Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Постановление (1994:193) «О международном авторском праве» (с поправками, внесенными в Регламент (2009:1420)), Швеция

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2009 Даты вступление в силу: 1 июля 1994 г. Принят: 14 апреля 1994 г. Тип текста Имплементационные правила/положения Предмет Авторское право и смежные права Примечания This consolidated text of the International Copyright Regulation (1994:193) takes into account amendments up to the 'Regulation (2009:1420) Amending the Regulation (2009:675) Amending the Regulation (2008:851), Amending International Copyright Regulation (1994:193)', which was issued on December 3, 2009, was published in the Official Gazette on December 14, 2009 and entered into force on March 14, 2010.

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Шведский Internationell upphovsrättsförordning (1994:193) (Ändring införd: t.o.m. SFS 2009:1420)         Английский International Copyright Regulation (1994:193) (as amended up to Regulation (2009:1420))        
 International Copyright Regulation (1994:193)(as amended up to Regulation (2009:1420))

1

Unofficial translation

INTERNATIONAL COPYRIGHT REGULATION (Swedish Statute book SFS 1994:193, as last amended by Regulation SFS 2009:1420)

Section 1. This Regulation contains provisions on the application of the Act (1960:729) on Copyright in Literary and Artistic Works (Copyright Act) in relation to other countries and intergovernmental organisations.

For the purposes of the application of the Copyright Act, any person who is a national of a country member of the European Economic Area (an EEA country) shall always be treated as if he were a national of Sweden. For the purposes of the application of the Act, a legal entity from an EEA country shall always be treated as a Swedish legal entity, and a legal entity having its establishment in an EEA country shall always be treated as a legal entity having its establishment in Sweden. Regulation (1995:1275).

The Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works

Section 2. The provisions on copyright in the Copyright Act shall apply to 1. works of those who are nationals of, or have their habitual residence in, a

country other than Sweden which is a member of the International Union for the Protection of Literary and Artistic Works (Berne Union),

2. works which have been first published in a country of the Union other than Sweden,

3. works which have been first published in a country outside the Union and thereafter within thirty days in a country of the Union,

4. cinematographic works whose producer has his establishment or his habitual residence in a country of the Union other than Sweden,

5. works of architecture constructed in a country of the Union other than Sweden, and

6. works of graphic or plastic art which are incorporated in a building constructed in a country of the Union other than Sweden or which are otherwise permanently fixed to the ground in such a country.

For the purposes of the application of the first Paragraph, item 4, the person whose name appears in the usual manner on copies of the cinematographic work shall, in the absence of proof to the contrary, be presumed to be the producer of the work.

The provisions of Article 26 n – 26 p of the Copyright Act shall apply to works of persons who are nationals of, or have their habitual residence in, a country of the Union other than Sweden, if the other Union country has introduced such a remuneration system as provided for in Article 14ter of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works.

The provisions of the first paragraph do not apply to the provisions of Article 44 a of the Copyright Act. Regulation (2007:520)

2

Section 3. The protection under Swedish law shall not apply when the term of protection in the country of origin has expired.

If the work has been first published in a country of the Union, that country is the country of origin. If the work, within a period of thirty days, has been published in several countries of the Union, the country of origin is the country having the shortest term of protection. If the work, within a period of thirty days, has been published in a country outside the Union and in a country of the Union, the country of the Union is the country of origin.

If a work does not, pursuant to the second Paragraph, have its country of origin within the Union, the country of origin is the country of the Union of which the author is a national or where he has his habitual residence. In respect of cinematographic works the producer of which has his establishment or his habitual residence in a country of the Union, that country is, however, the country of origin. In respect of works of architecture constructed in a country of the Union, in respect of artistic works incorporated in a building constructed in a country of the Union and in respect of artistic works which are otherwise permanently fixed to the ground in such a country, that country is the country of origin.

Section 4. In respect of agreements to bring contributions to cinematographic works referred to in Section 2, items 1 to 4, the provisions of Article 39 of the Copyright Act apply, unless otherwise provided in the agreement. The law of the country where the producer of the cinematographic work has his establishment or his habitual residence determines whether the agreement shall be in writing in order to have the effect referred to in the first sentence.

The first Paragraph applies also to agreements to bring contributions to cinematographic works referred to in Article 60 of the Copyright Act if the work, according to Section 3,

1. has its country of origin in a country of the Union other than Sweden, 2. has its country of origin in Sweden but Swedish law does not apply to the

agreement.

Section 5. The provisions of Sections 2 to 4 shall apply also in respect of rights in photographic pictures under the Copyright Act.

The Universal Copyright Convention

Section 6. The provisions on copyright in the Copyright Act shall apply to 1. works of those who are nationals of a country other than Sweden, which is

party to the Universal Copyright Convention in its original version or as revised at Paris on July 24, 1971,

2. works of those who have their domicile in a country referred to in item 1, if the country under its law assimilates him or her to their own nationals for the purposes of the application of the Universal Copyright Convention,

3

3. works of stateless persons or refugees who have their habitual residence in a country party to Protocol 1. to the Convention in its original version or its revised version.

4. works which have been first published in a country party to the Convention in its original or its revised version.

The provisions of the first Paragraph do not apply to the provisions of Articles 26 n to 26 p, and 44 a, of the Copyright Act. Regulation (2008:851)

Section 7. The protection under Swedish law shall not apply when the period of protection in the country of origin of the work has expired.

If the work has been first published in a country party to the Universal Copyright Convention, that country is the country of origin. If the work within thirty days has been published in several such countries, the country of origin is the country having the shortest period of protection. If the work has been first published in a country not party to the Convention, or if the work has not been published, the country of origin is the country party to the Convention where the author is a national or, under the conditions referred to in Section 6, items 2. and 3, has his domicile or habitual residence. Regulation (2008:851).

Section 8. The provisions of Section 6 and 7 do not apply to works where the country of origin under Article 3 is 1. a country member of the Berne Union, or 2. a country which has withdrawn from the Union after January 1, 1951.

The provisions apply, however, if the country - is a developing country pursuant to Paragraph (b) of the Appendix Declaration

relating to Article XVII of the Convention as revised, and - at the time of its withdrawal from the Berne Union deposited with the Director-

General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation (UNESCO) a notification to the effect that it regards itself as a developing country. Regulation (2008:851).

Section 9. The provisions of Sections 6 to 8 shall apply also to the rights in photographic pictures under the Copyright Act. Regulation (2008:851).

Works of the United Nations, etc.

Section 10. The provisions on copyright and rights in photographic pictures shall apply to

1. works and photographic pictures which have been first published by the United Nations, any of the Specialised Agencies of the United Nations system of organisations, or the Organisation of American States, and

2. unpublished works and photographic pictures which may be published by any of those Organisations.

4

The provisions of the first Paragraph do not apply to the provisions of Articles 26 n to 26 p, and 44 a, of the Copyright Act.

The Rome Convention

Section 11. The provisions of Article 45 of the Copyright Act and other provisions in the Act relating to that Article shall apply to

1. performances which take place in a country other than Sweden which is party to the International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations, of October 26, 1961 (the Rome Convention),

2. performances in a sound recording, if the sound recording has been made in a country party to the Convention,

3. performances in a sound recording whose producer is a national of, or has his habitual residence in, or is a legal entity from, a country party to the Convention,

4. performances which have not been fixed on a material support from which the performance may be perceived and which form part of a sound radio or television broadcast by a sound radio or television organization having its establishment in a country party to the Convention.

The provisions of the first Paragraph do, however, not apply to the provisions on the making available to the public of recordings on material supports in Article 45, second Paragraph, item 3, of the Copyright Act. Regulation (2008:851).

Section 12. The provisions of Article 48 of the Copyright Act and other provisions in the Act relating to that Article shall apply to

1. sound radio or television broadcasts which have been made in a country other than Sweden which is party to the Rome Convention, and

2. broadcasts by sound radio or television organizations that have their establishment in a country party to the Convention.

What is said in the first Paragraph does, however, not apply to the provisions on distribution to the public in Article 48, first Paragraph, item 3, and on communication to the public of recorded broadcasts in Article 48, first Paragraph, item 5, of the Copyright Act. Regulation (2008:851).

Section 13. A producer of a sound recording and the performing artists whose performances are included in such a recording have a right to remuneration corresponding to what is prescribed in Article 47, second to fourth Paragraphs, of the Copyright Act, if

1. the sound recording has been produced in a country other than Sweden and that country is party to the Rome Convention, or

2. the producer is a national of, or has his habitual residence in or is a legal entity from, a country party to the Convention.

5

The right to remuneration pursuant to the first Paragraph applies only if the sound recording is used

1. in a sound radio or television broadcast, 2. in another act of communication to the public, or 3. in a public performance.

The right to remuneration pursuant to the first and second Paragraphs does not apply to sound films.

The provisions in Article 45, third Paragraph, and Article 46, third Paragraph, of the Copyright Act shall apply to the right to remuneration under the first and second Paragraphs.

The right to remuneration under the first Paragraph and second Paragraph applies only to the extent and during the time that the other country accords a right to remuneration for use of sound recordings with attachment to Sweden. The fact that the other country only grants a right to remuneration to either the producer or the performing artists whose performances are included in the sound recording shall, however, not have any influence on the right to remuneration. Regulation (2008:851).

Section 14. The rights under Section 11, first Paragraph, items 1 and 2, and under Section 12, first Paragraph, item 1, shall not apply when the term of protection has expired in the country where the performance, the sound recording or the broadcast was made. The provisions under Article 11, first Paragraph, item 3, shall not apply when the term of protection in the country where the performer is a national or has his habitual residence or of which it is a legal entity, has expired. In respect of performances and broadcasts protected under Section 11, first Paragraph, item 4, or Section 12, first Paragraph, item 2, the protection shall not apply when the term of protection has expired in the country where the organization has its establishment. Regulation (2008:851).

The European Television Agreement

Section 15. The provisions of Article 48 of the Copyright Act and other provisions in the Act relating to that Article shall apply to television broadcasts carried out in a country other than Sweden, which is party to the European Agreement on the Protection of Television Broadcasts, of June 22, 1960, and the Additional Protocols of January 22, 1965, and March 21, 1983. The provisions shall apply also to broadcasts by television organisations having their establishment in such a country.

The provisions in the first Paragraph do, however, not apply to the provisions on distribution to the public contained in Article 48, first Paragraph, item 3, of the Copyright Act.

The protection under the first Paragraph shall not apply when the term or protection has expired in the country where the broadcast was carried out or the television organisation has its establishment.

6

As regards television broadcasts from the United Kingdom, the right in respect of fixation of a broadcast on a material support from which it can be reproduced and the right to reproduction of a fixation of the broadcast, shall not apply to the fixation of still pictures through photography and the reproduction of such pictures. Regulation (2008:851).

The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights.

Section 16. The provisions on copyright in the Copyright Act shall apply to works of persons who are nationals of, or have their habitual residence in, a country other than Sweden, which is a member of the World Trade Organisation and thereby has adhered to the Agreement of Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (a WTO Country).

The provisions of Article 26 n to 26 p of the Copyright Act shall apply to works by persons who are nationals of, or have their habitual residence in, a WTO Country, if that other country has introduced such a remuneration system as provided for in Article 14ter of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works.

The provisions of the first Paragraph do not apply to the provisions of Article 44 a of the Copyright Act. Regulation (2008:851).

Section 17. The provisions of Section 3 shall apply also to works by persons who are nationals of, or have their habitual residence in, a WTO Country.

The provisions of Section 4 shall apply also in respect of an agreement on the contribution to a cinematographic work by a person who is a national of, or has his habitual residence in, a WTO Country. Regulation (2008:851).

Section 18. The provisions of Article 45 of the Copyright Act and other provisions in the Act relating to that Article shall apply to a performance by a person who is a national of a WTO Country, however only in respect of 1. fixation of the performance on a sound recording by means of which it can be

perceived, 2. wireless transmission of the performance in a sound radio or television

broadcast or a communication to the public through direct transmission, 3. the reproduction of fixations of broadcast and 4. the making available to the public of the performance through rental of sound

recordings. Regulation (2008:851).

Section 19. The provisions of Article 46 of the Copyright Act and other provisions in the Act relating to that Article shall apply to sound recordings the producer of which is a national of a WTO Country or a legal entity from a WTO Country, as regards the making available to the public through rental. Regulation (2008:851).

Section 20. The provisions of Article 48 of the Copyright Act and other provisions in the Act relating to that Article shall apply to transmissions by sound radio or television

7

organisations having their establishment in a WTO Country, however only in respect of 1. fixation of transmissions on material supports by means of which they can be

perceived, 2. wireless retransmission of transmissions, 3. making available to the public of television broadcasts in places where the

public has access against the payment of a fee, 4. the reproduction of fixations of the transmission, and 5. distribution to the public of sound recordings through rental. Regulation

(2008:851).

The WIPO Copyright Treaty

Section 21. The provisions in the Copyright Act on copyright and the provisions on protection of technological measures and of electronic rights management information shall apply to

1. works by persons who are nationals or, or have their habitual residence in, a country other than Sweden which is party to the WIPO Copyright Treaty, of December 20, 1996,

2. works which have been first published in a country other than Sweden which is party to that Treaty,

3. works which have been published for the first time in a country which is not party to the Treaty and thereafter within thirty days in a country party to the Treaty,

4. cinematographic works the producer of which has his establishment or his habitual residence in a country other than Sweden which is party to the Treaty

5. works of architecture constructed in a country other than Sweden which is party to the Treaty, and

6. works of graphic or plastic art incorporated in a building constructed in a country other than Sweden which is party to the Treaty, or which are otherwise permanently fixed to the ground in such a country party to the Treaty.

For the purposes of the application of the first Paragraph, item 4, the person whose name appears in the usual manner on copies of a cinematographic work shall, in the absence of proof to the contrary, be presumed to be its producer.

The provisions of Article 26 n to 26 p of the Copyright Act shall apply to works of persons who are nationals of, or have their habitual residence in, a country other than Sweden which is party to the Treaty, if that other country has introduced such a remuneration system as provided for in Article 14ter of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works.

What is prescribed in the first Paragraph does not apply to the provisions of Article 44 a of the Copyright Act. Regulation (2008:851).

8

Section 22. The provisions of Section 3 shall apply also to works of persons who are nationals of, or have their habitual residence in, a country other than Sweden which is party to the WIPO Copyright Treaty.

The provisions of Section 4 shall apply also to undertakings to bring contributions to a cinematographic work by persons who are nationals of, or have their habitual residence in, a country which is party to the Treaty. Regulation (2008:851).

Section 23. The provisions of Sections 21 and 22 shall apply also to rights in photographic pictures under the Copyright Act. Regulation (2008:851).

The WIPO Performances and Phonograms Treaty

Section 24. The provisions in Article 45 of the Copyright Act and other provisions in the Act relating to that Article shall apply to

1. performances that have taken place in a country other than Sweden which is party to the WIPO Performances and Phonograms Treaty, of December 20, 1996,

2. performances fixed in a sound recording, if the sound recording has been made in a country party to the Treaty,

3. performances fixed in a sound recording the producer of which is a national of, or has his habitual residence in, or is a legal entity from, a country party to the Treaty,

4. performances which have not been fixed in a material support from which they can be perceived and which are included in a sound radio or television broadcast by a sound radio or television organization which has its establishment in a country party to the Treaty.

The provisions of the first Paragraph do not, however, apply to the provisions on the making available to the public of recordings in Article 45, first Paragraph, item 3, of the Copyright Act, except in respect of

1. distribution in the form of transfer or rental of a sound recording, or 2. communication to the public in such a way that members of the public may

access a sound recording of a performance from a place and at a time individually chosen by them. Regulation (2008:851).

Section 25. The provisions of Article 46 of the Copyright Act and other provisions in the Act relating to that Article shall, in addition to what follows from Article 61 of the Copyright Act, apply to

1. sound recordings made in a country other than Sweden which is party to the WIPO Performances and Phonograms Treaty, and

2. sound recordings the producer of which is a national of, or has his habitual residence in, or is a legal entity from, a country party to that Treaty.

The provisions of the first Paragraph shall, however, not apply to the provisions the making available to the public in Article 46, first Paragraph, item 2, of the Copyright Act, except in respect of

9

1. distribution in the form of transfer or rental of a sound recording, or 2. communication to the public in such a way that members of the public may

access a sound recording from a place and at a time individually chosen by them. Regulation (2008:851).

Section 26. A producer of a sound recording and the performing artists whose performances are fixed in such a recording shall have a right to remuneration in the same way as is prescribed in Article 47, second to fourth Paragraphs, of the Copyright Act if

1. the recording has been made in a country other than Sweden and that country is party to the WIPO Treaty on Performances and Phonograms, or

2. the producer is a national of, or has his habitual residence in, or is a legal entity from, a country party to the Treaty.

The right to remuneration under the first Paragraph applies only if the recording is used

1. in a sound radio or television broadcast, 2 in another communication to the public except in cases when the

communication is being made in such a way that members of the public may access the sound recording from a place and at a time individually chosen by them, or

3 in a public performance.

The right to remuneration under the first and second Paragraphs does not apply to sound films.

The provisions in Article 45, third Paragraph, and 46, third Paragraph, of the Copyright Act shall apply to the right to remuneration under the first and second Paragraphs.

The right to remuneration under the first and second Paragraphs applies only to the extent and during the time that the other country gives a right to remuneration for use of sound recordings with attachment to Sweden. Regulation (2008:851).

Remuneration Relating to the Manufacture and Importation of Material Supports for the Recording of Sounds and Images

Section 27. The provisions of Articles 26 k to 26 m of the Copyright Act shall, on the conditions prescribed in the second Paragraph, apply to

1. works of authors who are nationals of, or have their habitual residence in, a country other than Sweden, and

2. cinematographic works whose producer has his establishment or his habitual residence in a country other than Sweden.

The provisions of the first Paragraph apply only if the other country has established a remuneration system relating to material supports on which sounds or moving images may be recorded that provides a corresponding possibility to remuneration

10

for Swedish right-owners. They shall not apply if the term of protection for the work has expired in the country of origin of the right-owner. Regulation (2006:10).

Section 28. The provisions of Articles 45 and 46 of the Copyright Act, in so far as they refer to Articles 26 k to 26 m of the same Act, shall, on the conditions prescribed in the second Paragraph, apply to

1. performances by persons who are nationals of a country other than Sweden, and

2. recordings of sounds or moving images whose producer is a national of, or has his habitual residence in, a country other than Sweden or is a legal entity from another country.

The provisions of the first Paragraph apply only if the other country has established a remuneration system relating to material supports on which sounds or moving images may be recorded that provides a corresponding possibility to remuneration for Swedish right-owners. They shall not apply if the term of protection for the performance or the recording has expired in the country of origin of the right-owner. Regulation (2006:10).

Supplementary provisions on Remuneration for Resale of Original Copies of Works of Art (Resale right)

Section 29. The provisions in Articles 26 n to 26 p in the Copyright Act shall, in addition to what otherwise follows from this Regulation, apply to works of a person who is a national of a country other than Sweden, if that other country has established such a remuneration system referred to in Article 14 ter of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works and affords Swedish right-owners a right to remuneration under it.

The provisions shall not apply if the term of protection for the country has expired in the country of origin of the right-owner. Regulation (2007:520).

Producers of Catalogues, etc.

Section 30. The Provisions of Article 49 of the Copyright Act and other provisions in the Act related to the Article shall, in addition to what follows from Section 1, second Paragraph, apply to productions whose producer has his habitual residence in an EEA country. The provision shall apply also to productions whose producer is a legal entity from an EEA country and has its registered office, central administration or principal place of business in an EEA country. If the legal entity has its registered office in an EEA country but does not have its central administration or principal place of business there, the provisions shall, however, only apply if the production forms part of economic activities established in an EEA country.

What has been said now applies also to productions whose producer has a corresponding attachment to the Isle of Man.

---------------------------

11

Application in time of the international protection

Section 31. The provisions of Sections 2 to 9, 16, 17 and 21 to 23 apply also to works which have been created before the date on which the country became a member of the Berne Union, party to the Universal Copyright Convention, adhered to the World Trade Organisation or party to the WIPO Copyright Treaty.

Copies of works which have been produced before the date referred to in the first Paragraph may be freely distributed and exhibited. The provisions on rental and lending in Article 19 of the Copyright Act shall, however, apply also to such copies.

Type matter, printing blocks, forms and other devices which, for the purpose of reproduction of a certain work, have been produced before the date referred to in the first paragraph, may be used for their purpose during two years and six months from that date. In respect of copies prepared pursuant to this provision, the provisions of the second Paragraph apply. Regulation (2008:851).

Section 32. The provisions of Section 31 apply also to rights protected pursuant to Sections 5, 9, 11 to 15, 17 to 20 and 24 to 26. Regulation (2008:851).

Transitional Provisions

This Regulation enters into force on July 1, 1994, when the Regulation (1973:529) on the application of the Act (1960:729) on Copyright in Literary and Artistic Works and the Act (1960:730) on right in Photographic Pictures with reference to other countries and territories etc. shall cease to apply.

SFS nr: 1994:193 Departement/myndighet: Justitiedepartementet L3 Rubrik: Internationell upphovsrättsförordning (1994:193) Utfärdad: 1994-04-14 Ändring införd: t.o.m. SFS 2009:1420

1 § I denna förordning finns föreskrifter om tillämpningen av lagen(1960:729) om upphovsrätt till litterära och konstnärliga verk(upphovsrättslagen) med avseende på andra länder och mellanstatligaorganisationer.

Vid tillämpningen av upphovsrättslagen skall den som är medborgare iett land som ingår i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (ettEES-land) alltid behandlas som om han vore svensk medborgare. Vidtillämpningen av lagen skall en juridisk person från ett EES-landalltid behandlas som en svensk juridisk person och en juridisk personmed säte i ett EES-land alltid behandlas som en juridisk person medsäte i Sverige. Förordning (1995:1275).

Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk

2 § Bestämmelserna om upphovsrätt i upphovsrättslagen skalltillämpas på

  1. verk av den som är medborgare eller har sin vanligavistelseort i ett annat land än Sverige inom deninternationella unionen för skydd av litterära och konstnärligaverk (Bernunionen),
  2. verk som först har getts ut i ett annat unionsland änSverige,
  3. verk som först har getts ut i ett land utanför unionen ochdärefter inom trettio dagar i ett unionsland,
  4. filmverk vars producent har sitt säte eller sin vanligavistelseort i ett annat unionsland än Sverige,
  5. byggnadsverk som är uppförda i ett annat unionsland änSverige, och
  6. verk av grafisk eller plastisk konst som utgör del av enbyggnad som är uppförd i ett annat unionsland än Sverige ellersom på något annat sätt är fast förenade med marken i ettsådant land.

Vid tillämpningen av första stycket 4 anses den vars namn påsedvanligt sätt har satts ut på exemplar av filmverket som dessproducent, om inte något annat visas.

Bestämmelserna i 26 n-26 p §§ upphovsrättslagen skall tillämpaspå verk av den som är medborgare eller har sin vanligavistelseort i ett annat unionsland än Sverige, om det andra unionslandet har genomfört en sådan ersättningsordning somavses i artikel 14 ter i Bernkonventionen för skydd avlitterära och konstnärliga verk.

Vad som sägs i första stycket gäller inte bestämmelserna i44 a § upphovsrättslagen. Förordning (2007:520).

3 § Skyddet enligt svensk lag skall inte gälla när skyddstiden iverkets hemland har gått ut.

Om verket först har getts ut i ett unionsland, är detta land verketshemland. Om verket inom trettio dagar har getts ut i fleraunionsländer, är hemlandet det land som har den kortasteskyddstiden. Om verket inom trettio dagar har getts ut i ett landutanför unionen och i ett unionsland, är unionslandet hemland.

Om ett verk inte har hemland inom unionen enligt andra stycket, ärhemlandet det unionsland där upphovsmannen är medborgare ellerhar sin vanliga vistelseort. För filmverk vars producent har sitt säteeller sin vanliga vistelseort i ett unionsland är dock detta landhemland. För byggnadsverk som är uppförda i ett unionsland, förkonstverk som utgör del av en byggnad som är uppförd i ettunionsland och för konstverk som på något annat sätt är fastförenade med marken i ett sådant land är detta land hemland.

4 § I fråga om ett avtal om bidrag till ett filmverk som avses i 2 §1--4 gäller vad som sägs i 39 § upphovsrättslagen, om inte något annatföljer av avtalet. Lagen i det land där filmproducenten har sitt säteeller sin vanliga vistelseort bestämmer huruvida ett sådant avtalskall vara skriftligt för att det skall ha en sådan verkan som avses iförsta meningen.

Första stycket tillämpas också på avtal om bidrag till sådanafilmverk som avses i 60 § upphovsrättslagen om verket enligt 3 §

  1. har hemland i ett annat unionsland än Sverige, eller
  2. har hemland i Sverige utan att svensk lag skall tillämpas påavtalet.

5 § Bestämmelserna i 2--4 §§ skall tillämpas också i fråga om rättentill fotografisk bild enligt upphovsrättslagen.

Världskonventionen om upphovsrätt

6 § Bestämmelserna om upphovsrätt i upphovsrättslagen skalltillämpas på

  1. verk av den som är medborgare i ett annat land än Sverigevilket är anslutet till Världskonventionen om upphovsrätt idess ursprungliga lydelse eller den ändrade lydelse som denfick i Paris den 24 juli 1971,
  2. verk av den som har hemvist i ett land som avses i 1, omlandet genom sin lagstiftning likställer honom eller henne medsina egna medborgare när det gäller tillämpningen avVärldskonventionen,
    1. verk av statslösa eller flyktingar som har sin vanligavistelseort i ett land som är anslutet till tilläggsprotokoll 1till konventionen i dess ursprungliga eller ändrade lydelse,
    2. och
  3. verk som först har getts ut i ett land som är anslutet tillkonventionen i dess ursprungliga eller ändrade lydelse.

Vad som sägs i första stycket gäller inte bestämmelserna i
26 n-26 p och 44 a §§ upphovsrättslagen.
Förordning (2008:851).

7 § Skyddet enligt svensk lag ska inte gälla när skyddstiden i
verkets hemland har gått ut.

Om verket först har getts ut i ett land som är anslutet till
världskonventionen, är detta land verkets hemland. Om verket
inom trettio dagar har getts ut i flera sådana länder, är
hemlandet det land som har den kortaste skyddstiden. Om verket
först har getts ut i ett land som inte är anslutet till
konventionen eller om verket inte har getts ut, är hemlandet
det konventionsland där upphovsmannen är medborgare eller,
under de förutsättningar som anges i 6 § första stycket 2 och
3, har hemvist eller sin vanliga vistelseort.
Förordning (2008:851).

8 § Bestämmelserna i 6 och 7 §§ gäller inte verk vars hemland
enligt 3 § är

  1. ett land inom Bernunionen, eller
  2. ett land som har trätt ut ur unionen efter den 1 januari1951.

Bestämmelserna gäller dock om landet

  1. är ett utvecklingsland enligt b i tilläggsdeklarationen omartikel XVII i den ändrade lydelsen av världskonventionen, och
  2. vid utträdet ur Bernunionen deponerade ett meddelande hosgeneraldirektören för Förenta nationernas organisation föruppfostran, vetenskap och kultur (UNESCO) om att landetbetraktar sig som ett utvecklingsland. Förordning (2008:851).

9 § Bestämmelserna i 6-8 §§ ska tillämpas också i fråga omrätten till fotografisk bild enligt upphovsrättslagen.Förordning (2008:851).

Verk av Förenta nationerna m. m.

10 § Bestämmelserna om upphovsrätt och rätt till fotografiskbild i upphovsrättslagen skall tillämpas på

  1. verk och fotografiska bilder som först har getts ut avFörenta nationerna, något av Förenta nationernas fackorganeller Organisationen av amerikanska stater, och
  2. outgivna verk och fotografiska bilder som någon av dessaorganisationer får ge ut.

Vad som sägs i första stycket gäller inte bestämmelserna i
26 n-26 p och 44 a §§ upphovsrättslagen.
Förordning (2008:851).

Romkonventionen

11 § Bestämmelserna i 45 § upphovsrättslagen och till dennaanslutande bestämmelser i lagen i övrigt ska tillämpas på

  1. framföranden som har gjorts i ett annat land än Sverigevilket är anslutet till internationella konventionen den 26 oktober 1961 om skydd för utövande konstnärer, framställare avfonogram och radioföretag (Romkonventionen),
  2. framföranden i en ljudupptagning, om ljudupptagningen hargjorts i ett konventionsland,
  3. framföranden i en ljudupptagning vars framställare ärmedborgare eller har sin vanliga vistelseort i eller är enjuridisk person från ett konventionsland, och
  4. framföranden som inte har tagits upp på en anordning genomvilken framförandet kan återges och som ingår i en ljudradio-eller televisionsutsändning som sänds från ett konventionslandeller av ett radio- eller televisionsföretag som har sitt sätei ett konventionsland.

Det som sägs i första stycket gäller dock inte bestämmelsernaom tillgängliggörande för allmänheten av upptagningar i 45 §första stycket 3 upphovsrättslagen. Förordning (2008:851).

12 § Bestämmelserna i 48 § upphovsrättslagen och till dennaanslutande bestämmelser i lagen i övrigt ska tillämpas på

  1. ljudradio- och televisionsutsändningar som har gjorts i ettannat land än Sverige vilket är anslutet till Romkonventionen,och
  2. utsändningar av radio- eller televisionsföretag som har sittsäte i ett konventionsland.

Det som sägs i första stycket gäller dock inte bestämmelsernaom spridning till allmänheten i 48 § första stycket 3 samt omöverföring av upptagna utsändningar i 48 § första stycket 5upphovsrättslagen. Förordning (2008:851).

13 § En framställare av en ljudupptagning och de utövandekonstnärer vars framförande finns på en sådan ska ha rätt tillersättning på motsvarande sätt som anges i 47 § andra-fjärdestyckena upphovsrättslagen, om

  1. ljudupptagningen har gjorts i ett annat land än Sverige ochdet landet är anslutet till Romkonventionen, eller
  2. framställaren är medborgare eller har sin vanligavistelseort i eller är en juridisk person från ettkonventionsland.

Rätten till ersättning enligt första stycket gäller endast omljudupptagningen används

  1. vid en ljudradio- eller televisionsutsändning,
  2. vid annan överföring till allmänheten, eller
  3. vid ett offentligt framförande.

Rätten till ersättning enligt första och andra stycket gällerinte ljudfilm.

Bestämmelserna i 45 § tredje stycket och 46 § tredje stycketupphovsrättslagen ska tillämpas på rätten till ersättningenligt första och andra stycket.

Rätten till ersättning enligt första och andra stycket gällerendast i den omfattning och under den tid som det andra landetger en rätt till ersättning för användning av ljudupptagningarmed anknytning till Sverige. Den omständigheten att landet ifråga endast ger rätt till ersättning till antingenframställaren eller de utövande konstnärer vars framförande finns på ljudupptagningen, ska dock inte påverka rätten tillersättning. Förordning (2008:851).

14 § Rättigheterna enligt 11 § första stycket 1 och 2 samt 12 §första stycket 1 ska inte gälla när skyddstiden har gått ut idet land där framförandet, ljudupptagningen eller utsändningengjordes. Rättigheterna enligt 11 § första stycket 3 ska integälla när skyddstiden i det land som framställaren ärmedborgare eller har sin vanliga vistelseort i eller är enjuridisk person från har gått ut. I fråga om framföranden ochutsändningar som skyddas enligt 11 § första stycket 4 eller12 § första stycket 2 ska skyddet inte gälla när skyddstiden idet land där företaget har sitt säte har gått ut.Förordning (2008:851).

Den Europeiska televisionsöverenskommelsen

15 § Bestämmelserna i 48 § upphovsrättslagen och till dennaanslutande bestämmelser i lagen i övrigt ska tillämpas påtelevisionsutsändningar som görs i ett annat land än Sverigevilket är anslutet till europeiska överenskommelsen den 22 juni1960 om skydd för televisionsutsändningar samttilläggsprotokoll den 22 januari 1965 och den 21 mars 1983.Bestämmelserna ska också tillämpas på utsändningar avtelevisionsföretag som har sitt säte i ett sådant land.

Det som sägs i första stycket gäller dock inte bestämmelsernaom spridning till allmänheten i 48 § första stycket 3upphovsrättslagen.

Skyddet enligt första stycket ska inte gälla när skyddstidenhar gått ut i det land där utsändningen ägde rum ellertelevisionsföretaget har sitt säte.

I fråga om televisionsutsändningar från Storbritannien skarätten till upptagning av en utsändning på en anordning genomvilken den kan återges och rätten till exemplarframställning aven upptagning av utsändningen inte gälla upptagning avstillbilder genom fotografi och framställning av exemplar avsådana bilder. Förordning (2008:851).

Avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter

16 § Bestämmelserna om upphovsrätt i upphovsrättslagen skalltillämpas på verk av den som är medborgare eller har sinvanliga vistelseort i ett annat land än Sverige som är anslutet till Världshandelsorganisationen och därmed har godkänt avtaletom handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (ett WTO-land).

Bestämmelserna i 26 n-26 p §§ upphovsrättslagen skall tillämpaspå verk av den som är medborgare eller har sin vanligavistelseort i ett WTO-land, om det andra landet har genomförten sådan ersättningsordning som avses i artikel 14 ter iBernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk.

Vad som sägs i första stycket gäller inte bestämmelserna i44 a § upphovsrättslagen. Förordning (2008:851).

17 § Bestämmelserna i 3 § skall tillämpas även på verk av den som ärmedborgare eller har sin vanliga vistelseort i ett WTO-land.

Bestämmelserna i 4 § skall tillämpas även i fråga om ett avtal ombidrag till ett filmverk av den som är medborgare eller har sinvanliga vistelseort i ett WTO-land. Förordning (2008:851).

18 § Bestämmelserna i 45 § upphovsrättslagen och tillparagrafen anslut-ande bestämmelser i lagen i övrigt skatillämpas på ett framförande av den som är medborgare i ettWTO-land, dock endast när det gäller

  1. upptagning av framförandet på ljudanordning genom vilken detkan återges,
  2. trådlös utsändning av framförandet i ljudradio ellertelevision eller tillgängliggörande för allmänheten avframförandet genom direkt överföring,
  3. exemplarframställning av upptagningar av utsändningen, och
  4. tillgängliggörande för allmänheten av framförandet genomuthyrning av ljudupptagningar. Förordning (2008:851).

19 § Bestämmelserna i 46 § upphovsrättslagen och till paragrafenanslutande bestämmelser i lagen i övrigt skall tillämpas påljudupptagningar vars framställare är medborgare i ett WTO-land ellerjuridisk person från ett WTO-land såvitt avser tillgängliggörande förallmänheten genom uthyrning. Förordning (2008:851).

20 § Bestämmelserna i 48 § upphovsrättslagen och tillparagrafen anslutande bestämmelser i lagen i övrigt skatillämpas på utsändningar av radio- eller televisionsföretagsom har säte i ett WTO-land, dock endast när det gäller

  1. upptagning av utsändningar på anordningar genom vilka de kanåterges,
  2. trådlös återutsändning av utsändningar,
  3. återgivning för allmänheten av televisionsutsändningar påplatser där allmänheten har tillträde mot inträdesavgift,
  4. exemplarframställning av upptagningar av utsändningen, och
  5. spridning till allmänheten av ljudupptagningar genomuthyrning. Förordning (2008:851).

WIPO-fördraget om upphovsrätt

21 § Bestämmelserna om upphovsrätt samt bestämmelserna om skyddför tekniska åtgärder och för elektronisk information omrättighetsförvaltning i upphovsrättslagen ska tillämpas på

  1. verk av den som är medborgare eller har sin vanligavistelseort i ett annat land än Sverige vilket är anslutet tillWIPO-fördraget om upphovsrätt, antaget den 20 december 1996,
  2. verk som först har getts ut i ett annat fördragsland änSverige,
  3. verk som först har getts ut i ett land som inte ärfördragsland och därefter inom trettio dagar i ettfördragsland,
  4. filmverk vars producent har sitt säte eller sin vanligavistelseort i ett annat fördragsland än Sverige,
  5. byggnadsverk som är uppförda i ett annat fördragsland änSverige, och
  6. verk av grafisk eller plastisk konst som utgör del av enbyggnad som är uppförd i ett annat fördragsland än Sverigeeller som på något annat sätt är fast förenade med marken i ettsådant fördragsland.

Vid tillämpningen av första stycket 4 anses den vars namn påsedvanligt sätt har satts ut på exemplar av filmverket som dessproducent, om inte något annat visas.

Bestämmelserna i 26 n-26 p §§ upphovsrättslagen ska tillämpaspå verk av den som är medborgare eller har sin vanligavistelseort i ett annat fördragsland än Sverige, om det andrafördragslandet har genomfört en sådan ersättningsordning somavses i artikel 14 ter i Bernkonventionen för skydd avlitterära och konstnärliga verk.

Det som sägs i första stycket gäller inte bestämmelserna i44 a § upphovsrättslagen. Förordning (2008:851).

22 § Bestämmelserna i 3 § ska tillämpas även på verk av den somär medborgare eller har sin vanliga vistelseort i ett annatland än Sverige vilket är anslutet till WIPO-fördraget omupphovsrätt.

Bestämmelserna i 4 § ska tillämpas även i fråga om ett avtal ombidrag till ett filmverk av den som är medborgare eller har sinvanliga vistelseort i ett fördragsland. Förordning (2008:851).

23 § Bestämmelserna i 21 och 22 §§ ska tillämpas också i frågaom rätten till fotografisk bild enligt upphovsrättslagen.Förordning (2008:851).

WIPO-fördraget om framföranden och fonogram

24 § Bestämmelserna i 45 § upphovsrättslagen och till dennaanslutande bestämmelser i lagen i övrigt ska tillämpas på

    1. framföranden som har gjorts i ett annat land än Sverige
    2. vilket är anslutet till WIPO-fördraget om framföranden ochfonogram, antaget den 20 december 1996,
  1. framföranden i en ljudupptagning, om ljudupptagningen hargjorts i ett fördragsland,
  2. framföranden i en ljudupptagning vars framställare ärmedborgare eller har sin vanliga vistelseort i eller är enjuridisk person från ett fördragsland, och
  3. framföranden som inte har tagits upp på en anordning genomvilken framförandet kan återges och som ingår i en ljudradio-eller televisionsutsändning av ett radio- ellertelevisionsföretag som har sitt säte i ett fördragsland.

Det som sägs i första stycket gäller dock inte bestämmelsernaom tillgängliggörande för allmänheten av upptagningar i 45 §första stycket 3 upphovsrättslagen utom när det är fråga om

  1. spridning i form av överlåtelse eller uthyrning av enljudupptagning, eller
  2. överföring till allmänheten som sker på ett sådant sätt attenskilda kan få tillgång till en ljudupptagning av ettframförande från en plats och vid en tidpunkt som de självaväljer. Förordning (2008:851).

25 § Bestämmelserna i 46 § upphovsrättslagen och till dennaanslutande bestämmelser i lagen i övrigt ska, utöver vad somföljer av 61 § upphovsrättslagen, tillämpas på

  1. ljudupptagningar som har gjorts i ett annat land än Sverigevilket är anslutet till WIPO-fördraget om framföranden ochfonogram, och
  2. ljudupptagningar vars framställare är medborgare eller harsin vanliga vistelseort i eller är en juridisk person från ettfördragsland.

Det som sägs i första stycket gäller dock inte bestämmelsernaom tillgängliggörande för allmänheten i 46 § första stycket 2upphovsrättslagen utom när det är fråga om

  1. spridning i form av överlåtelse eller uthyrning av en
    ljudupptagning, eller
  2. överföring till allmänheten som sker på ett sådant sätt att
    enskilda kan få tillgång till en ljudupptagning från en plats
    och vid en tidpunkt som de själva väljer.
    Förordning (2008:851).

26 § En framställare av en ljudupptagning och de utövandekonstnärer vars framförande finns på en sådan ska ha rätt tillersättning på motsvarande sätt som anges i 47 § andra-fjärdestyckena upphovsrättslagen, om

  1. ljudupptagningen har gjorts i ett annat land än Sverige ochdet landet är anslutet till WIPO-fördraget om framföranden ochfonogram, eller
  2. framställaren är medborgare eller har sin vanliga

vistelseort i eller är en juridisk person från ettfördragsland.

Rätten till ersättning enligt första stycket gäller endast omljudupptagningen används

  1. vid en ljudradio- eller televisionsutsändning,
  2. vid annan överföring till allmänheten utom i fall dåöverföringen sker på ett sådant sätt att enskilda kan fåtillgång till ljudupptagningen från en plats och vid entidpunkt som de själva väljer, eller
  3. vid ett offentligt framförande.

Rätten till ersättning enligt första och andra stycket gällerinte ljudfilm.

Bestämmelserna i 45 § tredje stycket och 46 § tredje stycketupphovsrättslagen ska tillämpas på rätten till ersättningenligt första och andra stycket.

Rätten till ersättning enligt första och andra stycket gällerendast i den omfattning och under den tid som det andra landetger en rätt till ersättning för användning av ljudupptagningarmed anknytning till Sverige. Förordning (2008:851).

Ersättning vid tillverkning och införsel av anordningar förljud- eller bildupptagningar

27 § Bestämmelserna i 26 k-26 m §§ upphovsrättslagen skall,under de förutsättningar som anges i andra stycket, tillämpaspå

  1. verk av den som är medborgare eller har sin vanligavistelseort i ett annat land än Sverige, och
  2. filmverk vars producent har sitt säte eller sin vanligavistelseort i ett annat land än Sverige.

Bestämmelserna i första stycket gäller endast om det andralandet har genomfört en ersättningsordning för anordningar påvilka ljud eller rörliga bilder kan tas upp, vilken germotsvarande möjlighet till ersättning för svenskarättighetshavare. De skall inte tillämpas om skyddstiden förverket har löpt ut i rättighetshavarens hemland.Förordning (2006:10).

28 § Bestämmelserna i 45 och 46 §§ upphovsrättslagen skall närdet gäller hänvisningarna till 26 k-26 m §§ samma lag, under deförutsättningar som anges i andra stycket, tillämpas på

  1. framföranden av den som är medborgare i ett annat land änSverige, och
  2. upptagningar av ljud eller rörliga bilder vars framställareär medborgare eller har sin vanliga vistelseort i ett annatland än Sverige eller är en juridisk person från ett annatland.

Bestämmelserna i första stycket gäller endast om det andra

landet har genomfört en ersättningsordning för anordningar på
vilka ljud eller rörliga bilder kan tas upp, vilken ger
motsvarande möjlighet till ersättning för svenska
rättighetshavare. De skall inte tillämpas om skyddstiden för
framförandet eller upptagningen har löpt ut i
rättighetshavarens hemland. Förordning (2006:10).

Kompletterande bestämmelser om ersättning vid vidareförsäljning
av originalkonstverk (följerätt)

29 § Bestämmelserna i 26 n-26 p §§ upphovsrättslagen skall,
utöver vad som i övrigt gäller enligt denna förordning,
tillämpas på verk av den som är medborgare i ett annat land än
Sverige, om det andra landet har genomfört en sådan
ersättningsordning som avses i artikel 14 ter i
Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk
och ger svenska rättighetshavare rätt till ersättning enligt
denna.

Bestämmelserna skall inte tillämpas om skyddstiden för verket
har löpt ut i rättighetshavarens hemland.
Förordning (2007:520).

Framställare av kataloger m.m.

30 § Bestämmelserna i 49 § upphovsrättslagen och till
paragrafen anslutande bestämmelser i lagen i övrigt skall,
utöver vad som följer av 1 § andra stycket, tillämpas på
arbeten vars framställare har sin vanliga vistelseort i ett
EES-land. Bestämmelserna skall tillämpas även på arbeten vars
framställare är juridisk person från ett EES-land och har sitt
säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet i ett
EES-land. Om den juridiska personen har sitt säte i ett EES-
land men inte sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga
verksamhet där, skall bestämmelserna dock tillämpas endast om
arbetet ingår i en ekonomisk verksamhet som har etablerats i
ett EES-land.

Detta tillämpas också på arbeten vars framställare har
motsvarande anknytning till Isle of Man.
Förordning (2008:851).

Tillämpning av det internationella skyddet i tiden

31 § Bestämmelserna i 2-9, 16, 17 och 21-23 §§ gäller även verk
som har kommit till före den dag då landet blev medlem av
Bernunionen, bundet av världskonventionen, anslutet till
Världshandelsorganisationen eller anslutet till WIPO-fördraget
om upphovsrätt.

Exemplar av verk som har framställts före den dag som avses i
första stycket får fritt spridas och visas. Bestämmelserna om
uthyrning och utlåning i 19 § upphovsrättslagen tillämpas dock
också på sådana exemplar.

Trycksatser, klichéer, formar och andra hjälpmedel som för
mångfaldigande av ett visst verk har framställts före den dagen
får användas för sitt ändamål under två år och sex månader från
den dagen. I fråga om exemplar som har framställts med stöd av
denna bestämmelse ska bestämmelserna i andra stycket tillämpas.
Förordning (2008:851).

32 § Bestämmelserna i 31 § tillämpas också på rättigheter somskyddas på grund av 5, 9, 11-15, 17-20 och 24-26 §§.Förordning (2008:851).

Övergångsbestämmelser

1994:193

Denna förordning träder i kraft den 1 juli 1994, då förordningen(1973:529) om tillämpning av lagen (1960:729) om upphovsrätt tilllitterära och konstnärliga verk och lagen (1960:730) om rätt tillfotografisk bild med avseende på andra länder och områden m. m.skall upphöra att gälla.


Законодательство Имплементирует (1 текст(ов)) Имплементирует (1 текст(ов)) Заменяет (1 текст(ов)) Заменяет (1 текст(ов)) Изменено следующим актом (5 текст(ов)) Изменено следующим актом (5 текст(ов))
Договоры Касается (6 док.) Касается (6 док.)
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex SE086