À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Chapitre: 362B Règlement sur les descriptions commerciales (Définition du terme Platine), Hong Kong (Chine)

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2009 Dates Entrée en vigueur: 1 avril 1989 Adopté/e: 1 janvier 1988 Type de texte Autres textes Sujet Marques Notes Ces règlements prévoient la définition du terme "platine" et son équivalent chinois. Ils précisent également la finesse de la teneur en platine d'un article qui pourrait être décrit comme "platine" ou d'un "alliage de platine".

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Chinois 商品說明(白金的定義)規例(第362B章)         Anglais Trade Descriptions (Definition of Platinum) Regulations (Chapter 362B)        
Chapter: 362B TRADE DESCRIPTIONS (DEFINITION OF PLATINUM) REGULATIONS Gazette Number Version Date
Empowering section 30/06/1997
(Cap 362 section 33)
[1 April 1989]
(Originally L.N. 97 of 1988)
Regulation: 1 Citation 30/06/1997

These regulations may be cited as the Trade Descriptions (Definition of Platinum) Regulations.

(Enacted 1988)

Regulation: 2 Interpretation 30/06/1997

In these regulations-"fineness" (純度) means the number of parts by weight of platinum in 1000 parts by weight of alloy; "standard of fineness" (純度標準) means a standard of fineness specified in the First Schedule.

(Enacted 1988)

Regulation: 3 Definition of platinum L.N. 272 of 2008 02/03/2009
    1. (1) The expression "platinum", "白金" or "鉑金", when used in any trade or business other than for articles described in the Second Schedule, means platinum or a platinum alloy having a standard of fineness specified in the First Schedule. (1A) The expression "足白金" or "足鉑金", when used in any trade or business other than for articles
    2. described in the Second Schedule, means platinum or a platinum alloy of a fineness of not less than 990 parts in 1 000 parts by weight of alloy. (L.N. 84 of 2008)
  1. (2) Subject to paragraph (3), the letters "PT" and arabic numerals indicating the fineness of platinum content or the expression "足白金" or "足鉑金", when used in any trade or business, mean platinum or platinum alloy of a fineness by weight of not less than the fineness specified by the marking.
  2. (3) An article shall not be described as "platinum", "platinum alloy", "白金", "白金合金", "鉑金" or "鉑金合金" if it is of a fineness of less than 850 parts of platinum in 1000 parts by weight of alloy.
  3. (4) The solder used in an article described as "platinum" or by the letters "PT" and arabic numerals indicating fineness of platinum content or the expression "足白金" or "足鉑金" shall not be less than 95 per cent by weight of gold, platinum, palladium or silver or a combination of 2 or more of them and shall not be less than 50 per cent by weight of gold, platinum or palladium or a combination of 2 or more of them.
    1. (5) If an article with a surface treatment of platinum is marked with words describing the treatment which include "platinum", the other words in the description (L.N. 84 of 2008)
      1. (a) shall be in English; and
      2. (b) shall not be less prominent than the word "platinum".
    1. (6) If an article with a surface treatment of platinum is marked with words describing the treatment which include the characters "白金" or "鉑金", the other words in the description
      1. (a) shall be in Chinese; and
      2. (b) shall not be less prominent than the characters "白金" or "鉑金", as the case may be. (L.N. 84 of

2008) (Enacted 1988. L.N. 84 of 2008)

Cap 362B - TRADE DESCRIPTIONS (DEFINITION OF PLATINUM) REGULATIONS

[regulations 2 & 3(1)]

The standards of fineness (that is the number of parts by weight of platinum in 1000 parts by weight of alloy) are-

Standard Fineness, not less than

足白金 or 足鉑金(Chuk Pak Kam) 990 PT 990 990 PT 950 950 PT 900 900 PT 850 850 (Enacted 1988. L.N. 84 of 2008)

[regulation 3]

(L.N. 84 of 2008)

  1. 1. Any coin which is, or was formerly, current coin of Hong Kong or elsewhere. (65 of 2000 s. 3)
  2. 2. Any article which has been used, or is intended to be used, for medical, dental, veterinary, scientific or industrial use.
  3. 3. Any article of platinum thread.
  4. 4. Any raw material (including any bar, plate, sheet, foil, wire, strip or tube) or bullion.
  5. 5. Any article or part of an article which is so small or thin as to render the marking of it impracticable, and which is less than 2 grams in weight.
  6. 6. Any article manufactured more than 100 years ago, if this is so stated in writing on sale or transfer. (Enacted 1988)

Cap 362B - TRADE DESCRIPTIONS (DEFINITION OF PLATINUM) REGULATIONS

章: 362B 商品說明(白金的定義 )規例 憲報編號 版本日期
賦權條文 30/06/1997
(第362章第33條)
[1989年4月1日]
(本為1988年第97號法律公告)
條: 1 引稱 30/06/1997

本規例可引稱為《商品說明(白金的定義)規例》。

條: 2 釋義 30/06/1997

在本規例中─ “純度”(fineness) 指按重量計算白金在1000等份合金中所佔等份的數字; “純度標準”(standard of fineness) 指附表1內所指明的其中一項純度標準。

條: 3 白金的定義 L.N. 272 of 2008 02/03/2009
    1. 在任何商業或業務中所使用的“platinum”、“白金” 或“鉑金”一詞,如非用於附表2內所述的製品時,指含有附表1內所指明的純度標準的白金或白金合金。
    2. (1A)在任何商業或業務中使用“足白金”或“足鉑金”一詞(但用於附表2所描述的製品時除外),指純度為按重量計算,白金在1000等份白金合金中所佔等份不少於990的白金或白金合金。(2008年第84號法律公告)
  1. 除第(3)款另有規定外,在任何商業或業務中使用作顯示白金含量純度的“PT”字母與阿拉伯數字,或在任何商業或業務中所使用的“足白金”或“足鉑金”一詞,均指按重量計算純度不低於該標記所指明的純度的白金或白金合金。
  2. 如製品的純度按重量計算,白金在1000等份合金中所佔等份不足850,則該物品不得說明為“platinum”、“platinum alloy”、“白金”、“白金合金”、“鉑金”或“鉑金合金”。
  3. 如有任何說明為“白金”的製品,或有任何製品藉顯示白金含量純度的字母“PT”與阿拉伯數字予以說明,或藉“足白金”或“足鉑金”一詞予以說明,則按重量計算,該製品中所使用的焊料,其中金、白金、鈀或銀,或上述元素其中2項或多於2項的組合所佔比率不得少於百分之九十五,而其中金、白金或鈀,或上述元素其中2項或多於2項的組合所佔比率亦不得少於百分之五十。
    1. 如表面曾以白金處理的製品,註上說明該項處理的字句標記,而其中包括“platinum”一詞,則該項說明中的其他字句— (2008年第84號法律公告)
      1. (a) 須以英文表達;及
      2. (b) 不得不及“platinum”一詞顯眼。
    1. 如表面曾以白金處理的製品,註上說明該項處理的字句標記,而其中包括“白金”或“鉑金”字樣,則該項說明中的其他字句—
      1. (a) 須以中文表達;及
      2. (b) 不得不及“白金”或“鉑金”(視屬何情況而定)字樣顯眼。 (2008年第84號法律公告) (2008年第84號法律公告)

362B -商品說明 (白金的定義 )規例

[第2及3(1)條]

純度標準(即按重量計算白金在1000等份合金中所佔等份的數字)如下─

標準 純度不低於 足白金或足鉑金

990
PT990 990
PT950 950
PT900 900
PT850 850

(2008年第84號法律公告)

[第3條] (2008年第84號法律公告)

  1. 1. 任何正是或在任何時間曾是香港或其他地方的通行硬幣。 (2000年第65號第3條)
  2. 2. 任何曾作或擬作醫科、牙科、獸醫、科學或工業用途的製品。
  3. 3. 任何白金線製品。
  4. 4. 任何原材料(包括任何棒、板、薄片、箔、線、帶或管)或白金錠。
  5. 5. 任何製品或製品的部分因太小或太薄以致在其上註上標記並不切實可行,而其重量亦不足2克。
  6. 6. 任何在超過100年前製造的製品,但須在出售或轉讓時以書面將此事述明。

362B -商品說明 (白金的定義 )規例


Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex HK106