su etninės kultūros globa, pasiūlymais;

2) Vyriausybė, ministerijos ir jų valdymo sričiai priskirtos etninės kultūros valstybinės globos institucijos bei jų padaliniai;

3) regioninės etninės kultūros globos tarybos - regioniniai Etninės kultūros globos tarybos padaliniai, į kuriuos Etninės kultūros globos tarybos nustatyta tvarka atstovus deleguoja etnografiniame regione veikiančios visuomeninės ir valstybės institucijos, susijusios su etninės kultūros globa;

4) savivaldybių institucijos. 2. Etninės kultūros valstybinės globos institucijų kompetencija: 1) Etninės kultūros globos taryba padeda formuoti ir įgyvendinti etninės kultūros politiką,

prižiūrėti ir koordinuoti etninės kultūros valstybinę globą vykdančių institucijų veiklą, teikia išvadas bei pasiūlymus valstybės institucijoms etninės kultūros klausimais;

2) Vyriausybė garantuoja reikiamą valstybės paramą etninei kultūrai; ministerijos pagal kompetenciją užtikrina etninės kultūros politikos įgyvendinimą, jų valdymo sričiai priskirtose institucijose sudaro sąlygas etninės kultūros veiklai;

3) regioninės etninės kultūros globos tarybos padeda savivaldybių institucijoms spręsti etnografinio regiono etninės kultūros globos klausimus;

4) savivaldybės rūpinasi vietos etninės kultūros išsaugojimu ir stiprinimu, išlaiko esamas ir (ar) steigia naujas etninės kultūros globai reikalingas institucijas ar padalinius, darbuotojų etatus, organizuoja etninės kultūros vertybių rinkimą, fiksavimą bei tyrinėjimą, bendradarbiaudamos su šalies mokslinio tyrimo ir metodinėmis institucijomis bei organizacijomis. Straipsnio pakeitimai: Nr. VIII-1847, 00.07.13, Žin., 2000, Nr.61-1838 (00.07.26) Nr. IX-2531, 2004-11-02, Žin., 2004, Nr. 170-6237 (2004-11-25) Nr. XI-749, 2010-04-13, Žin., 2010, Nr. 48-2299 (2010-04-27)

3

6 straipsnis. Etninės kultūros vertybių kaupimas, apsauga, tyrimas ir šios veiklos koordinavimas

1. Etninės kultūros valstybinę globą laiduojančios institucijos pagal kompetenciją plėtoja etninės kultūros vertybes kaupiančių, saugančių bei tyrinėjančių institucijų sistemą, pagrįstą tarpusavio veiklos koordinavimu ir bendra informacine sistema.

2. Kultūros, Švietimo ir mokslo ministerijos užtikrina, kad etninės kultūros archyvinės medžiagos saugojimo institucijose būtų sudarytos archyvinės apsaugos reikalavimus atitinkančios sąlygos ir įdiegtos kompiuterių sistemos.

3. Etninės kultūros vertybes kaupia, saugo ir tiria: 1) archyvai, saugyklos, muziejai ir bibliotekos; 2) mokslo ir studijų institucijos; 3) visuomeninės organizacijos. 4. (Neteko galios nuo 2004 m. lapkričio 25 d.) 5. Mokslo ir studijų institucijos rengia specialistus darbui etninės kultūros kaupimo,

apsaugos ir tyrimo institucijose, atlieka etninės kultūros paveldo ir gyvosios tradicijos procesų tyrimus. Straipsnio pakeitimai: Nr. IX-2531, 2004-11-02, Žin., 2004, Nr. 170-6237 (2004-11-25)

7 straipsnis. Etninės kultūros vertybių kaupimo bei naudojimo teisinis reglamentavimas

1. Sistemingai etninės kultūros vertybes renkantys ir kaupiantys asmenys privalo laikytis Etninės kultūros globos tarybos parengtų ir Vyriausybės patvirtintų etninės kultūros vertybių rinkimo bei kaupimo taisyklių.

2. Rinkėjas etninės kultūros vertybėms fiksuoti ir aprašyti privalo gauti pateikėjo sutikimą. 3. Konfidencialaus pobūdžio duomenis viešai skelbti leidžiama tik pateikėjui sutikus. 4. Jei pateikėjas panaudojamas komerciniais tikslais kaip atlikėjas, jis turi teisę į

atlyginimą. 5. Asmenys, kaupiantys etninės kultūros medžiagines vertybes, už jas pateikėjui atlygina

pagal susitarimą ir šių vertybių įsigijimą įteisina teisės aktų nustatyta tvarka. 6. Kiekvienas asmuo turi teisę susipažinti su valstybės, savivaldybių institucijose ir

visuomeninių organizacijų saugyklose sukaupta archyvine etninės kultūros medžiaga. 7. Etninės kultūros vertybių archyvai, saugyklos bei mokslo ir studijų institucijos turi teisę

apsaugos ir tyrimų tikslams gauti kitų archyvų, saugyklų ir kitų institucijų, taip pat fizinių asmenų sukauptos archyvinės etninės kultūros medžiagos kopijas, kurių įsigijimo ir naudojimo tvarka nustatoma sutartimis su archyvinio originalo savininku.

8. Mokslo ir švietimo tikslais archyvine etninės kultūros medžiaga leidžiama naudotis nemokamai.

9. Komerciniams tikslams naudoti archyvinę etninės kultūros medžiagą leidžiama tik gavus archyvinio originalo savininko, pateikėjo ir rinkinio sudarytojo sutikimą. Jiems atlyginama sutartyse nustatyta tvarka.

10. Naudojant archyvinę etninės kultūros medžiagą, visada nurodomi archyvinių originalų savininkai, archyvinių originalų kodai ir inventoriniai numeriai.

11. Etninės kultūros vertybių rinkinių sudarytojų teises gina autorių teises saugantys įstatymai. Rinkinio sudarytojas privalo rinkinyje nurodyti pateikėjus, rinkėjus, transkripcijos autorius, archyvinių originalų savininkus, archyvinių originalų kodus ir inventorinius numerius.

12. Unikalios medžiaginės etninės kultūros vertybės įtraukiamos į Lietuvos Respublikos Kilnojamųjų vertybių ir Nekilnojamųjų vertybių registrus, jas į užsienį negrąžinamai išvežti draudžiama, tačiau laikinai išvežti galima teisės aktų nustatyta tvarka. Straipsnio pakeitimai: Nr. IX-2531, 2004-11-02, Žin., 2004, Nr. 170-6237 (2004-11-25)

8 straipsnis. Etninės kultūros tęstinumas ir populiarinimas 1. Etninės kultūros globos taryba inicijuoja ir padeda Vyriausybei parengti etninės

kultūros plėtros valstybinę programą bei koordinuoti jos įgyvendinimą. 2. Etninės kultūros globos taryba padeda Vyriausybei parengti ilgalaikę Lietuvos

4

etnografinių kaimų išsaugojimo programą, užtikrinančią etninės kultūros subjektų gamybinės ir kultūrinės veiklos plėtrą.

3. Vyriausybė inicijuoja etninio kalbos savitumo ugdymą, užtikrina tarmių, etninių vietovardžių išlikimą ir organizuoja lietuvių kalboje esančių svetimžodžių keitimą lietuviškais atitikmenimis.

4. Kultūros ministerijos valdymo sričiai priskirtos institucijos pagal kompetenciją: 1) kaupia informaciją apie etninės kultūros gyvosios tradicijos būklę ir apraiškas Lietuvoje

bei lietuvių bendruomenėse užsienyje;

2 punkto redakcija iki 2010 m. liepos 1 d.: 2) teikia metodinę ir organizacinę paramą etninės kultūros srityje apskričių bei

savivaldybių institucijoms; 2 punkto redakcija nuo 2010 m. liepos 1 d.:

2) teikia metodinę ir organizacinę paramą etninės kultūros srityje savivaldybių institucijoms;

3) leidžia etninę kultūrą populiarinančius informacinius bei metodinius leidinius; 4) organizuoja etninę kultūrą populiarinančius renginius; 5) remia autentiškas, natūralioje aplinkoje gyvuojančias etninės kultūros raiškos formas; 6) rengia etninės kultūros darbuotojų tobulinimosi kursus. 5. Valstybė teikia pirmenybę etnine kultūra pagrįstiems architektūros, kraštovaizdžio,

gamtosaugos, turizmo, regioninių tradicijų gaivinimo projektams. 6. Valstybė skatina ir remia kalendorinių švenčių, amatų, sporto šakų, žaidimų bei kitų

etnine kultūra pagrįstų veiklos formų gaivinimą bei populiarinimą. 7. Valstybė remia nevyriausybines organizacijas (sąjungas, draugijas, klubus, ansamblius

bei kitas folklorinės raiškos formas), kurios rūpinasi etnine kultūra, skatina ir koordinuoja jų pastangas pažinti, plėtoti ir propaguoti etninę kultūrą.

8 dalies redakcija iki 2010 m. liepos 1 d.: 8. Valstybės ir savivaldos institucijos įstatymų nustatyta tvarka panaudos pagrindais gali

suteikti patalpas ar kitą turtą, reikalingą etninės kultūros subjektų veiklai. 8 dalies redakcija nuo 2010 m. liepos 1 d.:

8. Valstybės ir savivaldybių institucijos įstatymų nustatyta tvarka panaudos pagrindais gali suteikti patalpas ar kitą turtą, reikalingą etninės kultūros subjektų veiklai.

9. Lietuvos nacionalinio radijo ir televizijos taryba, nustatydama etninės kultūros laidų transliavimą (trukmę ir turinį), atsižvelgia į Etninės kultūros globos tarybos siūlymus. Straipsnio pakeitimai: Nr. IX-2531, 2004-11-02, Žin., 2004, Nr. 170-6237 (2004-11-25) Nr. XI-749, 2010-04-13, Žin., 2010, Nr. 48-2299 (2010-04-27)

9 straipsnis. Etninės kultūros ugdymas 1. Švietimo ir mokslo ministerija bei jos valdymo sričiai priskirtos institucijos, norėdamos

užtikrinti etninės kultūros perteikimą ir puoselėjimą formaliojo ir neformaliojo švietimo sistemoje: 1) integruoja etninę kultūrą į visų tipų ir pakopų švietimo įstaigų ugdymo programas; 2) sukuria sąlygas etninės kultūros kursui bendrojo lavinimo mokyklose įvesti; 3) skatina įvairiapusę etninės kultūros veiklą papildomo ugdymo srityje; 4) ugdo etninės kalbos savitumą švietimo įstaigose, užtikrina etnografinių regionų

savitumo bei vietos tradicijų pažinimą; 5) įteisina jau esamas ir, jeigu reikia, steigia naujas specializuotas etninės kultūros

švietimo įstaigas ar jų padalinius; 6) užtikrina etninės kultūros pedagogų, specialistų rengimą, rūpinasi jų kvalifikacijos

kėlimu; 7) remia etninės kultūros mokymo priemonių leidybą; 8) integruoja etninę kultūrą į įvairių sričių specialistų, susijusių su etninės kultūros plėtra

(kultūros darbuotojų, pedagogų, menininkų, architektų, modeliuotojų, tekstilininkų, amatininkų,

5

maisto pramonės darbuotojų, žemės ūkio specialistų, gamtosaugininkų, sportininkų ir kt.), rengimo aukštosiose, aukštesniosiose ir profesinėse mokyklose programas.

2. Švietimo ir mokslo ministerija kartu su savivaldybėmis sudaro sąlygas pasitelkti etninės kultūros subjektus (liaudies meistrus, muzikantus, dainininkus ir kt.) etninės kultūros ugdymo ir studijų tikslams.

3. Krašto apsaugos ministerija drauge su Švietimo ir mokslo ministerija įtraukia etninę kultūrą į kariškių mokymo ir patriotinio ugdymo programas.

III SKYRIUS FINANSAVIMAS

10 straipsnio redakcija iki 2010 m. liepos 1 d.: 10 straipsnis. Etninės kultūros valstybinės globos finansavimo šaltiniai 1. Valstybės ir savivaldybių institucijų veikla, susijusi su etninės kultūros globa,

finansuojama iš valstybės biudžeto, savivaldybių biudžetų ir kitų lėšų. 2. Kultūros bei Švietimo ir mokslo ministerijos išlaiko jų valdymo sričiai priskirtas etninės

kultūros institucijas, finansuoja etninės kultūros programas. 3. Apskričių viršininkai ir savivaldybės išlaiko jų globai priskirtas etninės kultūros

institucijas, finansuoja savo regiono etninės kultūros vertybių kaupimo, konservavimo, restauravimo, tyrimo bei populiarinimo programas.

4. Kultūros bei Švietimo ir mokslo ministerijos finansuoja etninės kultūros tyrimams skirtus renginius (konferencijas, simpoziumus ir pan.), etninės kultūros tyrinėtojų studijas bei dalyvavimą moksliniuose renginiuose užsienyje.

5. Kultūros bei Švietimo ir mokslo ministerijos, valstybės ir kiti mokslo bei kultūros fondai remia ekspertų aprobuotų etninės kultūros tęstinių leidinių, mokslo darbų, etninės kultūros reprezentavimui bei švietimui skirtų leidinių parengimą spaudai ir publikavimą, kino ir videofilmų, garso, vaizdo ir kompiuterinių įrašų rengimą, gamybą ir populiarinimą.

6. Kultūros ministerija, apskričių administracijos ir savivaldybės finansuoja arba remia etnine kultūra pagrįstas regiono, miestų ir miestelių šventes, taip pat vietinius ir tarptautinius folkloro festivalius bei kitus etninės kultūros populiarinimui skirtus renginius.

7. Spaudos, radijo ir televizijos rėmimo fondas, atsižvelgdamas į Etninės kultūros globos tarybos rekomendacijas, remia viešosios informacijos rengėjų programas, skirtas etninei kultūrai populiarinti, etninės kultūros periodinius leidinius. 10 straipsnio redakcija nuo 2010 m. liepos 1 d.:

10 straipsnis. Etninės kultūros valstybinės globos finansavimo šaltiniai 1. Valstybės ir savivaldybių institucijų veikla, susijusi su etninės kultūros globa,

finansuojama iš valstybės biudžeto, savivaldybių biudžetų ir kitų lėšų. 2. Kultūros bei Švietimo ir mokslo ministerijos išlaiko jų valdymo sričiai priskirtas etninės

kultūros institucijas, finansuoja etninės kultūros programas. 3. Savivaldybės išlaiko jų globai priskirtas etninės kultūros institucijas, finansuoja

savivaldybių etninės kultūros vertybių kaupimo, konservavimo, restauravimo, tyrimo bei populiarinimo programas.

4. Kultūros bei Švietimo ir mokslo ministerijos finansuoja etninės kultūros tyrimams skirtus renginius (konferencijas, simpoziumus ir pan.), etninės kultūros tyrinėtojų studijas bei dalyvavimą moksliniuose renginiuose užsienyje.

5. Kultūros bei Švietimo ir mokslo ministerijos, valstybės ir kiti mokslo bei kultūros fondai remia ekspertų aprobuotų etninės kultūros tęstinių leidinių, mokslo darbų, etninės kultūros reprezentavimui bei švietimui skirtų leidinių parengimą spaudai ir publikavimą, kino ir videofilmų, garso, vaizdo ir kompiuterinių įrašų rengimą, gamybą ir populiarinimą.

6. Kultūros ministerija finansuoja etnine kultūra pagrįstas etnografinių regionų šventes ir tarptautinius folkloro festivalius.

7. Savivaldybės finansuoja arba remia etnine kultūra pagrįstas miestų ir miestelių šventes, vietinius ir tarptautinius folkloro festivalius ir kitus etninės kultūros populiarinimui skirtus renginius.

6

8. Spaudos, radijo ir televizijos rėmimo fondas, atsižvelgdamas į Etninės kultūros globos tarybos rekomendacijas, remia viešosios informacijos rengėjų programas, skirtas etninei kultūrai populiarinti, etninės kultūros periodinius leidinius. Straipsnio pakeitimai: Nr. X-484, 2006-01-09, Žin., 2006, Nr. 6-192 (2006-01-17) Nr. XI-749, 2010-04-13, Žin., 2010, Nr. 48-2299 (2010-04-27)

11 straipsnis. (Neteko galios nuo 2006 m. sausio 17 d.) Straipsnio pakeitimai: Nr. X-484, 2006-01-09, Žin., 2006, Nr. 6-192 (2006-01-17)

IV SKYRIUS (Neteko galios nuo 2006 m. sausio 17 d.)

Straipsnio pakeitimai: Nr. VIII-1847, 00.07.13, Žin., 2000, Nr.61-1838 (00.07.26) Nr. IX-2531, 2004-11-02, Žin., 2004, Nr. 170-6237 (2004-11-25) Nr. X-484, 2006-01-09, Žin., 2006, Nr. 6-192 (2006-01-17)

Skelbiu šį Lietuvos Respublikos Seimo priimtą įstatymą.

RESPUBLIKOS PREZIDENTAS VALDAS ADAMKUS

______________ Pakeitimai:

1. Lietuvos Respublikos Seimas, Įstatymas Nr. VIII-1847, 00.07.13, Žin., 2000, Nr.61-1838 (00.07.26) ETNINĖS KULTŪROS VALSTYBINĖS GLOBOS PAGRINDŲ ĮSTATYMO 5 IR 12 STRAIPSNIŲ PAKEITIMO ĮSTATYMAS

2. Lietuvos Respublikos Seimas, Įstatymas Nr. IX-2531, 2004-11-02, Žin., 2004, Nr. 170-6237 (2004-11-25) ETNINĖS KULTŪROS VALSTYBINĖS GLOBOS PAGRINDŲ ĮSTATYMO 5, 6, 7, 8 IR 12 STRAIPSNIŲ PAKEITIMO ĮSTATYMAS

3. Lietuvos Respublikos Seimas, Įstatymas Nr. X-484, 2006-01-09, Žin., 2006, Nr. 6-192 (2006-01-17) ETNINĖS KULTŪROS VALSTYBINĖS GLOBOS PAGRINDŲ ĮSTATYMO 10 STRAIPSNIO PAKEITIMO IR 11 STRAIPSNIO BEI IV SKYRIAUS PRIPAŽINIMO NETEKUSIAIS GALIOS ĮSTATYMAS

4. Lietuvos Respublikos Seimas, Įstatymas Nr. XI-749, 2010-04-13, Žin., 2010, Nr. 48-2299 (2010-04-27) ETNINĖS KULTŪROS VALSTYBINĖS GLOBOS PAGRINDŲ ĮSTATYMO 5, 8, 10 STRAIPSNIŲ PAKEITIMO IR PAPILDYMO ĮSTATYMAS

*** Pabaiga ***

Redagavo Aušrinė Trapinskienė (2010-04-29) autrap@lrs.lt

7

8


Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex LT042