Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Распоряжение № 25 от 18.01.2013 г. «О патентах и сертификатах дополнительной охраны», Дания

Назад
Отмененный текст 
Подробности Подробности Год версии 2013 Даты вступление в силу: 1 февраля 2013 г. Издано: 18 января 2013 г. Тип текста Имплементационные правила/положения Предмет Патенты (изобретения), Охрана сортов растений Примечания Section 28, paragraph 2 under Chapter 8, Part II of Order No. 25 of January 18, 2013 was amended by Order No. 146 of February 17, 2014. This amendment has not yet been included to the said Order.

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Английский Order No. 25 of January 18, 2013, on Patents and Supplementary Protection Certificates         Датский Bekendtgørelse om patenter og supplerende beskyttelsescertifikater (BEK nr 25 af 18/01/2013)        
 Bekendtgørelse om patenter og supplerende beskyttelsescertifikater (BEK nr 25 af 18/01/2013)

Oversigt (indholdsfortegnelse)

Afsnit I Patentansøgningen Kapitel 1 Anvendelsesområde Kapitel 2 Ansøgningens indhold og indlevering Kapitel 3 Ansøgningens sprog og udformning Kapitel 4 Prioritet Kapitel 5 Patentkrav, beskrivelse, titel og sammendrag Kapitel 6 Deponering Kapitel 7 Publicering og bekendtgørelse af almindeligt tilgængelige ansøgninger Afsnit II Ansøgningens behandling Kapitel 8 Ændring af patentansøgningen Kapitel 9 Deling og udskillelse Kapitel 10 Undersøgelse af patenterbarhed Afsnit III Meddelelse af patent m.v. Kapitel 11 Patentmeddelelsen Kapitel 12 Patentregistret Afsnit IV Indsigelse, administrativ omprøvning, ophør m.v. Kapitel 13 Indsigelsesbehandling Kapitel 14 Administrativ omprøvning Kapitel 15 Begæring om et patents ophør Afsnit V Supplerende beskyttelsescertifikater for lægemidler og plantebeskyttelsesmidler Kapitel 16 Certifikatansøgningen og certifikatregistret m.v. Kapitel 17 Administrativ omprøvning af certifikater m.v. Afsnit VI Internationale ansøgninger og europæiske ansøgninger og patenter Kapitel 18 Modtagelse af internationale patentansøgninger m.v. Kapitel 19 Videreførelse af internationale patentansøgninger Kapitel 20 Europæiske patentansøgninger og patent m.v. Afsnit VII Forskellige bestemmelser Kapitel 21 Forskellige bestemmelser Afsnit VIII Ikrafttrædelse, overgangsbestemmelser Kapitel 22 Ikrafttrædelse

Den fulde tekst

Bekendtgørelse om patenter og supplerende beskyttelsescertifikater

(BEK nr 25 af 18/01/2013)

I medfør af § 5, stk. 2, § 6, stk. 2, § 8 a, § 8 b, stk. 2, § 9, § 11, § 22, stk. 7, § 22, stk. 8, § 28, stk. 2, § 31, § 34, § 38, stk. 2, § 45, stk. 2, § 48, stk. 3, § 69, § 88, stk. 1, nr. 3, § 90, § 91 og § 97 i patentloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 108 af 24. januar 2012 samt efter bemyndigelse i henhold til § 1 i bekendtgørelse nr. 126 af 19. februar 2009 om henlæggelse af visse beføjelser til Patent- og Varemærkestyrelsen, fastsættes:

Afsnit I Patentansøgningen

Kapitel 1 Anvendelsesområde

§ 1. Medmindre andet er fastsat, gælder bestemmelserne om patentansøgninger kun

1) danske patentansøgninger,

2) internationale ansøgninger, som er videreført efter patentlovens § 31 eller er optaget til behandling efter patentlovens § 38, og

3) europæiske patentansøgninger, som er konverteret til danske patentansøgninger i medfør af § 88 i patentloven.

Kapitel 2 Ansøgningens indhold og indlevering

§ 2. Danske patentansøgninger skal indgives til Patent- og Varemærkestyrelsen. Ansøgningsblanketter kan udleveres af Patent- og Varemærkestyrelsen eller hentes på styrelsens hjemmeside. Ansøgninger kan også udfyldes og indleveres via styrelsens hjemmeside.

Stk. 2. Internationale ansøgninger, som omfatter Danmark, indleveres til en myndighed eller en international organisation, som i henhold til Patentsamarbejdstraktaten (PCT) er rette modtagende myndighed. Bestemmelser om Patent- og Varemærkestyrelsen som modtagende myndighed findes i §§ 86-89.

Stk. 3. Europæiske patentansøgninger, som omfatter Danmark, indleveres til en myndighed eller en europæisk organisation, som i henhold til Den Europæiske Patentkonvention er rette modtagende myndighed. Bestemmelser om Patent- og Varemærkestyrelsens modtagelse af europæiske patentansøgninger findes i § 93.

§ 3. En dansk patentansøgning skal angive:

1) Ansøgerens navn eller firmanavn, postadresse og, hvis ansøgeren ikke er repræsenteret ved en fuldmægtig, ansøgers telefonnummer samt, hvis ansøgeren er repræsenteret ved en fuldmægtig, dennes navn eller firmanavn, postadresse og telefonnummer.

2) Hvis patent søges af flere i forening, og disse ikke er repræsenteret ved en fuldmægtig: Oplysning om hvorvidt en af ansøgerne skal være bemyndiget til at modtage meddelelser fra Patent- og Varemærkestyrelsen på alles vegne, da den først nævnte ansøger i modsat fald automatisk vil modtage meddelelser fra Patent- og Varemærkestyrelsen på alles vegne.

3) Opfinderens navn og postadresse.

4) En kort og saglig titel for den opfindelse, som søges beskyttet ved patent.

5) Oplysning om den prioritetsbegrundende ansøgnings indleveringssted, indleveringsdag og nummer, hvis prioritet er begæret i henhold til patentlovens § 6.

6) Stamansøgningens nummer og ansøgt løbedag, hvis ansøgningen er fremkommet ved deling eller udskillelse.

7) Hvis ansøgningen omfatter deponering af en prøve af biologisk materiale som angivet i patentlovens § 8 a, stk. 1: Oplysning herom.

8) Hvis patent søges af en anden end opfinderen: Oplysning om ansøgers ret til opfindelsen og oplysning om at opfinderen er informeret om, at der søges patent på opfindelsen, jf. patentlovens § 8, stk. 4.

9) De bilag, der følger med ansøgningen.

Stk. 2. Som bilag skal medfølge:

1) beskrivelse af opfindelsen, herunder eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste, samt patentkrav og sammendrag, og

2) fuldmagt, jf. § 102.

Stk. 3. Med ansøgningen skal følge det foreskrevne gebyr.

Stk. 4. Såfremt patent søges af en anden end opfinderen, sender Patent- og Varemærkestyrelsen en underretning til opfinderen til den adresse, der er angivet i ansøgningen, om, at denne er angivet som opfinder i en patentansøgning. Dette gælder dog ikke, hvis der i ansøgningen er begæret prioritet i henhold til patentlovens § 6, eller hvis der med ansøgningen er indleveret en overdragelseserklæring, hvori opfindelsen overdrages fra opfinderen til ansøgeren.

Stk. 5. Hvis en opfindelse angår eller anvender et biologisk materiale, skal patentansøgningen indeholde oplysninger om materialets geografiske oprindelse, hvis patentansøger er bekendt hermed. Såfremt patentansøger ikke er bekendt med materialets geografiske oprindelse, skal dette fremgå af ansøgningen. Manglende oplysninger om materialets geografiske oprindelse eller om patentansøgers ukendskab herom berører ikke behandlingen af patentansøgningen eller gyldigheden af de rettigheder, som følger af det udstedte patent.

Stk. 6. Hvis en opfindelse angår eller anvender et biologisk materiale af human oprindelse, skal det fremgå af patentansøgningen, om den person, hvorfra det biologiske materiale hidrører, har givet samtykke til ansøgningens indlevering. Oplysningen om samtykke berører ikke behandlingen af patentansøgningen eller gyldigheden af de rettigheder, som følger af det udstedte patent.

Stk. 7. De oplysninger, som er nævnt i stk. 1-6, er offentligt tilgængelige, når ansøgningen er offentlig tilgængelig efter patentlovens §§ 22 og 33, stk. 3.

§ 4. Ønsker ansøgeren foretaget en nyhedsundersøgelse som nævnt i patentlovens § 9, skal en begæring herom indgives senest 3 måneder fra ansøgningens indleveringsdag eller fra den dag, ansøgningen anses for indleveret, jf. § 37. Betaling af gebyret for nyhedsundersøgelsen skal betales inden for samme frist.

§ 5. Hvis ansøgningen ved indleveringen opfylder betingelserne i henhold til patentlovens § 8 b, stk. 1, nr. 1-3, anses denne dag som indleveringsdag. Patentlovens § 8 b, stk. 1, nr. 3, anses ikke for opfyldt, hvis ansøger alene har indleveret tegninger, fotografier, sekvensliste og titel.

Stk. 2. Er betingelserne i patentlovens § 8 b for at tildele en indleveringsdag ikke opfyldt, skal Patent- og Varemærkestyrelsen opfordre ansøger til at afhjælpe manglerne inden udløbet af en frist på to måneder fra anmodningen herom.

Stk. 3. Hvor en eller flere af de betingelser, der er angivet i patentlovens § 8 b, stk. 1, ikke er opfyldt i den oprindeligt indleverede ansøgning, anses den dag, hvor alle betingelserne efterfølgende opfyldes, som indleveringsdag for ansøgningen, såfremt den frist, der er angivet i patentlovens § 8 b, stk. 3, er overholdt. Såfremt Patent- og Varemærkestyrelsen ikke har oplysninger, som gør det muligt at kontakte ansøger i henhold til stk. 2, anses den dag, hvor alle betingelser er opfyldt, som indleveringsdag for ansøgningen, såfremt betingelserne er opfyldt inden for to måneder fra indleveringen af den oprindelige ansøgning.

Stk. 4. Hvor en del af beskrivelsen mangler i ansøgningen, eksempelvis en del af beskrivelsens tekst eller en tegning, skal Patent- og Varemærkestyrelsen opfordre ansøger til at indsende den manglende del inden udløbet af en frist på to måneder fra anmodningen herom.

Stk. 5. Hvor en manglende del af beskrivelsen indleveres til myndigheden inden udløbet af en frist på to måneder regnet fra den dag, hvor en eller flere betingelser i medfør af patentlovens § 8 b, stk. 1, er opfyldt eller fra fremsendelsen af opfordring til ansøgeren i henhold til stk. 4, skal denne del af beskrivelsen indgå i ansøgningen, og med forbehold for stk. 6 og 7 skal indleveringsdagen herefter være den dag, hvor Patent- og Varemærkestyrelsen har modtaget denne del af beskrivelsen.

Stk. 6. Hvor den manglende del af beskrivelsen er indleveret som anført i stk. 5, og den oprindeligt indleverede ansøgning indeholder en begæring om prioritet fra en tidligere indleveret ansøgning, skal indleveringsdagen efter anmodning herom være den dag, hvor betingelserne i patentlovens § 8 b, stk. 1, er opfyldt. Ansøgeren skal inden for en frist på to måneder fra styrelsens anmodning herom indlevere en kopi af den tidligere indleverede ansøgning eller, hvis denne ikke er på et af de sprog, der er angivet i § 6, en oversættelse til et af disse sprog. Styrelsen kan undtage fra kravet om indlevering af en kopi af den tidligere indleverede ansøgning.

Stk. 7. Hvor den manglende del af beskrivelsen, som er indleveret i henhold til stk. 5, bliver tilbagetaget inden en frist på to måneder regnet fra Patent- og Varemærkestyrelsens modtagelse heraf, skal indleveringsdagen være den dag, hvor betingelserne i patentlovens § 8 b, stk. 1, er opfyldt.

Stk. 8. Indeholder en ansøgning en henvisning på et af de sprog, der er angivet i § 6, stk. 1, til en tidligere ansøgning, kan denne henvisning erstatte beskrivelsen ved tildeling af ansøgningens indleveringsdag. Henvisningen skal indeholde oplysning om den tidligere ansøgnings nummer, myndigheden, hvortil den blev indleveret samt anmodning om, at beskrivelsen i den tidligere indleverede ansøgning skal udgøre beskrivelsen ved tildeling af indleveringsdagen. Endvidere skal ansøger inden for en frist på to måneder fra styrelsens anmodning herom indlevere en kopi af den tidligere indleverede ansøgning eller, hvis denne ikke er i overensstemmelse med § 6, en oversættelse. Styrelsen kan undtage fra kravet om indlevering af en kopi af den tidligere indleverede ansøgning.

Kapitel 3 Ansøgningens sprog og udformning

§ 6. Beskrivelse med eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste samt patentkrav og sammendrag skal være affattet på dansk eller engelsk.

Stk. 2. Er et dokument affattet på et andet sprog end bestemt i stk. 1, kan Patent- og Varemærkestyrelsen kræve, at der indleveres en oversættelse til dansk eller engelsk inden for

en frist, som styrelsen fastsætter. Oversættelser kan kræves bekræftet af en translatør eller på anden nærmere bestemt fastsat måde.

Stk. 3. Hvis en ansøgning er nyhedsundersøgt og patenterbarhedsvurderet på basis af dokumenter, som ikke er affattet på dansk, skal patentkravene indleveres på dansk, når Patent- og Varemærkestyrelsen har vurderet, at patentet kan meddeles. Beskrivelse med eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste samt sammendrag skal foreligge enten på dansk eller engelsk.

§ 7. Beskrivelse med eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste samt patentkrav og sammendrag skal være udført i en sådan form, at de er egnede til reproduktion.

Stk. 2. Disse sagsakter og ændringer i dem skal indleveres i den form, som Patent- og Varemærkestyrelsen foreskriver.

Kapitel 4 Prioritet

§ 8. For at kunne opnå prioritet efter patentlovens § 6 skal ansøgeren indgive begæring herom. Ansøger kan indgive en prioritetsbegæring eller rette en prioritetsbegæring inden for 16 måneder fra prioritetsdagen eller, hvor rettelsen eller indgivelsen af prioritetsbegæring vil medføre en ændring af prioritetsdatoen, 16 måneder fra den ændrede prioritetsdag, alt efter hvilken 16 måneders periode, der udløber først. Dog skal det være muligt at rette eller indgive en prioritetsbegæring i indtil 4 måneder fra ansøgningens indleveringsdag.

Stk. 2. Begæringen skal indeholde oplysning om, hvor den påberåbte ansøgning er indleveret samt denne ansøgnings indleveringsdag. For en dansk patentansøgning skal ansøgeren desuden give oplysning om den påberåbte ansøgnings nummer, så snart det kan ske.

Stk. 3. Deles en ansøgning i henhold til § 31, skal begæring om prioritet for stamansøgningen uden særskilt begæring også gælde for nye ansøgninger, der fremkommer ved delingen.

Stk. 4. Hvis prioritet begæres efter ansøgningens indlevering, eller der sker tilbagekaldelse af prioritet, skal dette ske ved indgivelse af en særskilt meddelelse til Patent- og Varemærkestyrelsen.

§ 9. Bestemmelsen i patentlovens § 6, stk. 1, første pkt., finder tilsvarende anvendelse for ansøgninger, der er indleveret i en stat, der har ratificeret eller tiltrådt overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO).

§ 10. En ansøger, der har begæret prioritet, skal inden for 16 måneder fra prioritetsdagen til Patent- og Varemærkestyrelsen indsende en kopi af den tidligere indleverede ansøgning tillige med en bekræftelse fra den myndighed, der modtog denne ansøgning, om den indsendte kopis rigtighed samt ansøgers navn og indleveringsdagen for den pågældende ansøgning.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen kan undtage fra pligten til at indsende dokumentation som foreskrevet i stk. 1.

Stk. 3. Hvis dokumentationen i henhold til stk. 1 foreligger på et andet sprog end de sprog, der er accepteret i henhold til § 103, og gyldigheden af prioritetsbegæringen har betydning for Patent- og Varemærkestyrelsens vurdering af patenterbarhed, kan Patent- og Varemærkestyrelsen anmode ansøger om at indlevere en oversættelse af dokumentet til dansk eller engelsk inden for en frist, som styrelsen fastsætter. Oversættelsen kan kræves bekræftet af en translatør eller på anden nærmere bestemt fastsat måde.

Stk. 4. Indsender ansøgeren ikke den krævede dokumentation rettidigt efter stk. 1 og 3, bortfalder ansøgerens ret til prioriteten.

§ 11. For at en ansøgning skal kunne danne grundlag for prioritet efter § 8, skal den være den første, hvori opfindelsen er angivet.

Stk. 2. Har den, som har indleveret den første ansøgning, eller dennes retsefterfølger senere sammesteds indleveret en ansøgning vedrørende samme opfindelse, skal den senere ansøgning dog kunne påberåbes som prioritetsbegrundende, forudsat at den første ansøgning ved indleveringen af den senere er taget tilbage, henlagt eller afslået uden at have været gjort almindeligt tilgængelig, og forudsat at den ikke danner grundlag for nogen bestående rettighed eller har tjent som grundlag for krav om prioritet. Er prioritet opnået på grundlag af en sådan senere ansøgning, kan den første ansøgning ikke længere påberåbes som prioritetsbegrundende.

§ 12. Begæring om prioritet kan indgives for en del af en ansøgning. For samme ansøgning kan der kræves prioritet på grundlag af flere ansøgninger, selv om de vedrører forskellige lande. Flere ansøgninger kan påberåbes som prioritetsbegrundende for et enkelt patentkrav. Begæres prioritet på grundlag af flere ansøgninger, begynder de frister, der løber fra prioritetsdagen, at løbe fra den tidligste prioritetsdag.

Kapitel 5 Patentkrav, beskrivelse, titel og sammendrag

§ 13. En patentansøgning skal indeholde mindst et patentkrav. Patentkrav skal angive, hvad der søges beskyttet, udtrykt ved de tekniske træk, der er nødvendige til opnåelse af den tilsigtede virkning. Patentkrav skal indeholde en indledning, der omfatter en titel for opfindelsen, og angive de tekniske træk, som opfindelsen har til fælles med den kendte teknik. Patentkrav skal endvidere indeholde en kendetegnende del, der indledes med ordene »kendetegnet ved« eller lignende, og som angiver de tekniske træk, som er nye og særegne for opfindelsen. En anden affattelse af patentkravene kan benyttes, hvis dette er hensigtsmæssigt.

Stk. 2. Opfindelsen henføres så vidt muligt til en af følgende kategorier: Produkter, apparater, fremgangsmåder eller anvendelser.

Stk. 3. Et patentkrav skal være klart formuleret og må ikke indeholde noget, som er uvedkommende i forhold til den opfindelse, som er angivet i patentkravet, eller er uvæsentligt for den ansøgte eneret.

Stk. 4. Der kan i indledningen og i den kendetegnende del optages henvisningsbetegnelser i parentes til tegningerne eller fotografierne. Almindelige bemærkninger som f.eks. »som beskrevet« eller »som vist på tegningen« må ikke optages i patentkravene. Undtagelsesvis kan der i patentkrav henvises direkte til karakteristik af mikroorganismer og definition af målemetoder, som angivet i beskrivelsen, samt til former og kurvediagrammer eller lignende, som er vist på tegningerne.

§ 14. Indeholder en patentansøgning flere patentkrav, skal disse stå samlet og være nummereret fortløbende.

Stk. 2. Et patentkrav kan være selvstændigt eller uselvstændigt. Et patentkrav er selvstændigt, hvis det fuldstændigt angiver den omhandlede opfindelse. Et patentkrav er uselvstændigt, hvis det angår en udførelsesform for en opfindelse, der er angivet i et andet patentkrav i ansøgningen, og derfor omfatter samtlige kendetegn i dette patentkrav.

Stk. 3. Et selvstændigt patentkrav kan henvise til et eller flere foregående patentkrav.

Stk. 4. Et eller flere uselvstændige patentkrav kan knyttes til et foregående patentkrav. Et uselvstændigt patentkrav kan knyttes til flere foregående patentkrav. Uselvstændige patentkrav skal indledes med en henvisning til sådanne foregående patentkrav og derefter angive opfindelsens yderligere kendetegn. Uselvstændige patentkrav skal grupperes umiddelbart efter det selvstændige patentkrav, som de direkte eller gennem et andet uselvstændigt patentkrav er knyttet til.

§ 15. Hvis en ansøgning omfatter flere opfindelser, anses den kun for at være i overensstemmelse med patentlovens § 10, hvis der mellem opfindelserne foreligger teknisk sammenhæng. Den tekniske sammenhæng skal komme til udtryk ved, at opfindelserne helt eller delvist omfatter de samme eller tilsvarende særlige tekniske træk, som hver opfindelse bidrager med ud over teknikkens standpunkt.

Stk. 2. Spørgsmålet om, hvorvidt der mellem et antal opfindelser foreligger denne tekniske sammenhæng, afgøres uden hensyn til, om de er angivet i hvert sit patentkrav eller som alternativer i et patentkrav.

Stk. 3. Flere selvstændige patentkrav inden for samme kategori må kun angives, hvis den tekniske sammenhæng er udpræget, og der foreligger åbenbare vanskeligheder ved at angive opfindelserne tilstrækkeligt tydeligt i et og samme patentkrav.

§ 16. Beskrivelsen skal:

1) Indledes med en kort og saglig titel for opfindelsen.

2) Angive det tekniske område, som opfindelsen vedrører, samt den teknik, som opfindelsen bygger på, om muligt suppleret med henvisning til kendt litteratur, som belyser den pågældende teknik.

3) Beskrive det tekniske problem og den løsning, som opfindelsen omfatter.

4) Belyse opfindelsen ved hjælp af udførelseseksempler eller udførelsesformer, eventuelt med henvisning til tegninger eller fotografier, således at patentkravene kan anses for tilstrækkeligt underbyggede.

5) Udtrykkeligt angive, hvorledes opfindelsen kan udnyttes industrielt, hvis dette ikke tydeligt fremgår af opfindelsens karakter. Såfremt der er tale om en opfindelse, der vedrører et gen, skal der udtrykkeligt redegøres for, hvorledes en sekvens eller delsekvens af genet kan anvendes industrielt.

6) Hvis opfindelsen angår ændring af dyrs genetiske identitet, angive, om opfindelsen kan påføre dyret lidelser og i så fald, om der ved udøvelsen af opfindelsen opnås en betydelig medicinsk nytteværdi for mennesker eller dyr.

Stk. 2. Hvis patentkravene omfatter flere selvstændige patentkrav, skal opfindelserne ifølge disse patentkrav omtales i beskrivelsen.

Stk. 3. Beskrivelsen af opfindelsen må ikke indeholde andet, end hvad der bidrager til forståelsen af opfindelsen. Normalt bør bruges sådanne tekniske udtryk, tegn og symboler, som er almindeligt anerkendte på det pågældende område. Hvis nye eller ikke almindeligt anvendte udtryk anvendes, skal betydningen af disse forklares. Fysiske størrelser skal angives i enheder, der er anerkendt i international praksis, fortrinsvis efter det metriske system ved

anvendelse af SI-enheder. I matematiske formler skal almindeligt anvendte symboler bruges. I kemiske formler skal almindeligt anvendte symboler, atomvægte og molekyl- eller strukturformler bruges.

Stk. 4. Omfatter patentansøgningen deponering af en prøve af biologisk materiale, jf. patentlovens § 8 a, skal ansøgningen ved indleveringen indeholde alle de oplysninger af betydning om det biologiske materiales karakteristika, som ansøgeren har kendskab til.

§ 17. Hvis en ansøgning angår eller omfatter sekvenser af nucleotider eller aminosyrer, skal beskrivelsen indeholde en sekvensliste. Sekvenslisten skal være affattet i overensstemmelse med den standard, som Patent- og Varemærkestyrelsen fastsætter.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen kan bestemme, at en sekvensliste som angivet i stk. 1 også skal indleveres i maskinlæsbar form. Når en sekvensliste indleveres på maskinlæsbar form, skal ansøgeren afgive erklæring om, at informationerne i maskinlæsbar form er identiske med den sekvensliste, som er angivet i stk. 1.

§ 18. Tegninger og fotografier skal vise de enkeltheder, der er nødvendige til forståelse af opfindelsen. Tegninger og fotografier må ikke indeholde nogen tekst med undtagelse af et enkelt eller nogle få ord, når sådanne er absolut nødvendige for forståelsen.

Stk. 2. Tegninger og fotografier skal i øvrigt udføres i den form, som Patent- og Varemærkestyrelsen foreskriver, jf. § 7, stk. 2.

§ 19. En patentansøgnings sammendrag skal udgøre et resumé af beskrivelse og patentkrav, som de foreligger i basisdokumenterne, jf. §§ 30, stk. 1, og 34, stk. 1. Sammendraget skal indeholde opfindelsens titel. Det skal være affattet således, at det tekniske problem, som opfindelsen vedrører, principperne for den løsning af problemet, som opfindelsen indebærer, samt opfindelsens primære anvendelse tydeligt fremgår heraf.

Stk. 2. Har en international nyhedsundersøgende patentmyndighed eller Den Europæiske Patentmyndighed fastlagt sammendraget for en international ansøgning henholdsvis en konverteret europæisk patentansøgning, anvendes dette.

Kapitel 6 Deponering

§ 20. Deponering efter patentlovens § 8 a, stk. 1, skal foretages hos en institution, som er international deponeringsmyndighed i henhold til Traktat om International Anerkendelse af Deponering af Mikroorganismer i Forbindelse med Behandling af Patentsager (Budapesttraktaten) indgået i Budapest den 28. april 1977, eller hos en af de øvrige deponeringsinstitutioner godkendt af Den Europæiske Patentmyndighed.

Stk. 2. Deponeringen skal foretages i overensstemmelse med Budapesttraktaten.

§ 21. Deponering efter patentlovens § 8 a, stk. 1, skal foretages senest den dag, hvor ansøgningen blev indleveret. Er der foretaget deponering af en prøve af biologisk materiale, skal ansøgeren inden for 16 måneder fra ansøgningens indleveringsdag eller, hvis prioritet begæres, fra prioritetsdagen, indgive oplysning om, hos hvilken institution deponeringen er foretaget, og det nummer, som institutionen har tildelt den deponerede prøve.

Stk. 2. Begærer ansøgeren, før udløbet af den frist, der er angivet i stk. 1, at ansøgningens akter gøres tilgængelige tidligere end foreskrevet i patentlovens § 22, stk. 1 og 2, skal de oplysninger, der er nævnt i stk. 1, gives senest samtidig med begæringen.

Stk. 3. Er en deponeret prøve overført fra en deponeringsinstitution til en anden i overensstemmelse med regel 5, stk. 1, i gennemførelsesforskrifterne til Budapesttraktaten, skal ansøgeren så snart som muligt efter modtagelsen af kvitteringen for den overførte deponering underrette Patent- og Varemærkestyrelsen om dette og om det nye nummer, som den deponerede prøve har fået tildelt.

Stk. 4. Patent- og Varemærkestyrelsen kan som dokumentation for rigtigheden af de oplysninger, der er nævnt i stk. 1 og 3, kræve, at ansøgeren indleverer en kopi af den kvittering, som deponeringsinstitutionen har udstedt vedrørende deponeringen.

§ 22. En ny deponering, som omhandlet i patentlovens § 8 a, stk. 2, skal foretages i overensstemmelse med Budapesttraktatens bestemmelser om ny deponering. Den nye deponering skal ledsages af en erklæring fra deponenten om, at det nye deponerede biologiske materiale er det samme som det oprindeligt deponerede.

Stk. 2. En ny deponering skal foretages inden for 3 måneder fra den dag, på hvilken deponenten modtog underretning fra deponeringsinstitutionen om, at en prøve af det tidligere deponerede biologiske materiale ikke kan udleveres. Hvis institutionen er ophørt som international deponeringsmyndighed for sådant biologisk materiale, som deponeringen vedrørte, eller hvis den er ophørt med at opfylde sine forpligtelser i henhold til Budapesttraktaten, og deponenten ikke har fået underretning om dette inden for 6 måneder efter, at Det Internationale Bureau har publiceret oplysning om forholdet, kan den nye deponering foretages inden for 3 måneder fra denne publicering. For de deponeringsinstitutioner, der er godkendt af Den Europæiske Patentmyndighed, gælder de frister, der er nævnt i 2. pkt., fra Den Europæiske Patentmyndigheds tilsvarende publicering.

Stk. 3. Ansøgeren skal inden for 4 måneder fra dagen for den nye deponering underrette Patent- og Varemærkestyrelsen om den nye deponering og om det nye nummer, som deponeringen har fået tildelt. Såfremt den frist, der er nævnt i § 21, stk. 1 eller stk. 2, udløber senere, kan underretningen ske inden udløbet af denne frist.

Stk. 4. Patent- og Varemærkestyrelsen kan som dokumentation for rigtigheden af de oplysninger, der er nævnt i stk. 3, kræve, at ansøgeren indleverer en kopi af den kvittering, som deponeringsinstitutionen har udstedt vedrørende deponeringen.

§ 23. Begæring efter patentlovens § 22, stk. 8, 1. pkt., om at få udleveret en prøve af deponeret biologisk materiale skal indgives til Patent- og Varemærkestyrelsen og affattes i overensstemmelse med regel 11 i gennemførelsesforskrifterne til Budapesttraktaten.

Stk. 2. Den, som begærer en prøve af biologisk materiale udleveret, skal ved særskilt erklæring overfor ansøgeren eller patenthaveren forpligte sig til ikke at lade andre få adgang til prøven, før ansøgningen er endeligt afgjort eller, hvis patentet bliver meddelt, indtil patentet er ophørt. Endvidere skal den, som begærer en prøve udleveret, ved særskilt erklæring overfor ansøgeren forpligte sig til ikke at anvende prøven til andet end forsøg, indtil ansøgningen er endeligt afgjort.

Stk. 3. Stk. 2 finder ligeledes anvendelse for så vidt angår biologisk materiale afledt af prøven, som har bibeholdt de karakteristiske træk, der er væsentlige for udøvelsen af opfindelsen.

§ 24. Begæring efter patentlovens § 22, stk. 7, om, at en prøve af deponeret biologisk materiale kun skal kunne udleveres til en særlig sagkyndig, skal fremsættes over for Patent- og Varemærkestyrelsen senest samtidig med, at ansøgningen bliver almindeligt tilgængelig efter patentlovens § 22.

Stk. 2. Som sagkyndig kan benyttes en person, som Patent- og Varemærkestyrelsen har bestemt er egnet, eller en person, som i det enkelte tilfælde er godkendt af ansøgeren.

Stk. 3. Må en prøve kun udleveres til en særlig sagkyndig, jf. stk. 1, skal den sagkyndige angives i begæringen om en prøve. Begæringen skal ved indgivelsen være ledsaget af en erklæring fra den sagkyndige i henhold til § 23, stk. 2. I disse tilfælde behøver den, som har fremsat begæring, ikke selv at afgive erklæring.

§ 25. I tilfælde hvor der er afgivet en erklæring efter §§ 23 og 24 kan en prøve, der er afledt af en udleveret prøve, dog deponeres for en ny patentansøgning eller brugsmodelansøgning, hvis deponering af den afledte prøve er nødvendig for denne ansøgning.

§ 26. Er der fremsat begæring om udlevering af en prøve, og er der i henhold til patentloven eller denne bekendtgørelse intet til hinder for, at prøven udleveres, udsteder Patent- og Varemærkestyrelsen attest herfor. Patent- og Varemærkestyrelsen sender begæringen om udlevering af en prøve og attesten til den deponeringsinstitution, hvor prøven er deponeret. Patent- og Varemærkestyrelsen sender samtidig en kopi af begæringen og attesten til ansøgeren eller patenthaveren.

Stk. 2. Finder Patent- og Varemærkestyrelsen, at en attest som angivet i stk. 1 ikke kan udstedes, giver Patent- og Varemærkestyrelsen den, der har begæret en prøve udleveret, underretning herom.

Kapitel 7 Publicering og bekendtgørelse af almindeligt tilgængelige ansøgninger

§ 27. Når akterne i en patentansøgning, før patent meddeles, bliver almindeligt tilgængelige efter patentlovens § 22, publiceres sammendraget. Patent- og Varemærkestyrelsen kan også publicere andre dele af ansøgningen sammen med sammendraget.

Stk. 2. Den bekendtgørelse, som sker, når en ansøgning bliver almindeligt tilgængelig, indeholder oplysning om ansøgningens nummer og klasser, indleveringsdag, løbedag, hvis denne er en anden end indleveringsdagen, opfindelsens titel, ansøgerens navn eller firmanavn og postadresse, og, hvis ansøgeren er repræsenteret ved en fuldmægtig, fuldmægtigens navn eller firmanavn, samt opfinderens navn og postadresse. Er der begæret prioritet, indeholder bekendtgørelsen oplysning om, hvor den prioritetsbegrundende ansøgning er indleveret, dagen for dens indlevering samt ansøgningens nummer. Omfatter ansøgningen deponering af en prøve af biologisk materiale, angives dette i bekendtgørelsen. Har ansøgeren efter patentlovens § 22, stk. 7, begæret, at udlevering af en prøve kun skal kunne ske til en særlig sagkyndig, bekendtgøres dette ligeledes.

Afsnit II Ansøgningens behandling

Kapitel 8 Ændring af patentansøgningen

§ 28. Et patentkrav må ikke ændres således, at det kommer til at indeholde noget, som ikke fremgår af basisdokumenterne, jf. §§ 30 og 34, stk. 1. Ændres et patentkrav ved indførelse af nye bestemmelser, skal ansøgeren samtidig angive, hvor i basisdokumenterne der findes grundlag herfor.

Stk. 2. Efter at Patent- og Varemærkestyrelsen har afgivet patenterbarhedsvurdering på baggrund af den foretagne nyhedsundersøgelse, må der kun i særlige tilfælde optages patentkrav, som angiver en opfindelse, der ligger uden for omfanget af det, som er vurderet til at være patenterbart.

Stk. 3. Ændringer i eller tilføjelser til patentkrav skal, hvis Patent- og Varemærkestyrelsen ikke tillader andet, ske ved indlevering af nyt eksemplar af patentkravene. I dette eksemplar skal samtlige fastholdte patentkrav være optaget i sammenhæng.

§ 29. I beskrivelse, tegninger og fotografier må ansøgeren kun foretage ændringer eller tillæg, der ikke ændrer ved forståelsen af patentkravene.

Stk. 2. Ved indlevering af nye eksemplarer af beskrivelsen skal ansøgeren afgive erklæring om, på hvilke punkter beskrivelsen ikke ordret stemmer overens med en tidligere indleveret beskrivelse.

§ 30. Basisdokumenterne i en dansk patentansøgning består af den på dansk eller engelsk affattede beskrivelse, herunder eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste, samt patentkrav, som de forelå ved ansøgningens indlevering, henholdsvis den dag ansøgningen anses for indleveret. Foreligger sådanne dokumenter ikke på et af disse tidspunkter, består basisdokumenterne af beskrivelse og patentkrav, når disse indleveres på dansk eller engelsk. Dette gælder kun i det omfang, at indholdet af dokumenterne på engelsk eller dansk tydeligt fremgår af de oprindeligt indleverede dokumenter. Har Patent- og Varemærkestyrelsen ikke krævet en oversættelse efter § 6, stk. 2, udgør dokumenterne, som er affattet på det pågældende sprog, basisdokumenterne.

Stk. 2. Basisdokumenterne i en europæisk patentansøgning, som begæres konverteret efter patentlovens § 88, består af den på dansk eller engelsk affattede beskrivelse, herunder eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste, samt patentkrav.

Stk. 3. Basisdokumenterne i en international ansøgning, der videreføres efter patentlovens § 31, består af den på dansk eller engelsk affattede beskrivelse, herunder tegninger, fotografier og sekvensliste, samt patentkrav.

Stk. 4. Indleveres en ansøgning med henvisning til en tidligere ansøgning i henhold til § 5, stk. 8, består basisdokumenterne af den kopi eller oversættelse af den tidligere ansøgning, der indleveres.

Kapitel 9 Deling og udskillelse

§ 31. Er der i basisdokumenterne beskrevet flere opfindelser, kan ansøgeren dele ansøgningen i flere ansøgninger. På ansøgerens begæring skal en ny ansøgning angående en opfindelse, som hidrører fra den ansøgning, hvorfra den er delt (stamansøgningen), anses som indleveret på stamansøgningens indleveringsdag. Denne dag kaldes løbedagen for den afdelte ansøgning.

§ 32. Er der i en patentansøgning ved tilføjelse til beskrivelse eller patentkrav eller på anden måde angivet en opfindelse, som ikke fremgår af basisdokumenterne, kan en ny ansøgning angående denne opfindelse udskilles fra stamansøgningen og på ansøgerens begæring anses som indleveret på den dag, da det dokument, hvori opfindelsen er angivet, indkom til Patent- og Varemærkestyrelsen. Denne dag kaldes løbedagen for den udskilte ansøgning.

§ 33. Hvis en ansøgning er fremkommet ved deling eller udskillelse, skal det angives, hvilke dele af stamansøgningen patentkravene i den nye ansøgning støtter sig på. Ansøgeren skal endvidere angive i stamansøgningen, at deling eller udskillelse har fundet sted.

Stk. 2. Deling eller udskillelse kan finde sted, så længe stamansøgningen ikke er endeligt afgjort. Deling eller udskillelse skal således ske, inden der er meddelt patent efter patentlovens § 20, stk. 1, i stamansøgningen. Er stamansøgningen afslået eller henlagt, kan deling og udskillelse finde sted, så længe klagefristen eller fristen for genoptagelse løber, uanset om klage indgives eller behandlingen af ansøgningen genoptages.

Stk. 3. Hvis deling eller udskillelse sker, efter at der i stamansøgningen er afsendt meddelelse om godkendelse til patentmeddelelse, gælder dog de indholdsmæssige begrænsninger, som følger af bestemmelsen i patentlovens § 19, stk. 2.

§ 34. Ved deling eller udskillelse anses beskrivelse med eventuelle tegninger, fotografier, sekvensliste samt patentkrav, som indleveres i forbindelse med den nye ansøgning, som basisdokumenter.

Stk. 2. En ny ansøgning anses kun for fremkommet ved deling eller udskillelse, hvis dette fremgår af den nye ansøgning ved dens indlevering. Den oprindelige ansøgnings indleveringsdag og nummer skal angives i ansøgninger, der fremkommer ved deling eller udskillelse.

Kapitel 10 Undersøgelse af patenterbarhed

§ 35. Ved undersøgelsen af om betingelserne i patentlovens § 2 for meddelelse af patent er opfyldt, tager Patent- og Varemærkestyrelsen hensyn til alt, hvad styrelsen får kendskab til.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen kan til brug for ansøgningens behandling indhente udtalelse fra sagkyndige.

Stk. 3. Patent- og Varemærkestyrelsen kan forlange, at ansøgeren indsender model, prøve eller lignende, eller lader udføre undersøgelser eller forsøg.

§ 36. Indgives der under behandlingen af en patentansøgning oplysninger af betydning for bedømmelsen af ansøgningen, underrettes ansøgeren herom. Den, som har indgivet sådanne oplysninger, informeres i givet fald om adgangen til at nedlægge indsigelse, når patent måtte blive meddelt.

§ 37. Ønsker ansøgeren foretaget den nyhedsundersøgelse, som er nævnt i patentlovens § 9, skal ansøgeren inden for 3 måneder fra ansøgningens indleveringsdag, eller fra den dag, ansøgningen anses for indleveret, indgive begæring herom og betale det gebyr, som er fastsat af den nyhedsundersøgende myndighed samt gebyr for Patent- og Varemærkestyrelsens ekspedition.

Stk. 2. Ønsker ansøgeren, at nyhedsundersøgelsen skal udføres af en bestemt af flere mulige internationale myndigheder, skal dette angives i begæringen.

Stk. 3. Er patentansøgningen ikke affattet på et sprog, som accepteres af den nyhedsundersøgende myndighed, skal begæringen være ledsaget af en oversættelse af ansøgningen til et sprog, som accepteres af den nyhedsundersøgende myndighed. Hvis Nordisk Patent Institut er angivet i begæringen, skal ansøgningen oversættes til dansk, engelsk, islandsk, norsk eller svensk. Hvis den svenske patentmyndighed er angivet i

begæringen, skal ansøgningen oversættes til dansk, svensk eller engelsk, og hvis Den Europæiske Patentmyndighed er angivet i begæringen, skal ansøgningen oversættes til engelsk, fransk eller tysk.

Stk. 4. Opfylder patentansøgningen og den foreskrevne oversættelse ved udløbet af den frist, der er nævnt i stk. 1, ikke de formkrav, som gælder for internationale ansøgninger, anses begæringen om nyhedsundersøgelse i henhold til patentlovens § 9 for tilbagetaget.

§ 38. Har ansøgeren søgt patent på samme opfindelse uden for Danmark, kan Patent- og Varemærkestyrelsen med den begrænsning, som angives i patentlovens § 69, stk. 3, 2. pkt., forlange, at ansøger giver oplysning om, hvad vedkommende patentinstitution har oplyst om opfindelsens nyhed eller patenterbarhed i øvrigt.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen kan forlange, at ansøger giver oplysning om, ved hvilke patentinstitutioner ansøger har søgt om patent på opfindelsen, samt at ansøger indleverer kopi af skriftvekslingen med vedkommende patentinstitutioner om opfindelsens nyhed eller patenterbarhed i øvrigt. Hvis ansøgeren ikke har modtaget en sådan skriftveksling, skal ansøgeren afgive erklæring herom.

Stk. 3. I tilfælde hvor ansøger har søgt om patent i Danmark og efterfølgende søger patent på samme opfindelse uden for Danmark, kan Patent- og Varemærkestyrelsen på begæring af vedkommende patentinstitution give denne oplysning om behandlingen af patentansøgningen, herunder oplysning om opfindelsens nyhed eller patenterbarhed i øvrigt.

Afsnit III Meddelelse af patent m.v.

Kapitel 11 Patentmeddelelsen

§ 39. Vurderer Patent- og Varemærkestyrelsen, at patent kan meddeles, og er det ikke allerede konstateret, at ansøgeren er enig i den tekst, som patentet vil kunne meddeles med, finder stk. 2 og 3 anvendelse.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen opfordrer ansøgeren til inden for 2 måneder at udtale sig om den tekst, som patent vil kunne meddeles med. Er ansøgeren enig i teksten, finder patentlovens § 19 anvendelse.

Stk. 3. Er ansøgeren uenig i teksten, kan behandlingen af ansøgningen fortsætte. Finder Patent- og Varemærkestyrelsen ikke anledning til at fortsætte behandlingen, afslås ansøgningen.

§ 40. Foreligger der ved meddelelsen til ansøgeren efter patentlovens § 19, stk. 1, ikke dokumenter, der er egnede til reproduktion, skal ansøgeren indlevere sådanne inden for 2 måneder efter, at meddelelsen er givet.

Stk. 2. Dokumenterne til reproduktion skal stemme overens med de dokumenter, som er godkendt til patentmeddelelse. Ansøger skal afgive en erklæring herom.

§ 41. Udsættelse med meddelelse af patent kan kun bevilges i de tilfælde, hvor beslutningen om patentmeddelelse er truffet, før ansøgningen er blevet almindeligt tilgængelig efter patentlovens § 22, stk. 2 og 3. Meddelelsen af patent kan i så fald på ansøgerens begæring udsættes til det tidspunkt, hvor ansøgningen bliver almindeligt tilgængelig efter de nævnte bestemmelser.

§ 42. Patent- og Varemærkestyrelsen udfærdiger et patentskrift med beskrivelse, herunder eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste, samt patentkrav og sammendrag i henhold til patentlovens § 20. Patentskriftet indeholder oplysninger om:

1) Dagen for patentmeddelelsen.

2) Ansøgningens nummer og patentets registreringsnummer.

3) Patentets klasser.

4) Patenthaverens navn eller firmanavn og postadresse.

5) Hvis patenthaveren er repræsenteret ved en fuldmægtig, dennes navn eller firmanavn og postadresse.

6) Opfinderens navn og postadresse.

7) Patentets titel.

8) Ansøgningens indleveringsdag:

a) Dansk patentansøgning: Ansøgningens indleveringsdag, samt hvis løbedagen er en anden end indleveringsdagen, også løbedagen.

b) International patentansøgning: Den internationale indleveringsdag, og den dag, hvor ansøgningen blev videreført efter patentlovens § 31, eller den dag, ansøgningen anses som indleveret efter patentlovens § 38, stk. 3, samt den internationale ansøgnings nummer.

c) Konverteret europæisk patentansøgning: Den europæiske patentansøgnings nummer og dens indleveringsdag i henhold til Den Europæiske Patentkonvention, samt den dag, hvor den europæiske patentansøgning blev konverteret til en dansk patentansøgning.

9) Oplysning om den prioritetsbegrundende ansøgnings indleveringssted, indleveringsdag og nummer, hvis prioritet er begæret i henhold til patentlovens § 6.

10) Stamansøgningens nummer, hvis ansøgningen er fremkommet ved deling eller udskillelse.

11) Den dag, da ansøgningens akter blev almindeligt tilgængelige.

12) Hvis patentet omfatter deponering af en prøve af biologisk materiale: Oplysning herom.

13) Fremdragne publikationer.

§ 43. Bekendtgørelse om patentmeddelelsen, som udfærdiges efter patentlovens § 20, indeholder de oplysninger, som efter § 42 angives i patentskriftet, dog med undtagelse af fremdragne publikationer.

Kapitel 12 Patentregistret

§ 44. Patent- og Varemærkestyrelsen fører et register over de patenter, der er ansøgt og meddelt her i landet, samt over europæiske patentansøgninger i henhold til patentlovens § 83 og europæiske patenter med gyldighed her i landet.

§ 45. I patentregistret angives for ansøgte patenter samt patenter meddelt her i landet følgende oplysninger:

1) Ansøgningens nummer og patentets registreringsnummer, hvis patentet er meddelt.

2) Datoen for patentmeddelelsen, hvis patentet er meddelt.

3) Patentets klasser i henhold til det internationale patentklassifikationssystem.

4) Ansøgerens eller patenthaverens navn eller firmanavn og postadresse.

5) Hvis ansøgeren eller patenthaveren er repræsenteret ved en fuldmægtig, dennes navn eller firmanavn og postadresse.

6) Opfinderens navn og postadresse.

7) Opfindelsens titel.

8) Ansøgningens indleveringsdag:

a) Dansk patentansøgning: Ansøgningens indleveringsdag, samt hvis løbedagen er en anden end indleveringsdagen, også løbedagen.

b) International patentansøgning: Den internationale indleveringsdag, og den dag, hvor ansøgningen blev videreført efter patentlovens § 31, eller den dag, ansøgningen anses som indleveret efter patentlovens § 38, stk. 3, samt den internationale ansøgnings nummer.

c) Konverteret europæisk patentansøgning: Den europæiske patentansøgnings nummer og dens indleveringsdag i henhold til Den Europæiske Patentkonvention samt den dag, hvor den europæiske patentansøgning blev konverteret til en dansk patentansøgning.

9) Oplysning om den prioritetsbegrundende ansøgnings indlevereringssted, indleveringsdag og nummer, hvis prioritet er begæret i henhold til patentlovens § 6.

10) Stamansøgningens nummer, hvis patentet er ansøgt eller meddelt på grundlag af en ansøgning, som er fremkommet ved deling eller udskillelse.

11) Hvis der ved deling eller udskillelse fra ansøgningen er fremkommet nye ansøgninger: Oplysning herom med angivelse af de pågældende ansøgningers numre.

12) Hvis der på grundlag af patentansøgningen efter brugsmodellovens § 12 er fremkommet en brugsmodelansøgning: Oplysning herom og om brugsmodelansøgningens nummer.

13) Hvis patentet omfatter deponering af en prøve af biologisk materiale: Oplysning om, hos hvilken institution prøven findes deponeret, samt det nummer, institutionen har tildelt den deponerede prøve.

14) Den dag, hvor ansøgningens akter er almindeligt tilgængelige.

15) Den dag, da patentets meddelelse blev bekendtgjort i henhold til patentlovens § 20.

§ 46. I patentregistret angives følgende oplysninger for europæiske patentansøgninger i henhold til patentlovens § 83 og europæiske patenter med gyldighed i Danmark i henhold til patentlovens § 77:

1) oplysninger i henhold til § 42, nr. 1, 3-7, 9, 11 og 13-14,

2) den dag, hvor Den Europæiske Patentmyndighed har bekendtgjort patentmeddelelsen, hvis patentet er meddelt,

3) den dag, hvor tekst og gebyr efter patentlovens § 77, stk. 1 og 2, er indkommet, samt den dag, bekendtgørelse herom har fundet sted, og

4) indleveringsdagen for den europæiske patentansøgning, samt hvis ansøgningen er en europæisk afdelt ansøgning, datoen for indlevering af den afdelte ansøgning.

Stk. 2. Har den Europæiske Patentmyndighed bekendtgjort sin beslutning om, at et europæisk patent, som omfatter Danmark, skal opretholdes i ændret affattelse, noteres datoen for denne bekendtgørelse i registret. Indleverer patenthaver ikke en rettet tekst eller oversættelse og gebyrbetaling i henhold til patentlovens § 77, stk. 1, noteres dette i registret.

Stk. 3. Har Den Europæiske Patentmyndighed begrænset eller ophævet et europæisk patent, som omfatter Danmark, noteres dette i registret.

Stk. 4. Indleverer patenthaver en rettet tekst og betaler gebyr efter patentlovens § 86, stk. 1, noteres det i registret, hvornår dette er sket, samt hvornår rettelsen er bekendtgjort.

Øvrige noteringer i patentregisteret

§ 47. I patentregistret noteres endvidere følgende:

1) meddelelse om sagsanlæg i henhold til patentlovens § 63,

2) meddelelse om modtagelse af dom i henhold til patentlovens § 65,

3) meddelelse om overdragelse, licens, pant, udlæg, konkurs eller tvangslicens i medfør af patentlovens § 44, og

4) det tidspunkt fra hvilket patentet er bortfaldet efter patentlovens § 51.

Afsnit IV Indsigelse, administrativ omprøvning, ophør m.v.

Kapitel 13 Indsigelsesbehandling

§ 48. Enhver er berettiget til at fremsætte indsigelse mod et meddelt patent i henhold til patentlovens § 21. Indsigelsen, der skal indgives til Patent- og Varemærkestyrelsen inden for 9 måneder fra bekendtgørelsen af patentmeddelelsen, skal indeholde:

1) indsigerens navn eller firmanavn og postadresse,

2) registreringsnummeret på det patent, der fremsættes indsigelse mod, patenthaverens navn eller firmanavn og opfindelsens titel,

3) de nærmere grunde, indsigelsen støttes på, samt en udtømmende angivelse af alle de kendsgerninger, bevisligheder og anbringender, der fremføres for disse grunde, og

4) hvis indsigeren er repræsenteret ved en fuldmægtig, dennes navn eller firmanavn og postadresse.

Stk. 2. Indsigelsen skal være ledsaget af det fastsatte gebyr.

§ 49. Hvis indsigelsen ikke opfylder bestemmelsen i § 48, stk. 2, eller ikke er begrundet inden udløbet af indsigelsesfristen, afvises indsigelsen.

Stk. 2. Hvis indsigelsen efter indsigelsesfristens udløb ikke opfylder bestemmelserne i § 48, stk. 1, nr. 1-4, opfordres indsigeren til inden for 1 måned at afhjælpe manglen. Hvis indsigelsen ikke berigtiges rettidigt, afvises den.

§ 50. Patent- og Varemærkestyrelsen kan efter anmodning fra indsiger beslutte, at patenthaver skal indlevere en oversættelse af hele patentskriftet til dansk, hvis patentskriftet er publiceret på engelsk med patentkrav på dansk i henhold til patentlovens § 19, stk. 3.

§ 51. Patent- og Varemærkestyrelsen underretter indehaveren af patentet om indsigelsen og giver indehaveren mulighed for inden for en frist på 6 måneder at udtale sig om indsigelsen samt eventuelt at indsende patentkrav og beskrivelse i ændret form. Såfremt der er fremsat mere end en indsigelse mod et meddelt patent, orienteres indsigerne herom.

§ 52. Patent- og Varemærkestyrelsen kan træffe afgørelse om, at patentet skal erklæres ugyldigt, eller at patentet skal opretholdes i uændret form. Styrelsen kan endvidere træffe afgørelse om, at patentet skal opretholdes i ændret form, såfremt patenthaveren er enig heri. Patent- og Varemærkestyrelsens afgørelse meddeles til parterne.

§ 53. Hvis Patent- og Varemærkestyrelsen vurderer, at patentet kan opretholdes i ændret form, får parterne meddelelse herom. Patenthaveren opfordres samtidig til inden for 2 måneder at fremsende en ændret tekst. Såfremt patenthaver ikke indleverer en ændret tekst inden udløbet af fristen, erklæres patentet ugyldigt. Hvis patenthaver indleverer en ændret tekst, giver Patent- og Varemærkestyrelsen indsigeren mulighed for at udtale sig om den ændrede tekst, inden Patent- og Varemærkestyrelsen træffer afgørelse om, hvorvidt patentet kan opretholdes i ændret form eller skal erklæres ugyldigt. Såfremt styrelsen træffer afgørelse om, at patentet kan opretholdes i ændret form, skal afgørelsen angive den tekst, som patentet opretholdes med.

Stk. 2. Når afgørelsen om at opretholde patentet i ændret form er blevet endelig, opfordres patenthaveren til inden for 2 måneder at betale gebyret for publicering af nyt patentskrift. Såfremt patenthaveren ikke betaler publiceringsgebyret, bliver patentet erklæret ugyldigt.

Publicering og bekendtgørelse m.v. ved indsigelse

§ 54. Indlevering af indsigelsen bliver registreret i patentregistret og bekendtgjort i overensstemmelse med stk. 3.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen bekendtgør afgørelsen af indsigelsen. Når afgørelsen er endelig, bliver den noteret i patentregistret. Når gebyr er betalt i henhold til § 53, stk. 2, udfærdiger Patent- og Varemærkestyrelsen et nyt patentskrift med beskrivelse, herunder eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste, samt patentkrav og sammendrag i den ændrede form. Patentskriftet skal indeholde de oplysninger, der er angivet i § 42. § 7, stk. 2 finder tilsvarende anvendelse.

Stk. 3. Bekendtgørelse om indlevering af indsigelse og om afgørelse af denne angiver patenthaverens navn eller firmanavn, ansøgningens indleveringsdag og nummer, patentets registreringsnummer og klasser, opfindelsens titel samt patentets meddelelsesdag. Bekendtgørelse om indleveringen af en indsigelse angiver tillige indsigerens navn eller firmanavn.

Kapitel 14 Administrativ omprøvning

§ 55. Enhver er berettiget til at begære et patent omprøvet i henhold til patentlovens § 53 b. Begæring om administrativ omprøvning skal indgives til Patent- og Varemærkestyrelsen og indeholde:

1) navn eller firmanavn og postadresse på den, som begærer omprøvning,

2) registreringsnummeret på det patent, som begæres omprøvet, samt patenthaverens navn eller firmanavn og opfindelsens titel,

3) de nærmere grunde, begæringen støttes på, samt en udtømmende angivelse af alle de kendsgerninger, bevisligheder og anbringender, der fremføres for disse grunde, eller - hvis begæring fremsættes af patenthaveren - de ønskede ændringer,

4) hvis den, som begærer omprøvning, er repræsenteret ved en fuldmægtig, dennes navn eller firmanavn og postadresse, og

5) hvis der er indført licenshavere i patentregistret, dokumentation for at der er givet disse meddelelse om, at der begæres omprøvning.

Stk. 2. Begæringen om omprøvning skal være ledsaget af det fastsatte gebyr.

§ 56. Hvis begæringen om omprøvning ikke opfylder bestemmelserne i patentlovens § 53 b, stk. 2, og denne bekendtgørelses § 55, stk. 2, afvises begæringen.

Stk. 2. Hvis begæringen om omprøvning ikke opfylder bestemmelserne i § 55, stk. 1, opfordres den, der har fremsat begæringen, til inden for 1 måned at afhjælpe manglerne. Hvis begæringen ikke berigtiges rettidigt, afvises den.

§ 57. Patent- og Varemærkestyrelsen kan efter anmodning fra den, der begærer omprøvning, beslutte, at patenthaver skal indlevere en oversættelse af hele patentskriftet til dansk, hvis patentskriftet er publiceret på engelsk med patentkrav på dansk i henhold til patentlovens § 19, stk. 3.

Begæring om omprøvning fra andre end patenthaver

§ 58. Patent- og Varemærkestyrelsen underretter indehaveren af patentet om begæringen om omprøvning og giver indehaveren mulighed for at udtale sig herom samt eventuelt at indsende patentkrav og beskrivelse i ændret form inden for en frist på 6 måneder.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen kan træffe afgørelse om, at patentet skal erklæres ugyldigt, eller at patentet skal opretholdes i uændret form. Styrelsen kan endvidere træffe afgørelse om, at patentet skal opretholdes i ændret form, såfremt patenthaveren er enig heri. Patent- og Varemærkestyrelsens afgørelse meddeles til parterne.

Stk. 3. Patent- og Varemærkestyrelsens undersøgelse foretages på baggrund af det materiale samt de grunde, som er fremdraget ved begæringen om omprøvning.

§ 59. Hvis Patent- og Varemærkestyrelsen vurderer, at patentet kan opretholdes i ændret form, får parterne meddelelse herom. Patenthaveren opfordres samtidig til inden for 2 måneder at fremsende en ændret tekst. Såfremt patenthaver ikke indleverer en ændret tekst inden udløbet af fristen, erklæres patentet ugyldigt. Hvis patenthaver indleverer en ændret tekst, giver

Patent- og Varemærkestyrelsen den, der har begæret omprøvning af patentet, mulighed for at udtale sig om den ændrede tekst, inden Patent- og Varemærkestyrelsen træffer afgørelse om, hvorvidt patentet kan opretholdes i ændret form eller skal erklæres ugyldigt. Såfremt styrelsen træffer afgørelse om, at patentet kan opretholdes i ændret form, skal afgørelsen angive den tekst, som patentet opretholdes med.

Stk. 2. Når afgørelsen om at opretholde patentet i ændret form er blevet endelig, opfordres patenthaveren til inden for 2 måneder at betale gebyret for publicering af nyt patentskrift. Såfremt patenthaveren ikke betaler publiceringsgebyret, bliver patentet erklæret ugyldigt.

Begæring om omprøvning fra patenthaver

§ 60. Hvis patenthaveren selv begærer sit patent begrænset, undersøger Patent- og Varemærkestyrelsen, om de ugyldighedsgrunde, der er nævnt i patentlovens § 52, stk. 1, er til hinder for, at patentet ændres som ønsket. Såfremt patenthaver har fremdraget materiale ved begæringen om omprøvning, indgår dette materiale i undersøgelsen.

Stk. 2. Kan patentet ændres som ønsket, meddeles dette til patenthaveren. Denne skal herefter inden for 2 måneder indlevere en ændret tekst samt betale gebyret for publicering. Betales gebyret ikke rettidigt, ophæves patentet.

Stk. 3. Kan patentet ikke ændres som ønsket, afslås begæringen, og patentet opretholdes i uændret form.

Publicering og bekendtgørelse m.v. ved administrativ omprøvning

§ 61. Indlevering af administrativ omprøvning bliver noteret i patentregisteret og bekendtgjort i overensstemmelse med stk. 3.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen bekendtgør afgørelsen af den administrative omprøvning, når afgørelsen er blevet endelig. Samtidig bliver afgørelsen noteret i patentregistret. Når gebyr er betalt i henhold til § 59, stk. 2 eller § 60, stk. 2, udfærdiger Patent- og Varemærkestyrelsen et nyt patentskrift med beskrivelse, herunder eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste, samt patentkrav og sammendrag i den ændrede form. Patentskriftet skal indeholde de oplysninger, der er angivet i § 42. § 7, stk. 2 finder tilsvarende anvendelse.

Stk. 3. Bekendtgørelse om indlevering af begæring om administrativ omprøvning og om afgørelse af denne angiver patenthaverens navn eller firmanavn, ansøgningens indleveringsdag og nummer, patentets registreringsnummer og klasser, opfindelsens titel samt patentets meddelelsesdag. Bekendtgørelse om indleveringen af en administrativ omprøvning angiver tillige navn eller firmanavn på den, der har begæret omprøvning.

Kapitel 15 Begæring om et patents ophør

§ 62. Enhver er berettiget til at begære, at Patent- og Varemærkestyrelsen træffer afgørelse om, at et patent skal ophøre helt eller delvist efter patentlovens § 96. Begæringen skal indgives til Patent- og Varemærkestyrelsen og indeholde:

1) navn eller firmanavn og postadresse på den, som begærer patentets ophør,

2) registreringsnummeret på det patent, som skal ophøre, samt patenthaverens navn og opfindelsens titel,

3) nummeret på det europæiske patent for Danmark, som anses at dække samme opfindelse som patentet,

4) hvis den, som begærer et patents ophør, er repræsenteret ved en fuldmægtig, dennes navn eller firmanavn og postadresse, og

5) hvis der er indført licenshavere i patentregistret, dokumentation for, at der er givet disse meddelelse om, at der er fremsat begæring om patentets ophør.

Stk. 2. Begæringen om ophør skal være ledsaget af det fastsatte gebyr.

§ 63. Hvis begæringen om ophør ikke opfylder bestemmelsen i § 62, stk. 2, afvises begæringen.

Stk. 2. Hvis begæringen om ophør ikke opfylder bestemmelsen i § 62, stk. 1, opfordres den, der har fremsat begæringen, til inden for 1 måned at afhjælpe manglerne. Hvis begæringen ikke berigtiges rettidigt, afvises den.

Begæring om ophør fra andre end patenthaveren

§ 64. Hvis begæringen indgives af andre end patenthaveren, underretter Patent- og Varemærkestyrelsen patenthaveren om begæringen om ophør og giver patenthaveren mulighed for at udtale sig om begæringen samt eventuelt at indsende patentkrav og beskrivelse i ændret form inden for en frist på 6 måneder.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen kan træffe afgørelse om, at patentet skal erklæres ugyldigt, eller at patentet skal opretholdes i uændret form. Styrelsen kan endvidere træffe afgørelse om, at patentet skal opretholdes i ændret form, såfremt patenthaveren er enig heri. Patent- og Varemærkestyrelsens afgørelse meddeleles til parterne.

Stk. 3. Patent- og Varemærkestyrelsens undersøgelse foretages på baggrund af det materiale samt de grunde, som er fremdraget ved begæringen om ophør.

§ 65. Hvis Patent- og Varemærkestyrelsen vurderer, at det nationale patent kan opretholdes i ændret form, får parterne meddelelse herom. Patenthaveren opfordres samtidig til inden for 2 måneder at fremsende en ændret tekst. Såfremt patenthaver ikke indleverer en ændret tekst inden udløbet af fristen, erklæres patentet for ophørt. Hvis patenthaver indleverer en ændret tekst, giver Patent- og Varemærkestyrelsen den, der har begæret ophør af patentet mulighed for at udtale sig om den ændrede tekst, inden Patent- og Varemærkestyrelsen træffer afgørelse om, hvorvidt patentet kan opretholdes i ændret form eller skal erklæres ugyldigt. Såfremt styrelsen træffer afgørelse om, at patentet kan opretholdes i ændret form, skal afgørelsen angive den tekst, som patentet opretholdes med.

Stk. 2. Når afgørelse om at opretholde patentet i ændret form er blevet endelig, opfordres patenthaveren til inden for 2 måneder at betale gebyret for publicering af nyt patentskrift. Såfremt patenthaver ikke betaler publiceringsgebyr, bliver patentet erklæret for ophørt.

Begæring om ophør fra patenthaveren

§ 66. Hvis begæringen om ophør er fremsat af patenthaveren selv, finder §§ 62-65 anvendelse med de ændringer, der følger af, at patenthaveren er eneste part i sagen.

Publicering og bekendtgørelse m.v. ved begæring om ophør

§ 67. Indlevering af en begæring om ophør bliver noteret i patentregistret og bekendtgjort i overensstemmelse med stk. 3.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen bekendtgør afgørelsen af en begæring om ophør, når afgørelsen er blevet endelig. Samtidig bliver afgørelsen noteret i patentregistret. Når gebyr er betalt i henhold til § 65, stk. 2, udfærdiger Patent- og Varemærkestyrelsen et nyt patentskrift med beskrivelse, herunder eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste, samt patentkrav og sammendrag i ændret form. Patentskriftet skal indeholde de oplysninger, der er angivet i § 42. § 7, stk. 2, finder tilsvarende anvendelse.

Stk. 3. Bekendtgørelse om indlevering af begæring om ophør og om afgørelse af denne angiver både for det nationale patent og for det tilsvarende europæiske patent, patenthaverens navn eller firmanavn, ansøgningens indleveringsdag og nummer, patentets registreringsnummer og klasser, opfindelsens titel samt patentets meddelelsesdag og i givet fald, fra hvilken dag det nationale patent er ophørt eller opretholdt i ændret form. Bekendtgørelse om indlevering af en begæring om ophør angiver tillige navn eller firmanavn på den, der har begæret patentets ophør.

Dom om ugyldiggørelse m.v.

§ 68. Såfremt et patent ved dom kendes ugyldigt i medfør af patentlovens § 52, udfærdiger Patent- og Varemærkestyrelsen en bekendtgørelse herom, jf. patentlovens § 55.

Stk. 2. Såfremt et patent ved dom opretholdes i ændret form, udfærdiger Patent- og Varemærkestyrelsen et nyt patentskrift. Stk. 1 finder endvidere anvendelse.

Afsnit V Supplerende beskyttelsescertifikater for lægemidler og plantebeskyttelsesmidler

Kapitel 16 Certifikatansøgningen og certifikatregistret m.v.

Definitioner

§ 69. Ved et certifikat forstås et supplerende beskyttelsescertifikat i henhold til forordningerne om supplerende beskyttelsescertifikater for lægemidler eller supplerende beskyttelsescertifikater for plantebeskyttelsesmidler.

Stk. 2. Ved forordningerne forstås:

1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 469/2009 af 6. maj 2009 om det supplerende beskyttelsescertifikat for lægemidler (kodificeret udgave), og

2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1610/96 af 23. juli 1996 om indførelse af et supplerende beskyttelsescertifikat for plantebeskyttelsesmidler.

Certifikatansøgninger og deres behandling m.v.

§ 70. Ansøgning om certifikat og ansøgning om forlængelse af gyldighedsperioden for certifikater for lægemidler til pædiatrisk brug skal indgives til Patent- og Varemærkestyrelsen.

Stk. 2. Ansøgningen skal indeholde de oplysninger, der er angivet i forordningernes artikel 8. Hvis certifikat søges af flere i forening, og disse ikke repræsenteres ved en fuldmægtig, skal ansøgningen endvidere angive, om en af ansøgerne er bemyndiget til at modtage meddelelser

fra Patent- og Varemærkestyrelsen på alles vegne. Hvis der ikke angives en modtager, vil den først angivne ansøger modtage meddelelser fra Patent- og Varemærkestyrelsen på alles vegne.

Stk. 3. Ved ansøgning om certifikat skal ansøgeren give oplysninger om produktets identitet.

Stk. 4. Ansøgningsgebyret skal følge med ansøgningen.

Stk. 5. Ansøgningens nummer og indleveringsdag bekendtgøres sammen med de oplysninger, som er nævnt i forordningernes artikel 9, stk. 2.

Stk. 6. Datoen for sundhedsmyndighedernes underskrift af markedsføringstilladelsen anses for at være den dato for meddelelse af markedsføringstilladelse, der nævnes i forordningernes artikel 8, stk. 1, litra a, iv), og artikel 9, stk. 2, litra d.

§ 71. Ansøgningen skal affattes på dansk eller engelsk. Er et bilag til ansøgningen affattet på et andet sprog, kan Patent- og Varemærkestyrelsen kræve, at der indleveres en oversættelse til dansk eller engelsk inden for en frist, som styrelsen fastsætter. Oversættelsen kan kræves bekræftet af en translatør eller på anden nærmere bestemt fastsat måde.

§ 72. En ansøgning om et certifikat må ikke ændres således, at certifikatet søges med et andet grundpatent eller med en anden markedsføringstilladelse end den, der er nævnt i forordningernes artikel 3, stk. 1, litra b.

§ 73. Patent- og Varemærkestyrelsen tager hensyn til alt, hvad styrelsen får kendskab til, ved behandlingen af ansøgningen.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen undersøger ikke, om betingelserne i forordningernes artikel 3, litra d, er opfyldt.

§ 74. For frister efter forordningernes artikel 10, stk. 3, gælder reglerne i patentlovens § 15, stk. 2 og 3, og § 16. For genoptagelse betales det fastsatte gebyr.

§ 75. Bekendtgørelse om udstedelse af certifikat efter forordningernes artikel 11, stk. 1, skal, udover de deri nævnte oplysninger, også indeholde oplysninger om certifikatansøgningens nummer, indleveringsdag og certifikatets registreringsnummer. Tilsvarende gælder for bekendtgørelse om meddelelse af forlængelse af certifikatets gyldighedsperiode for lægemidler til pædiatrisk brug.

Stk. 2. Et certifikat skal indeholde de oplysninger, som er nævnt i stk. 1.

Stk. 3. Bliver en ansøgning om certifikat eller om forlængelse af gyldighedsperioden for et certifikat for lægemidler til pædiatrisk brug afslået eller endeligt henlagt, bekendtgøres dette sammen med de oplysninger, der er nævnt i § 70, stk. 5.

Certifikatregistret m.v.

§ 76. Patent- og Varemærkestyrelsen fører et register over indleverede ansøgninger om certifikat og forlængelse af certifikat samt udstedte certifikater og meddelte forlængelser af certifikater. I certifikatregistret angives følgende oplysninger:

1) ansøgerens eller indehaverens navn og adresse,

2) grundpatentets nummer,

3) opfindelsens benævnelse,

4) nummeret på den markedsføringstilladelse, som er nævnt i artikel 3, litra b i forordningen, og datoen for dens meddelelse samt det produkt, som er identificeret i tilladelsen,

5) nummeret og datoen på den første tilladelse til markedsføring i Den Europæiske Union, hvis en sådan foreligger,

6) certifikatets ansøgningsnummer og indleveringsdag, og certifikatets registreringsnummer, hvis dette er et udstedt certifikat, og

7) hvis ansøgeren eller indehaveren er repræsenteret ved en fuldmægtig, dennes navn eller firmanavn og postadresse.

Stk. 2. Oplysninger, som noteres i patentregistret i henhold til § 42, noteres tillige i certifikatregistret.

Stk. 3. Ansøgninger om certifikat er offentligt tilgængelige.

Betaling af årsgebyrer

§ 77. Der betales årsgebyr for hvert år, der påbegyndes efter udløbet af grundpatentets gyldighedsperiode.

Stk. 2. Årsgebyret forfalder den sidste dag i den måned, i hvilken gebyråret begynder. Årsgebyret kan tidligst betales 3 måneder før forfaldsdagen.

Stk. 3. Årsgebyret kan med den fastsatte forhøjelse betales indtil 6 måneder efter, at det forfalder.

Stk. 4. Patent- og Varemærkestyrelsen er ikke ansvarlig for rettighedstab som følge af manglende opkrævning af årsgebyrer.

Kapitel 17 Administrativ omprøvning af certifikater m.v.

Administrativ omprøvning, jf. forordningernes artikel 15

§ 78. Enhver er berettiget til at begære et certifikat omprøvet. Begæring om administrativ omprøvning skal indgives til Patent- og Varemærkestyrelsen og indeholde:

1) navn eller firmanavn og postadresse på den, der begærer omprøvning,

2) registreringsnummeret på det certifikat, der begæres omprøvet, og certifikathaverens navn eller firmanavn,

3) alle de grunde i forordningernes artikel 15, stk. 1, som begæringen støttes på, og en udtømmende angivelse af alle de kendsgerninger, bevisligheder og anbringender, der fremføres for disse grunde,

4) hvis den, der begærer omprøvning, er repræsenteret ved en fuldmægtig, dennes navn eller firmanavn og postadresse, og

5) hvis der er indført licenshavere i certifikatregistret, dokumentation for, at der er givet disse meddelelse om, at der begæres omprøvning.

Stk. 2. Hvis begæringen er begrundet med forhold nævnt i forordningernes artikel 15, stk. 1, litra c, skal omprøvning af grundpatentet samtidig begæres, jf. § 80.

Stk. 3. Begæringen om omprøvning skal være ledsaget af det fastsatte gebyr.

Stk. 4. Hvis begæringen om omprøvning ikke opfylder bestemmelsen i stk. 3, afvises begæringen.

Stk. 5. Hvis begæringen om omprøvning i øvrigt ikke opfylder bestemmelserne i stk. 1 eller stk. 2, opfordres den, der har fremsat begæringen, til inden for 1 måned at afhjælpe manglerne. Hvis begæringen ikke berigtiges rettidigt, afvises den.

§ 79. Er en begæring om omprøvning af certifikatet begrundet med de forhold, som er nævnt i forordningernes artikel 15, stk. 1, litra a eller b, gælder stk. 2 og 3.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen underretter certifikathaveren om begæringen om omprøvning og giver certifikathaveren mulighed for at udtale sig herom inden for en frist på 6 måneder.

Stk. 3. Patent- og Varemærkestyrelsen kan træffe afgørelse om, at certifikatet skal erklæres ugyldigt, eller at certifikatet skal opretholdes i uændret form. Patent- og Varemærkestyrelsens undersøgelse foretages på baggrund af det materiale samt de grunde, som er fremdraget ved begæringen om omprøvning. Patent- og Varemærkestyrelsens afgørelse meddeles til parterne.

§ 80. Er en begæring om omprøvning af certifikatet begrundet med forhold som nævnt i forordningernes artikel 15, stk. 1, litra c, skal der tillige indleveres begæring om omprøvning af grundpatentet, jf. dog stk. 3-5. Begæringen om omprøvning af grundpatentet skal angive, at der også er begæret omprøvning af certifikatet.

Stk. 2. Begæring om omprøvning af grundpatentet behandles efter reglerne i §§ 55-60. Ved meddelelsen til patenthaveren efter § 58 oplyses om, at også certifikatet begæres omprøvet. Behandlingen af begæringen om omprøvning af certifikatet sættes i bero, indtil omprøvningen af grundpatentet er endeligt afgjort. Herefter finder § 81 anvendelse.

Stk. 3. Er begæringen alene begrundet med, at produktet ikke længere er omfattet af grundpatentets patentkrav, træffer Patent- og Varemærkestyrelsen sin afgørelse i overensstemmelse med § 81, stk. 2, uden yderligere prøvning af grundpatentet.

Stk. 4. Er indsigelsesperioden for grundpatentet ikke udløbet, eller nedlægges der indsigelse mod grundpatentet, stiller Patent- og Varemærkestyrelsen behandlingen af begæringen om omprøvning af certifikatet i bero, indtil indsigelsesperioden er udløbet, eller indsigelsessagen er endeligt afgjort. Herefter finder § 81 anvendelse.

Stk. 5. Er der før begæringen om omprøvning af certifikatet begæret omprøvning eller ophør af grundpatentet, sættes begæringen om omprøvning af certifikatet i bero, indtil der er truffet endelig afgørelse vedrørende grundpatentet. Herefter finder § 81 anvendelse.

§ 81. Er der truffet endelig afgørelse om at erklære grundpatentet for ugyldigt eller om at ophæve det, erklærer Patent- og Varemærkestyrelsen certifikatet for ugyldigt i henhold til forordningernes artikel 15.

Stk. 2. Er der truffet endelig afgørelse om at opretholde grundpatentet i ændret form, afgør Patent- og Varemærkestyrelsen, efter at have givet parterne adgang til at udtale sig, om det produkt, som certifikatet er udstedt for, fortsat er beskyttet ved grundpatentet. Er dette ikke tilfældet, erklæres certifikatet for ugyldigt.

Stk. 3. Kan begæring om omprøvning af certifikatet ikke imødekommes, afslås den, og certifikatet opretholdes.

Administrativ omprøvning af certifikatets gyldighedsperiode

§ 82. Enhver kan over for Patent- og Varemærkestyrelsen mod betaling af det fastsatte gebyr indgive begæring om omprøvning af den gyldighedsperiode, som er beregnet for certifikatet.

Stk. 2. § 78 finder anvendelse, idet der dog ved en begæring om omprøvning af certifikatets gyldighedsperiode skal henvises til grunde i forordningernes artikel 13.

Stk. 3. Er en begæring om omprøvning indleveret af en anden end certifikathaveren, underretter Patent- og Varemærkestyrelsen certifikathaveren og giver denne mulighed for at udtale sig om begæringen inden for en frist på 2 måneder.

Stk. 4. Patent- og Varemærkestyrelsen afgør, om begæringen om omprøvning kan imødekommes. Kan begæringen ikke imødekommes, afslås den. Kan begæringen imødekommes, ændrer Patent- og Varemærkestyrelsen gyldighedsperioden.

Administrativ omprøvning af forlængelse af et certifikats gyldighedsperiode, jf. artikel 16 i forordning nr. 469/2009 af 6. maj 2009 om det supplerende beskyttelsescertifikat for lægemidler

§ 83. §§ 78-82 finder tilsvarende anvendelse for forlængelse af certifikatets gyldighedsperiode for lægemidler til pædiatrisk brug i henhold til artikel 16 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning nr. 469/2009 af 6. maj 2009 om det supplerende beskyttelsescertifikat for lægemidler.

Bekendtgørelse og notering i certifikatregistret vedrørende omprøvning

§ 84. Indlevering af begæring om administrativ omprøvning bliver noteret i certifikatregistret og bekendtgjort i overensstemmelse med stk. 3.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen bekendtgør afgørelse af den administrative omprøvning, når afgørelsen er blevet endelig. Samtidig bliver afgørelsen noteret i certifikatregisteret.

Stk. 3. Bekendtgørelse om indlevering og afgørelse af en begæring om omprøvning skal angive certifikathaverens navn eller firmanavn, ansøgningens nummer og indleveringsdag, certifikatets registreringsnummer, grundpatentets nummer, opfindelsens titel samt certifikatets gyldighedsperiode. I bekendtgørelse om indleveringen af en begæring om omprøvning angives tillige navn eller firmanavn på den, der har begæret omprøvning.

Genoprettelse

§ 85. Bestemmelserne i patentlovens § 72 finder anvendelse på tab af rettigheder som følge af manglende overholdelse af frister fastsat i forordningerne. Genoprettelse kan også foretages, når et certifikat er bortfaldet i henhold til bestemmelserne i forordningernes artikel 14, litra c eller d.

Stk. 2. Begæring om genoprettelse efter stk. 1 skal indgives til Patent- og Varemærkestyrelsen og være ledsaget af det fastsatte gebyr.

Stk. 3. Når en begæring efter stk. 1 er imødekommet, bekendtgøres dette.

Afsnit VI Internationale ansøgninger og europæiske ansøgninger og patenter

Kapitel 18 Modtagelse af internationale patentansøgninger m.v.

§ 86. Patent- og Varemærkestyrelsen fungerer som modtagende myndighed for internationale patentansøgninger fra ansøgere, der er danske statsborgere, og ansøgere, som har bopæl i Danmark eller driver erhvervsvirksomhed her, eller som er juridiske personer, der anerkendes efter dansk ret. Dette gælder også, såfremt en international ansøgning indlevereres af flere ansøgere, og mindst en af ansøgerne opfylder disse betingelser.

§ 87. I sin egenskab af modtagende myndighed modtager, kontrollerer og videresender Patent- og Varemærkestyrelsen internationale ansøgninger i overensstemmelse med Patentsamarbejdstraktaten og gennemførelsesforskrifterne til denne.

Stk. 2. Ansøgeren skal betale følgende gebyrer til Patent- og Varemærkestyrelsen i dets egenskab af modtagende myndighed inden for 1 måned fra ansøgningens modtagelse:

1) internationalt indleveringsgebyr som nævnt i regel 15, stk. 1, i gennemførelsesforskrifterne til Patentsamarbejdstraktaten,

2) gebyr for nyhedsundersøgelse som nævnt i regel 16, stk. 1, i de nævnte gennemførelsesforskrifter, og

3) gebyr for Patent- og Varemærkestyrelsens ekspedition af ansøgningen som modtagende myndighed som nævnt i regel 14, stk. 1, i de nævnte gennemførelsesforskrifter samt patentlovens § 102.

Stk. 3. Hvis et af de gebyrer, som er nævnt i stk. 2, ikke er betalt i rette tid eller ved fristens udløb er betalt med utilstrækkeligt beløb, finder regel 16bis i de nævnte forskrifter anvendelse.

§ 88. Ansøgeren kan vælge, om Nordisk Patent Institut, den svenske patentmyndighed eller Den Europæiske Patentmyndighed skal være den internationale nyhedsundersøgende myndighed for de ansøgninger, der er nævnt i § 86. Ansøgningen kan indleveres på dansk, svensk, norsk, islandsk, tysk, fransk eller engelsk. Nordisk Patent Institut godtager ansøgninger på dansk, engelsk, islandsk, norsk eller svensk. Den svenske patentmyndighed godtager ansøgninger på dansk, svensk, norsk eller engelsk. Den Europæiske Patentmyndighed godtager ansøgninger på engelsk, tysk eller fransk. Selve ansøgningsdokumentet skal dog være affattet på det sprog, som ansøgningen senere offentliggøres på.

Stk. 2. Er ansøgningen ikke affattet på et af de sprog, der godtages af den valgte nyhedsundersøgende myndighed, jf. stk. 1, skal oversættelse til et sådant sprog indgives til Patent- og Varemærkestyrelsen inden for 1 måned fra modtagelsesdagen i overensstemmelse med regel 12, stk. 3, i gennemførelsesforskrifterne til Patentsamarbejdstraktaten.

Stk. 3. Er ansøgningen indleveret på et sprog, som ikke er et publiceringssprog i henhold til regel 48, stk. 3, i gennemførelsesforskrifterne til Patentsamarbejdstraktaten, og kræves der ingen oversættelse efter stk. 2, skal ansøgeren inden for 14 måneder fra prioritetsdagen indlevere en oversættelse af ansøgningen til engelsk, tysk eller fransk til Patent- og Varemærkestyrelsen.

§ 89. Såfremt den internationale ansøgning ikke er omfattet af lov om hemmelige patenter, videresender Patent- og Varemærkestyrelsen i overensstemmelse med Patentsamarbejdstraktaten og gennemførelsesforskrifterne hertil ansøgningen til det Internationale Bureau. Ansøgningen er ikke offentlig tilgængelig i Patent- og Varemærkestyrelsen.

Kapitel 19 Videreførelse af internationale patentansøgninger

§ 90. Hvis en international patentansøgning er videreført i Danmark i henhold til patentlovens § 31 på basis af dokumenter, som er affattet på engelsk, og ansøgningen er nyhedsundersøgt og patenterbarhedsvurderet på basis af disse dokumenter, skal patentkravene indleveres på dansk, når Patent og Varemærkestyrelsen har vurderet, at patent kan meddeles. Beskrivelse med eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste samt sammendrag skal foreligge på dansk eller engelsk.

Stk. 2. Patent- og Varemærkestyrelsen kan begrænse pligten til at indlevere oversættelse eller en genpart af ansøgningen i henhold til patentlovens § 31 i de tilfælde, hvor kun en del af en international ansøgning videreføres her i landet. Indleveres kun oversættelse eller genpart af dele af en international ansøgning, skal ansøger afgive en erklæring, hvoraf det fremgår, hvilke dele af den internationale ansøgning, der ikke omfattes af oversættelsen eller genparten. Erklæringen skal desuden angive årsagen til udeladelsen.

§ 91. Fristen i henhold til patentlovens § 34 er 35 måneder fra den internationale indleveringsdag eller, hvis prioritet begæres, fra prioritetsdagen.

Stk. 2. Udtalelse om nyhedsundersøgelse af en international patentansøgning afgives ikke inden udløbet af fristen i stk. 1, medmindre ansøgeren giver sit samtykke hertil.

§ 92. Fristen for fremsættelse af begæring om fornyet prøvning efter patentlovens § 38, stk. 2, udløber 2 måneder efter, at den modtagende myndighed eller det Internationale Bureau har givet ansøgeren underretning om en sådan afgørelse, som omhandles i lovens § 38, stk. 1.

Kapitel 20 Europæiske patentansøgninger og patent m.v.

§ 93. Indleveres en europæisk patentansøgning til Patent- og Varemærkestyrelsen, angiver styrelsen indleveringsdagen på ansøgningens dokumenter, udsteder kvittering for modtagelsen af dokumenterne og underretter Den Europæiske Patentmyndighed om indleveringen, jf. regel 35, stk. 2 og stk. 3, i gennemførelsesforskrifterne til Den Europæiske Patentkonvention.

Stk. 2. Såfremt den europæiske ansøgning ikke er omfattet af lov om hemmelige patenter, videresender Patent- og Varemærkestyrelsen i overensstemmelse med artikel 77 i Den Europæiske Patentkonvention og gennemførelsesforskrifterne hertil ansøgningen til Den Europæiske Patentmyndighed.

§ 94. Såfremt Patent- og Varemærkestyrelsen har været modtagende myndighed for en ansøgning om europæisk patent, der er tilbagetaget som følge af, at ansøgningen ikke er fremsendt til Den Europæiske Patentmyndighed inden for den fastsatte frist i medfør af Den Europæiske Patentkonventions art. 77, skal ansøgeren i medfør af art. 135, stk. 2, indlevere en begæring om konvertering til Patent- og Varemærkestyrelsen inden for 3 måneder efter, at der er givet ansøgeren underretning om, at ansøgningen anses for tilbagetaget.

Stk. 2. Modtager Patent- og Varemærkestyrelsen en begæring om konvertering efter stk. 1, videresender styrelsen begæringen sammen med en genpart af ansøgningen til patentmyndigheden i de lande, der er angivet i begæringen.

§ 95. Fremsendes en europæisk patentansøgning efter Den Europæiske Patentkonventions artikel 135, stk. 2, fra den patentmyndighed, som modtog den europæiske ansøgning, til Patent- og Varemærkestyrelsen, underretter styrelsen snarest ansøgeren om modtagelsen af genparten af den europæiske ansøgning.

Stk. 2. Ansøgningsgebyr og oversættelse, eller hvis den europæiske ansøgning er affattet på dansk eller engelsk, en genpart af ansøgningen, som krævet i patentlovens § 88, stk. 1, nr. 3, skal være Patent- og Varemærkestyrelsen i hænde inden for 3 måneder fra den dag, hvor Patent- og Varemærkestyrelsen har sendt den i stk. 1 nævnte underretning til ansøger.

Stk. 3. Hvis en konverteret europæisk patentansøgning i henhold til artikel 135 i Den Europæiske Patentkonvention er nyhedsundersøgt og patenterbarhedsvurderet på basis af engelsksprogede dokumenter, skal patentkravene indleveres på dansk, når Patent- og Varemærkestyrelsen har vurderet, at patent kan meddeles. Beskrivelse med eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste samt sammendrag skal foreligge på dansk eller engelsk.

§ 96. Oversættelse af et europæisk patent til dansk eller engelsk efter patentlovens § 77, stk. 1, skal omfatte opfindelsens titel, beskrivelsen med eventuelle tegninger, fotografier og sekvensliste samt patentkrav. Patentkrav skal alene indleveres i en dansk oversættelse.

Stk. 2. Tekst, som er indsendt efter patentlovens § 77, stk. 1, skal ledsages af en særskilt meddelelse med oplysning om patentets nummer og patenthaverens navn eller firmanavn og postadresse.

Stk. 3. Opfyldes kravene i stk. 1 og 2 ikke, anses teksten ikke for indleveret.

§ 97. Oversættelse efter patentlovens §§ 83 og 95 skal ledsages af en særskilt meddelelse med oplysning om ansøgningens nummer og ansøgerens navn eller firmanavn og postadresse. Opfyldes dette krav ikke, anses oversættelsen ikke for indleveret.

§ 98. Bekendtgørelse om modtagelse af tekst efter patentlovens § 77 indeholder de oplysninger, der er nævnt i § 96, stk. 2, patentansøgningens eller patentets klasser, opfindelsens titel samt oplysning om den dag, der er fastsat som ansøgningens indleveringsdag. Endvidere skal bekendtgørelsen indeholde oplysning om den dag, hvor Den Europæiske Patentmyndighed har bekendtgjort meddelelsen af patent eller opretholdelsen af patentet i ændret affattelse, og hvis prioritet er begæret, hvor den påberåbte tidligere ansøgning er indleveret samt denne ansøgnings indleveringsdag og nummer.

Stk. 2. Bekendtgørelse om oversættelse efter patentlovens §§ 83 og 95 indeholder de oplysninger, der er nævnt i § 97, samt oplysning om ansøgningens klasser, opfindelsens titel og den dag, der er fastsat som ansøgningens indleveringsdag, samt hvis prioritet er begæret, hvor den påberåbte tidligere ansøgning er indleveret og denne ansøgnings indleveringsdag og nummer.

§ 99. Rettelse af oversættelsen efter patentlovens § 86 skal ske ved indlevering af nyt eksemplar af den samlede oversættelse med tydelig angivelse af, hvori rettelserne består. Rettelsen skal være ledsaget af en særskilt meddelelse med oplysning om patentets eller ansøgningens nummer og patenthaverens, henholdsvis ansøgerens navn og adresse.

Stk. 2. Opfyldes kravene i stk. 1 ikke, anses den rettede oversættelse ikke for indleveret.

Stk. 3. Bekendtgørelse efter patentlovens § 86, stk. 1, indeholder de oplysninger, der er nævnt i § 96, stk. 2, patentansøgningens eller patentets klasser, opfindelsens titel og oplysning om den dag, på hvilken Patent- og Varemærkestyrelsen har modtaget den rettede oversættelse og det fastsatte gebyr.

Stk. 4. Bekendtgørelse efter patentlovens § 86, stk. 2, indeholder de oplysninger, der er nævnt i § 97, ansøgningens klasser, opfindelsens titel og oplysning om den dag, på hvilken Patent- og Varemærkestyrelsen har modtaget den rettede oversættelse.

Afsnit VII Forskellige bestemmelser

Kapitel 21 Forskellige bestemmelser

Reservedele og tilbehør til luftfartøjer

§ 100. Reservedele og tilbehør til luftfartøjer kan uanset et meddelt patent indføres her til landet og anvendes til reparation af luftfartøjer hjemmehørende i en anden stat. Dette gælder såfremt staten:

1) er tilsluttet konventionen af 7. december 1944 angående international civil luftfart, og

2) enten er tilsluttet Pariserkonventionen af 20. marts 1883 om beskyttelse af industriel ejendomsret eller

3) har en patentlovgivning, som anerkender opfindelser gjort af statsborgere i en anden stat, der er tilsluttet den førstnævnte konvention, og som beskytter disse opfindelser ved en lovgivning, der i hovedsagen stemmer overens med Pariserkonventionen.

Bekendtgørelser

§ 101. Bekendtgørelser sker på Patent- og Varemærkestyrelsens hjemmeside.

Fuldmagt

§ 102. Hvis ansøger, indehaver eller en part i en sag ved Patent- og Varemærkestyrelsen repræsenteres ved en fuldmægtig, skal fuldmagt indleveres. Patent- og Varemærkestyrelsen kan undtage fra kravet om fuldmagt.

Sprog

§ 103. Patent- og Varemærkestyrelsen sagsbehandler på engelsk, hvis ansøgeren anmoder om dette, eller parterne i en sag ved Patent- og Varemærkestyrelsen er enige herom. Patent- og Varemærkestyrelsen kan til enhver tid beslutte, at sagsbehandlingen skal foregå på dansk.

Stk. 2. Dokumenter, der indleveres til Patent- og Varemærkestyrelsen, skal være affattet på dansk eller engelsk. Er dokumenterne affattet på et andet sprog, kan Patent- og Varemærkestyrelsen kræve, at der indleveres en oversættelse. Oversættelsen kan kræves bekræftet af en translatør eller på anden nærmere bestemt fastsat måde.

Stk. 3. Hvis behandlingen af en sag efter patentlovens §§ 21 og 53 b fører til, at Patent- og Varemærkestyrelsen opfordrer patenthaveren til at indlevere en ændret tekst, skal denne tekst

indleveres på dansk eller engelsk inden udløbet af en frist, som fastsættes af styrelsen. Ændringer i teksten vedrørende patentkravene skal alene indleveres på dansk.

Tvangslicens

§ 104. Ved vurderingen af adgangen til at opnå tvangslicens efter patentlovens § 45, stk. 1, sidestilles udøvelse inden for Den Europæiske Union eller udøvelse i en stat, der har ratificeret eller tiltrådt Aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) eller overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO), med udøvelse her i landet.

Stk. 2. Ved vurderingen af adgangen til at opnå tvangslicens efter patentlovens § 48 sidestilles udnyttelse inden for Den Europæiske Union eller udnyttelse i en stat, der har ratificeret eller tiltrådt Aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) eller overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO), med udnyttelse her i landet.

Afsnit VIII Ikrafttrædelse, overgangsbestemmelser

Kapitel 22 Ikrafttrædelse

§ 105. Bekendtgørelsen træder i kraft den 1. februar 2013.

Stk. 2. Samtidig ophæves bekendtgørelse nr. 93 af 29. januar 2009 om patenter og supplerende beskyttelsescertifikater.

Overgangsbestemmelser

§ 106. Bekendtgørelsen finder anvendelse på patentansøgninger, der indleveres til Patent- og Varemærkestyrelsen på ikrafttrædelsestidspunktet og på patentansøgninger, der ved dens ikrafttræden er under behandling hos Patent- og Varemærkestyrelsen. Herfra gælder følgende undtagelser:

1) § 9 finder anvendelse på ansøgninger, der er indleveret efter den 31. december 1995.

2) § 12, stk. 3, i bekendtgørelse nr. 1193 af 23. december 1992 finder anvendelse på ansøgninger, der er indleveret før den 1. januar 1996.

3) De bestemmelser i bekendtgørelsen, som angår Patent- og Varemærkestyrelsens mulighed for behandling af ansøgninger på basis af engelsksprogede dokumenter, finder anvendelse på ansøgninger, der er indleveret efter 1. maj 2008.

4) § 6, stk. 3 og § 103, stk. 3, finder anvendelse på ansøgninger, der er indleveret den 1. januar 2009 eller senere.

Patent- og Varemærkestyrelsen, den 18. januar 2013

Jesper Kongstad

/ Anne Rejnhold Jørgensen

 Order on Patents and Supplementary Protection Certificates (Order No. 25 of January 18, 2013)

1

The Patent and Trademark Office

Order No. 25 of 18 January 2013

Order on Patents and Supplementary Protection Certificates

Pursuant to section 5(2), section 6(2), section 8a, section 8b(2), section 9, section 11, section 22(7), section 22(8), section 28(2), section 31, section 34, section 38(2), section 45(2), section 48(3), section 69, section 88(1)(iii), section 90, section 91 and section 97 of the Patents Act, cf. Consolidate Act No. 108 of 24 January 2012, and by authority under section 1 of Order No. 126 of 19 February 2009 on reference of certain rights to the Patent and Trademark Office, it is laid down that:

Part I

Patent applications

Chapter 1

Scope

1.- Unless otherwise provided, the provisions relating to patent applications shall only apply to (i) Danish patent applications, (ii) international applications proceeded with under section 31 of the Patents Act or taken up for examination and other processing under section 38 of the Patents Act, and (iii) European patent applications converted into Danish patent applications pursuant to section 88 of the Patents Act.

Chapter 2

The contents and filing of applications

2.-(1) Danish patent applications shall be filed with the Patent and Trademark Office. Application forms may be supplied by the Patent and Trademark Office or be downloaded from the website of the Office. Applications may also be filled in and filed via the website of the Office. (2) International applications designating Denmark shall be filed with an office or an international organisation being the prescribed receiving Office under the Patent Cooperation Treaty (PCT). Provisions relating to the Patent and Trademark Office as receiving Office are laid down in sections 86 to 89. (3) European patent applications designating Denmark shall be filed with an office or a European organisation being the prescribed receiving Office under the European Patent Convention. Provisions relating to the receipt of European patent applications by the Patent and Trademark Office are laid down in section 93.

3.-(1) A Danish patent application shall state: (i) The applicant's name or firm name, postal address and, if the applicant is not

2

represented by an agent, the applicant’s telephone number and, if the applicant is represented by an agent, the latter's name or firm name, postal address and telephone number. (ii) If the patent is applied for by several applicants jointly, and those applicants are not represented by an agent: Information as to whether one of the applicants shall be authorised to receive communications from the Patent and Trademark Office on behalf of all the applicants, since otherwise the applicant mentioned first will automatically receive communications from the Patent and Trademark Office on behalf of all the applicants. (iii) The inventor's name and postal address. (iv) A brief and factual title of the claimed invention. (v) Information as to where the application serving as a basis for the priority claim has been filed and the date of filing and number of that application, if priority is claimed under section 6 of the Patents Act. (vi) The number of the parent application and the effective date applied for, if the application is resulting from di- vision or excision. (vii) If the application comprises the deposit of a sample of biological material as referred to in section 8a(1) of the Patents Act: Information to that effect. (viii) If the patent is applied for by someone other than the inventor: Information about the applicant’s title to the invention, and information to the effect that the inventor has been informed of the filing of an application

for a patent for the invention, cf. section 8(4) of the Patents Act. (ix) The documents accompanying the application. (2) The documents accompanying the application shall include: (i) a description of the invention, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as claims and an abstract, and (ii) a power of attorney, cf. section 102. (3) The prescribed fee shall accompany

the application. (4) If the patent is applied for by someone other than the inventor, the Patent and Trademark Office shall send a notification to the inventor to the address stated in the application to the effect that he or she is indicated as inventor in a patent application. That shall not apply, however, if priority has been claimed in the application under section 6 of the Patents Act or if a declaration of transfer in which the invention is transferred from the inventor to the applicant has been filed with the application. (5) If an invention relates to or makes use of a biological material, the patent application shall contain information about the geographical origin of the material if the applicant is aware thereof. If the applicant is not aware of the geographical origin of the material, that shall appear from the application. Lack of information about the geographical origin of the material or about the applicant’s non-awareness thereof shall not affect the examination and other processing of the patent application or the validity of the rights conferred by the granted patent.

3

(6) If an invention relates to or makes use of a biological material of human origin, it shall appear from the patent application whether the person from whom the biological material originates has given his consent to the filing of the application. The information about consent shall not affect the examination and other processing of the patent application or the validity of the rights conferred by the granted patent. (7) The information referred to in subsections 1 to 6 shall be available to the public when the application is available to the public pursuant to sections 22 and 33(3) of the Patents Act.

4.- If the applicant wishes the search referred to in section 9 of the Patents Act to be performed, a request to that effect shall be filed not later than three months from the date of filing of the application or from the date on which the application shall be deemed to have been filed, cf. section 37. The fee for the search shall be paid within the same time limit. 5.-(1) If the application at the filing fulfils the conditions under section 8b(1)(i) to (iii) of the Patents Act, that date shall be regarded as the date of filing. Section 8b(1)(iii) of the Patents Act shall not be considered fulfilled if the applicant has only filed drawings, photographs, a sequence listing and a title. (2) If the conditions laid down in section 8b of the Patents Act for the accordance of a date of filing are not fulfilled, the Patent and Trademark Office shall invite the applicant to remedy the deficiencies before the expiry of a time limit of two months from the request to that effect.

(3) Where one or more of the conditions laid down in section 8b(1) of the Patents Act are not fulfilled in the application as originally filed, the date on which all the conditions are subsequently fulfilled shall be regarded as the date of filing of the application, provided that the time limit referred to in section 8b(3) of the Patents Act has been observed. If the Patent and Trademark Office does not have information enabling it to contact the applicant pursuant to subsection 2, the date on which all conditions are fulfilled shall be regarded as the date of filing of the application, provided that the conditions are fulfilled within two months from the filing of the original application. (4) Where part of the description is missing from the application, i.a. part of the text of the description or a drawing, the Patent and Trademark Office shall invite the applicant to submit the missing part before the expiry of a time limit of two months from the request to that effect. (5) Where a missing part of the description is filed with the Office before the expiry of a time limit of two months calculated from the date on which one or more of the conditions pursuant to section 8b(1) of the Patents Act are fulfilled or from the forwarding of the invitation to the applicant pursuant to subsection 4, that part of the description shall be included in the application and, subject to subsections 6 and 7, the date of filing shall then be the date on which the Patent and Trademark Office has received the said part of the description. (6) Where the missing part of the description has been filed as indicated in subsection 5, and the application as

4

originally filed contains a claim for priority from a previously filed application, the date of filing shall, if so requested, be the date on which the conditions in section 8b(1) of the Patents Act are fulfilled. The applicant shall within a time limit of two months from the request of the Office to that effect file a copy of the previously filed application or, if that is not drawn up in one of the languages referred to in section 6, a translation into one of those languages. The Office may grant exemption from the requirement of filing a copy of the previously filed application. (7) Where the missing part of the description filed pursuant to subsection 5 is withdrawn within a time limit of two months calculated from the receipt thereof by the Patent and Trademark Office, the date of filing shall be the date on which the conditions in section 8b(1) of the Patents Act are fulfilled. (8) If an application contains a reference to a previous application drawn up in one of the languages referred to in section 6(1), that reference may replace the description for the purpose of according the date of filing of the application. The reference shall contain information about the number of the previous application, the authority with which is was filed and a request to the effect that the description in the previously filed application shall constitute the description for the purpose of according the date of filing. Moreover, the applicant shall within a time limit of two months from the request of the Office to that effect file a copy of the previously filed application or, if that is not in accordance with

section 6, a translation thereof. The Office may grant exemption from the requirement of filing a copy of the previously filed application.

Chapter 3

Languages and presentation of

applications

6.-(1) The description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the claims and the abstract shall be drawn up in Danish or English. (2) If a document is drawn up in another language than those prescribed in subsection 1, the Patent and Trademark Office may require the filing of a translation into Danish or English within a time limit to be prescribed by the Office. Translations may be required to be certified by a translator or in another specified prescribed manner. (3) If an application has been subject to a novelty search and an examination as to patentability on the basis of documents which are not drawn up in Danish, the claims shall be filed in Danish when the Patent and Trademark Office has concluded that the patent may be granted. The description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the abstract shall be available either in Danish or in English.

7.-(l) The description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the claims and the abstract shall be presented in a such a form that they are suitable for reproduction.

5

(2) The said documents and amendments thereto shall be filed in the form pre- scribed by the Patent and Trademark Office.

Chapter 4

Priority

8.-(1) In order to obtain priority under section 6 of the Patents Act the applicant shall submit a claim to that effect. The applicant may submit a priority claim or correct a priority claim within 16 months from the priority date or, where the correction or submission of a priority claim will cause a change of the priority date, 16 months from the changed priority date whichever 16-month period expires first. It shall, however, be possible to correct or submit a priority claim up to four months from the date of filing of the application. (2) The claim shall contain information as to where the application whose priority is claimed was filed as well as the date of filing of that application. With respect to a Danish patent application, the applicant shall, moreover, submit information about the number of the application whose priority is claimed as soon as possible. (3) If an application is divided under section 31, the priority claim for the parent application shall also without any separate claim apply to new applications resulting from the division. (4) If priority is claimed after the filing of the application, or if the priority claim is withdrawn, that shall be effected by submission of a separate notification to the Patent and Trademark Office.

9.- The provision in section 6(1), 1st sentence, of the Patents Act shall apply mutatis mutandis to applications filed in a state which has ratified or acceded to the Agreement Establishing the World Trade Organisation (WTO).

10.-(1) An applicant who has claimed priority shall within 16 months from the priority date file with the Patent and Trademark Office a copy of the previously filed application together with a certification from the authority which received that application as regards the correctness of the filed copy as well as information about the applicant’s name and the date of filing of the said application. (2) The Patent Authority may grant exemption from the obligation to file the documentation prescribed in subsection 1. (3) If the documentation pursuant to subsection 1 is drawn up in another language than the languages accepted under section 103, and the validity of the priority claim is important to the examination by the Patent and Trademark Office as to patentability, the Patent and Trademark Office may request the applicant to file a translation of the document into Danish or English within a time limit to be prescribed by the Office. The translation may be required to be certified by a translator or in another specified prescribed manner. (4) If the applicant fails to file the required documentation in due time in accordance with subsections 1 and 3, the applicant's right of priority shall lapse.

6

11.-(1) For an application to be capable of serving as a basis for priority under section 8, it shall be the first application in which the invention is disclosed. (2) If the person who filed the first application or his successor in title has filed a subsequent application relating to the same invention with the same authority, the subsequent application may serve as a basis for claiming priority provided that, at the time of the filing of the subsequent application, the first application has been withdrawn, shelved or refused without having been made available to the public and without leaving any rights outstanding or having served as a basis for claiming priority. If priority has been obtained on the basis of such a subsequent application, the first application may no longer serve as a basis for claiming priority.

12.- A priority claim may be filed for part of an application. For one and the same application priority may be claimed from several applications, even if they relate to different countries. Several applications may serve as a basis for claiming priority for a single claim. If priority is claimed on the basis of several applications, the time limits running from the priority date shall run from the earliest priority date.

Chapter 5

Claims, description, title and abstract

13.-(1) A patent application shall contain at least one claim. The claims shall define the matter for which protection is sought in terms of the technical features necessary to achieve the desired effect.

Claims shall contain an introduction including a title of the invention and a statement of the technical features which the invention has in common with the prior art. Claims shall, moreover, contain a characterising portion preceded by the words “characterised by” or the like stating the technical features which are novel and characteristic of the invention. A different wording of the claims may be used, if appropriate. (2) The invention shall, as far as possible, be referred to one of the following categories: product, apparatus, process or use. (3) A claim shall be clearly worded and shall not contain anything that is irrelevant to the invention specified in the claim or immaterial to the exclusive right applied for. (4) In the introduction and in the characterising portion references to the drawings or photographs may be included between parentheses. General remarks such as “as described” or “as illustrated in the drawing” shall not be included in the claims. References in claims may, as an exception, be made directly to characteristics of micro- organisms and definition of measuring methods which are disclosed in the description as well as to shapes and line charts or the like which are shown in the drawings.

14.-(1) If a patent application contains several claims, they shall be presented together and be numbered consecutively. (2) A claim may be independent or de- pendent. A claim is independent if it discloses the invention in question completely. A claim is dependent if it

7

relates to an embodiment of an invention disclosed in another claim of the application and therefore comprises all the features of the said claim. (3) An independent claim may refer to one or several of the previous claims. (4) One or more dependent claims may be linked to a previous claim. A dependent claim may be linked to several previous claims. Dependent claims shall begin with a reference to such previous claims and then state the additional features of the invention. Dependent claims shall be grouped immediately after the independent claim to which they are linked directly or through another dependent claim.

15.-(1) If an application comprises several inventions, it shall only be considered to be in accordance with section 10 of the Patents Act if there is a technical relationship among the inventions. The technical relationship shall manifest itself in the inventions involving, wholly or in part, the same or corresponding special technical features contributed by each invention over and beyond the prior art. (2) The question as to whether there is such a technical relationship among a number of inventions shall be determined without regard to whether they are stated in separate claims or as alternatives within a single claim. (3) Several independent claims within the same category shall only be included if there is a pronounced technical relationship and there are obvious difficulties in defining the inventions adequately in one and the same claim.

16.-(1) The description shall: (i) Start by giving a brief and factual title of the invention. (ii) Specify the technical field to which the invention relates and indicate the technology on which the invention is based, supplemented, if possible, by reference to known literature illustrating the said technology. (iii) Disclose the technical problem and the solution comprised by the invention. (iv) Illustrate the invention by means of examples or embodiments, referring to drawings or photographs, where appropriate, so that the claims may be deemed to be sufficiently substantiated. (v) State expressly how the invention may be exploited commercially if that does not appear clearly from the nature of the invention. If the invention relates to a gene, it shall be disclosed expressly how a sequence or part of a sequence of the gene may be exploited commercially. (vi) If the invention relates to a change of the genetic identity of an animal, indicate whether the invention may cause pain to the animal and, if so, whether the working of the invention will result in a considerable medical utility value to humans or animals. (2) If the claims comprise several inde- pendent claims, the inventions according to those claims shall be disclosed in the description. (3) The description of the invention shall only contain subject-matter which contri- butes to the understanding of the invention. In general such technical expressions, signs and symbols as are generally accepted in the field in question shall be employed. If newly coined terms or terms which are not in general use are

8

employed, their meanings shall be explained. Physical values shall be expressed in units which are recognised in international practice, preferably according to the metric system using SI units. In mathematical formulas symbols in general use shall be employed. In chemical formulas symbols, atomic weights and molecular or structural formulas in general use shall be employed. (4) If the patent application comprises the deposit of a sample of biological material, cf. section 8a of the Patents Act, the application shall at the filing contain all such relevant information on the characteristics of the biological material as is known to the applicant.

17.-(1) If an application relates to or comprises sequences of nucleotides or amino acids, the description shall contain a sequence listing. The sequence listing shall be drawn up in accordance with the standard prescribed by the Patent and Trademark Office. (2) The Patent and Trademark Office may decide that a sequence listing as referred to in subsection 1 shall also be filed in machine sensible form. When a sequence listing is filed in machine sensible form, the applicant shall file a declaration to the effect that the information in machine sensible form is identical with the sequence listing referred to in subsection 1.

18.-(1) Drawings and photographs shall show the details necessary for the understanding of the invention. Drawings and photographs shall not contain any text matter except a single word or a few

words when absolutely indispensable for the understanding. (2) Drawings and photographs shall in other respects be presented in the form prescribed by the Patent and Trademark Office, cf. section 7(2).

19.-(1) The abstract of a patent applica- tion shall constitute a summary of the description and claims as presented in the basic documents, cf. sections 30(1) and 34(1). The abstract shall contain the title of the invention. It shall be drafted in such a way that the technical problem to which the invention relates, the principles of the solution of the problem through the invention and the principal use of the invention appear clearly therefrom. (2) If an International Searching Authority or the European Patent Office has determined the content of the abstract of an international application or a converted European patent application, respectively, the said abstract shall be used.

Chapter 6

Deposits

20.-(1) Deposits under section 8a(1) of the Patents Act shall be made with an institution which is an international depositary authority under the Treaty on the International Recognition of the Deposit of Micro-organisms for the Purposes of Patent Procedure (the Budapest Treaty) done at Budapest on 28 April 1977 or with one of the other depositary institutions recognised by the European Patent Office. (2) The deposit shall be made in accordance with the Budapest Treaty.

9

21.-(1) Deposits under section 8a(1) of the Patents Act shall be made at the latest on the date on which the application was filed. If a deposit of a sample of biological material has been made, the applicant shall within 16 months from the date of filing of the application or, if priority is claimed, from the date of priority submit information stating the institution with which the deposit has been made and the number which the institution has accorded to the deposited sample. (2) If, prior to the expiry of the time limit referred to in subsection 1, the applicant requests that the files of the application be made available earlier than prescribed in section 22(1) and (2) of the Patents Act, the information referred to in subsection 1 above shall be submitted at the latest at the same time as the request. (3) If a deposited sample has been transferred from one depositary institution to another under Rule 5.1 of the Regulations under the Budapest Treaty, the applicant shall as soon as possible after having received the receipt in respect of the transferred deposit notify the Patent and Trademark Office thereof and of the new number accorded to the deposited sample. (4) In substantiation of the correctness of the information referred to in subsections 1 and 3, the Patent and Trademark Office may require the applicant to file a copy of the receipt which the depositary institution has issued with respect to the deposit.

22.-(1) A new deposit as referred to in section 8a(2) of the Patents Act shall be made in accordance with the provisions

of the Budapest Treaty for a new deposit. The new deposit shall be accompanied by a declaration from the depositor to the effect that the new deposited biological material is the same as that originally deposited. (2) A new deposit shall be made within three months from the date on which the depositor received notification from the depositary institution to the effect that a sample from the previously deposited biological material cannot be furnished. If the institution has ceased to be an international depositary authority for the kind of biological material to which the deposit belonged, or if it has ceased to comply with its obligations under the Budapest Treaty, and the depositor has not received notification thereof within six months from the announcement of the event by the International Bureau, the new deposit may be made within three months from the said announcement. With respect to the depositary institutions accepted by the European Patent Office the time limits referred to in the 2nd sentence shall apply from the date of the corresponding announcement by the European Patent Office. (3) The applicant shall within four months from the date of the new deposit notify the Patent and Trademark Office of the new deposit and of the new number accorded to the deposit. If the time limit referred to in section 21(1) or (2) expires later, the notification may be made before the expiry of that time limit. (4) In substantiation of the correctness of the information referred to in subsection 3 the Patent and Trademark Office may require the applicant to file a copy of the

10

receipt which the depositary institution has issued with respect to the deposit.

23.-(1) A request under section 22(8), 1st sentence, of the Patents Act for the furnishing of a sample of deposited biological material shall be filed with the Patent and Trademark Office and be drawn up in accordance with Rule 11 of the Regulations under the Budapest Treaty. (2) The person requesting the furnishing of a sample of biological material shall by a separate declaration undertake vis-à-vis the applicant or the proprietor of the patent not to make the sample available to any third party until the application has been finally decided on or, if the patent is granted, until the patent has ceased to have effect. Moreover, the person requesting the furnishing of a sample shall by a separate declaration undertake vis-à-vis the applicant to use the sample only for experimental purposes until the application has been finally decided on. (3) Subsection 2 shall also apply as regards biological material derived from the sample which still exhibits the characteristics which are essential for the working of the invention.

24.-(1) A request under section 22(7) of the Patents Act to the effect that the furnishing of a sample of deposited biological material shall only be effected to an expert in the art shall be submitted to the Patent and Trademark Office not later than on the date on which the application is made available to the public under section 22 of the Patents Act. (2) Any person determined by the Patent and Trademark Office to be qualified or

any person approved by the applicant in the individual case may be used as an expert. (3) If the furnishing of a sample may only be effected to an expert in the art, cf. subsection 1, the request for a sample shall indicate the expert to be used. At the filing the request shall be accompanied by a declaration from the expert pursuant to section 23(2). In those cases the requester shall not be required to make any declaration himself.

25.- In the cases where a declaration has been made under sections 23 and 24, a sample derived from a furnished sample may be deposited for the purpose of a new patent application or a utility model application, if the deposit of the derived sample is required for that application.

26.-(1) If a request has been submitted for the furnishing of a sample, and if under the Patents Act or this Order there is nothing to prevent the furnishing of the sample, the Patent and Trademark Office shall issue a certificate to that effect. The Patent and Trademark Office shall send the request for the furnishing of a sample and the certificate to the depositary institution with which the sample is deposited. At the same time, the Patent and Trademark Office shall send a copy of the request and the certificate to the applicant or the proprietor of the patent. (2) If the Patent and Trademark Office finds that a certificate as referred to in subsection 1 cannot be issued, the Patent and Trademark Office shall notify the person who has requested the furnishing of a sample accordingly.

11

Chapter 7

Publication and advertisement of

applications available to the public

27-(1) When, prior to the grant of a patent, the files of a patent application are made available to the public under section 22 of the Patents Act, the abstract shall be published. The Patent and Trademark Office may also publish other parts of the application together with the abstract. (2) The advertisement to be made when an application is made available to the public shall contain information about the number and classes, the date of filing and the effective date, if different from the date of filing, of the application, the title of the invention, the applicant's name or firm name and postal address and, if the applicant is represented by an agent, the agent's name or firm name and the inventor's name and postal address. If priority has been claimed, the advertisement shall contain information as to where the application serving as a basis for claiming priority was filed and the date of filing and the number of that application. If the application comprises the deposit of a sample of biological material, that shall be stated in the advertisement. If the applicant has requested under section 22(7) of the Patents Act that a sample shall be furnished only to an expert in the art, that shall also be advertised.

Part II

Examination and other processing of

applications

Chapter 8

Amendment of patent applications

28-(1) A claim shall not be amended so as to contain subject-matter not disclosed in the basic documents, cf. sections 30 and 34(1). If a claim is amended by the addition of new definitions, the applicant shall at the same time state where the new definitions have their counterparts in the basic documents. (2) After the Patent and Trademark Office has communicated its evaluation of the patentability on the basis of the performed novelty search, claims disclosing an invention which is outside the scope of what has been evaluated as patentable shall only be included in exceptional cases. (3) Unless the Patent and Trademark Office allows otherwise, amendments of or additions to claims shall be effected by the filing of a new copy of the claims. That copy shall comprise all the maintained claims in consecutive order.

29.-(1) The applicant may only make amendments of or additions to the description, drawings and photographs if they do not change the understanding of the claims. (2) At the filing of new copies of the description the applicant shall submit a declaration stating where the description does not correspond word for word to a previously filed description.

30.-(1) The basic documents of a Danish patent application shall consist of the description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the claims drawn up in Danish or

12

English which were present at the filing of the application or on the date on which the application is deemed to have been filed, respectively. If such documents are not present on one of those dates, the basic documents shall consist of the description and the claims when they are filed in Danish or English. That shall only apply to the extent the contents of the documents in English or Danish appear clearly from the originally filed documents. If the Patent and Trademark Office has not required a translation pursuant to section 6(2), the documents drawn up in the language in question shall constitute the basic documents. (2) The basic documents of a European patent application which is requested to be converted pursuant to section 88 of the Patents Act shall consist of the description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the claims drawn up in Danish or English. (3) The basic documents of an international application proceeded with pursuant to section 31 of the Patents Act shall consist of the description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the claims drawn up in Danish or English. (4) If an application is filed with a reference to a previous application under section 5(8), the basic documents shall consist of the filed copy or translation of the previous application.

Chapter 9

Division and excision

31- If several inventions are described in the basic documents, the applicant may

divide the application into several applications. At the request of the applicant a new application relating to an invention derived from the application from which it is divided out (the parent application) shall be deemed to have been filed at the date of filing of the parent application. That date shall be known as the effective date of the divisional application.

32.- If by addition to the description or the claims or in any other way an invention which does not appear from the basic documents has been disclosed in a patent application, a new application relating to that invention may be excised from the parent application and at the request of the applicant be deemed to have been filed on the date when the document disclosing the invention was received by the Patent and Trademark Office. That date shall be known as the effective date of the excised application.

33.-(1) If an application has resulted from division or excision, it shall be stated on which parts of the parent application the claims of the new application are based. Moreover, the applicant shall state in the parent application that division or excision has been effected. (2) Division or excision may be effected as long as a final decision regarding the parent application has not been taken. Thus, division or excision shall be effected before a patent has been granted in the parent application pursuant to section 20(1) of the Patents Act. If the parent application has been refused or shelved, division and excision may be

13

effected until the time limit applying to appeal or resumption expires, irrespective of whether an appeal is filed or the examination and other processing of the application are resumed. (3) If, however, division or excision is effected after a notification concerning the approval for the grant of a patent has been sent in the parent application, the limitations as to content following from the provision in section 19(2) of the Patents Act shall apply.

34.-(1) In the event of division or excision, the description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the claims filed in connection with the new application shall be regarded as basic documents. (2) A new application shall only be regarded as resulting from division or excision if that appears from the new application at its filing. The date of filing and the number of the original appli- cation shall be stated in applications resulting from division or excision.

Chapter 10

Examination as to patentability

35.-(1) In examining whether the conditions laid down in section 2 of the Patents Act for the grant of a patent are complied with the Patent and Trademark Office shall consider everything that comes to its attention. (2) For the purpose of the examination and other processing of the application the Patent and Trademark Office may consult experts. (3) The Patent and Trademark Office may require the applicant to submit a

model, sample or the like or to have investigations or experiments carried out.

36.- If, during the examination and other processing of a patent application, information of importance to the examination of the application is filed, the applicant shall be notified thereof. The person who has submitted such infor- mation shall, where relevant, be notified of the opportunity to file an opposition if and when a patent is granted.

37.-(1) If the applicant wishes the search referred to in section 9 of the Patents Act to be per-formed, he shall, within three months from the date of filing of the application or from the date on which the application is deemed to have been filed, file a request to that effect and pay the fee prescribed by the Searching Authority and a fee for the handling of the application by the Patent and Trademark Office. (2) If the applicant wishes the search to be performed by a specific international authority out of several possible authorities, that shall be specified in the request. (3) If the patent application is not drawn up in a language accepted by the Searching Authority, the request shall be accompanied by a translation of the application into a language accepted by the Searching Authority. If the Nordic Patent Institute is stated in the request, the application shall be translated into Danish, English, Icelandic, Norwegian or Swedish. If the Swedish Patent Office is stated in the request, the application shall be translated into Danish, Swedish or English, and if the European Patent

14

Office is stated in the request, the application shall be translated into English, French or German. (4) If at the expiry of the time limit referred to in subsection 1 the patent application and the prescribed translation do not comply with the requirements as to form which apply to international applications, the request for a search under section 9 of the Patents Act shall be deemed to be withdrawn.

38.-(1) If the applicant has applied for a patent for the same invention abroad, the Patent and Trademark Office may, with the limitation specified in section 69(3), 2nd sentence, of the Patents Act, require the applicant to furnish information about any communication from the patent institution in question concerning the novelty of the invention or its patent- ability in other respects. (2) The Patent and Trademark Office may require the applicant to furnish information stating the patent institutions with which the applicant has applied for a patent for the invention and to file a copy of the communications with the said patent institutions as regards the novelty of the invention or its patentability in other respects. If the applicant has not received any such communication, the applicant shall submit a declaration to that effect. (3) In the cases where the applicant has applied for a patent in Denmark and subsequently applies for a patent for the same invention abroad, the Patent and Trademark Office may at the request of the patent institution in question furnish that institution with information about the examination and other processing of

the patent application, including information about the novelty of the invention or its patentability in other respects.

Part III

Grant of patents, etc.

Chapter 11

Grant of patents

39.-(1) If the Patent and Trademark Office finds that a patent may be granted, and if it has not already been established that the applicant approves the text in which the patent may be granted, subsections 2 and 3 shall apply. (2) The Patent and Trademark Office shall invite the applicant to file his observations on the text in which patent may be granted within two months. If the applicant approves the text, section 19 of the Patents Act shall apply. (3) If the applicant disapproves of the text, the examination and other processing of the application may be continued. If the Patent and Trademark Office finds no reason to continue the examination and other processing, the application shall be refused.

40.-(1) If, at the notification to the applicant under section 19(1) of the Patents Act, documents suitable for reproduction are not available, the applicant shall file such documents within two months after the notification has been sent. (2) The documents for reproduction shall be in conformity with the documents accepted for the grant of the patent. The applicant shall submit a declaration to that effect.

15

41.- Postponement of the grant of a patent shall only be permitted in the cases where the decision to grant the patent has been made before the application was made available to the public pursuant to section 22(2) and (3) of the Patents Act. If so, the grant of the patent may at the re- quest of the applicant be postponed until the time when the application is made available to the public pursuant to the said provisions.

42.- The Patent and Trademark Office shall issue a patent specification comprising the description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the claims and the abstract pursuant to section 20 of the Patents Act. The patent specification shall contain information about: (i) The date of the grant of the patent. (ii) The number of the application and the registration number of the patent. (iii) The classes of the patent. (iv) The name or firm name and postal address of the proprietor of the patent. (v) If the proprietor of the patent is represented by an agent, the name or firm name and postal address of the agent. (vi) The name and postal address of the inventor. (vii) The title of the patent. (viii) The date of filing of the application:

(a) Danish patent application: The date of filing of the application and, if the effective date is different from the date of filing, also the effective date. (b) International patent application: The international filing date and the

date on which the application was proceeded with under section 31 of the Patents Act or the date on which the application is deemed to have been filed under section 38(3) of the Patents Act as well as the number of the international application. (c) Converted European patent application: The number of the European patent application and its date of filing under the European Patent Convention as well as the date on which the European patent application was converted into a Danish patent application.

(ix) Information as to where the application serving as a basis for claiming priority was filed and the date of filing and number of that application, if priority is claimed under section 6 of the Patents Act. (x) The number of the parent application, if the application is resulting from di- vision or excision. (xi) The date on which the files of the application were made available to the public. (xii) If the patent comprises the deposit of a sample of biological material: Information to that effect. (xiii) Cited documents.

43.- The advertisement of the grant of the patent to be effected under section 20 of the Patents Act shall contain the data to be indicated in the patent specification pursuant to section 42 with the exception, however, of cited documents.

Chapter 12

16

The Register of Patents

44.- The Patent and Trademark Office shall keep a register of the patents applied for and granted in this country and of European patent applications under section 83 of the Patents Act and European patents having effect in this country.

45.- With respect to patents applied for and patents granted in this country the following data shall be entered in the Register of Patents: (i) The number of the application and

the registration number of the patent, if the patent has been granted.

(ii) The date of the grant of the patent, if the patent has been granted.

(iii) The classes of the patent according to the International Patent Classification System. (iv) The name or firm name and postal address of the applicant or the proprietor of the patent. (v) If the applicant or the proprietor of the patent is represented by an agent, the name or firm name and postal address of the agent. (vi) The name and postal address of the inventor. (vii) The title of the invention. (viii) The date of filing of the application:

(a) Danish patent application: The date of filing of the application and, if the effective date is different from the date of filing, also the effective date. (b) International patent application: The international filing date and the date on which the application was

proceeded with under section 31 of the Patents Act or the date on which the application is deemed to have been filed under section 38(3) of the Patents Act as well as the number of the international application. (c) Converted European patent application: The number of the European patent application and its date of filing under the European Patent Convention as well as the date on which the European patent application was converted into a Danish patent application.

(ix) Information as to where the application serving as a basis for claiming priority was filed and the date of filing and number of that application, if priority is claimed under section 6 of the Patents Act. (x) The number of the parent application, if the patent is applied for or granted on the basis of an application having resulted from division or excision. (xi) If new applications have resulted from division or excision: Information to that effect stating the numbers of the applications in question. (xii) If a utility model application has been made on the basis of the patent application pursuant to section 12 of the Utility Models Act: Information to that effect and the number of the utility model application. (xiii) If the patent comprises the deposit of a sample of biological material: Information stating the institution with which the sample is deposited as well as the number accorded to the deposited sample by the institution.

17

(xiv) The date on which the files of the application were made available to the public. (xv) The date on which the grant of the patent was advertised under section 20 of the Patents Act.

46.-(1) With respect to European patent applications under section 83 of the Patents Act and European patents with effect in Denmark under section 77 of the Patents Act the following data shall be entered in the Register of Patents: (i) data pursuant to section 42(i), (iii) to (vii), (ix), (xi) and (xiii) to (xiv), (ii) the date on which the European Patent Office has published the grant of the patent, if the patent has been granted, (iii) the date on which the text and the fee under section 77(1) and (2) of the Patents Act were received and the date on which the advertisement thereof was effected, and (iv) the date of filing of the European patent application and, if the application is a European divisional application, the date of filing of the divisional application. (2) If the European Patent Office has published its decision to maintain a European patent designating Denmark in amended form, the date of that publication shall be entered in the Register. If the proprietor of the patent does not file an amended text or translation and does not pay the fee under section 77(1) of the Patents Act, a notification to that effect shall be entered in the Register. (3) If the European Patent Office has restricted or revoked a European patent

designating Denmark, an entry to that effect shall be made in the Register. (4) If the proprietor of the patent files a corrected text and pays the fee under section 86(1) of the Patents Act, the date on which that occurred and the date on which the correction was advertised shall be entered in the Register.

Other entries in the Register of Patents

47.- Moreover, the following data shall be entered in the Register of Patents: (i) notification of institution of

proceedings under section 63 of the Patents Act,

(ii) notification of receipt of a court decision under section 65 of the Patents Act, (iii) notification of transfer, licence, pledging, execution, insolvency or compulsory licence under section 44 of the Patents Act, and (iv) the date on which the patent has lapsed under section 51 of the Patents Act.

Part IV

Opposition, administrative re-

examination, termination, etc.

Chapter 13

Examination of oppositions

48.-(1) Under section 21 of the Patents Act any person shall be entitled to file an opposition against a granted patent. The opposition shall be filed with the Patent and Trademark Office within nine months from the advertisement of the grant of the patent and shall include:

18

(i) the opponent’s name or firm name and postal address,

(ii) the registration number of the patent against which the opposition is filed, the name or firm name of the proprietor of the patent and the title of the invention,

(iii) the specific grounds on which the opposition is based as well as a complete account of all the facts, evidence and arguments presented in support of those grounds, and

(iv) if the opponent is represented by an agent, the name or firm name and postal address of the agent.

(2) The opposition shall be accompanied by the prescribed fee.

49.-(1) If the opposition does not comply with the provision of section 48(2), or if no grounds are stated before the expiry of the opposition period, the opposition shall be rejected.

(2) If the opposition after the expiry of the opposition period does not comply with the provisions of section 48(1)(i) to (iv), the opponent shall be invited to remedy the deficiency within one month. If the opposition is not corrected in time, it shall be rejected.

50.- The Patent and Trademark Office may, if so requested by the opponent, decide that the proprietor of the patent shall file a translation of the entire patent specification into Danish if the patent specification has been published in English with claims in Danish under section 19(3) of the Patents Act.

51.- The Patent and Trademark Office shall notify the proprietor of the patent of the opposition and shall give the proprietor an opportunity to file his observations on the opposition and, where appropriate, to file the claims and the description in amended form within a time limit of six months. If more than one opposition has been filed against a granted patent, the opponents shall be informed thereof.

52.- The Patent and Trademark Office may decide to revoke the patent or to maintain the patent unamended. Moreover, the Patent and Trademark Office may decide to maintain the patent in amended form, provided that the proprietor of the patent so agrees. The parties shall be notified of the decision of the Patent and Trademark Office.

53.-(1) If the Patent and Trademark Office finds that the patent may be maintained in amended form, the parties shall be notified thereof. At the same time the proprietor of the patent shall be invited to file an amended text within two months. If the proprietor of the patent does not file an amended text before the expiry of the time limit, the patent shall be revoked. If the proprietor of the patent files an amended text, the Patent and Trademark Office shall give the opponent an opportunity to file his observations on the amended text before the Patent and Trademark Office decides whether the patent may be maintained in amended form or shall be revoked. If the

19

Office decides that the patent may be maintained in amended form, the decision shall state the text in which the patent is maintained.

(2) When the decision to maintain the patent in amended form has become final, the proprietor of the patent shall be invited within two months to pay the fee for publication of a new patent specification. If the proprietor of the patent does not pay the publication fee, the patent shall be revoked.

Publication and advertisement, etc. with

respect to oppositions

54.-(1) The filing of the opposition shall be entered in the Register of Patents and advertised in accordance with subsection 3.

(2) The Patent and Trademark Office shall advertise the decision on the opposition. When the decision is final, it shall be entered in the Register of Patents. When the fee has been paid pursuant to section 53(2), the Patent and Trademark Office shall issue a new patent specification with the description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the claims and the abstract in the amended form. The patent specification shall include the information stated in section 42. Section 7(2) shall apply mutatis mutandis.

(3) The advertisement of the filing of an opposition and of the decision thereon shall state the name or firm name of the proprietor of the patent, the date of filing and the number of the application, the registration number and the classes of the patent, the title of the invention and the

date on which the patent was granted. The advertisement of the filing of an opposition shall also state the name or firm name of the opponent.

Chapter 14

Administrative re-examination

55-(1) Under section 53b of the Patents Act any person shall be entitled to request the re-examination of a patent. A request for administrative re-examination shall be filed with the Patent and Trademark Office and shall include:

(i) the name or firm name and postal address of the person requesting the re- examination,

(ii) the registration number of the patent with respect to which re- examination is requested, as well as the name or firm name of the proprietor of the patent and the title of the invention,

(iii) the specific grounds on which the request is based as well as a complete account of all the facts, evidence and arguments presented in support of those grounds, or, if the request is made by the proprietor of the patent, the desired amendments,

(iv) if the person requesting the re- examination is represented by an agent, the name or firm name and postal address of the agent, and

(v) if licensees are entered in the Register of Patents, documentation to prove that such licensees have been notified that re-examination has been requested.

20

(2) The request for re-examination shall be accompanied by the prescribed fee.

56.-(1) If the request for re-examination does not comply with the provisions of section 53b(2) of the Patents Act and section 55(2) of this Order, the request shall be rejected.

(2) If the request for re-examination does not comply with the provisions of section 55(1), the person having made the request shall be invited to remedy the deficiencies within one month. If the request is not corrected in due time, it shall be rejected.

57.- The Patent and Trademark Office may, if so requested by the person requesting the re-examination, decide that the proprietor of the patent shall file a translation of the entire patent specification into Danish if the patent specification has been published in English with claims in Danish pursuant to section 19(3) of the Patents Act.

Request for re-examination by persons

other than the proprietor of the patent

58.-(1) The Patent and Trademark Office shall notify the proprietor of the patent of the request for re-examination and shall give the proprietor an opportunity to file his observations thereon and, where appropriate, to file the claims and the description in amended form within a time limit of six months.

(2) The Patent and Trademark Office may decide that the patent shall be revoked or that the patent shall be maintained unamended. Moreover, the

Office may decide that the patent shall be maintained in amended form if the proprietor of the patent so agrees. The parties shall be notified of the decision of the Patent and Trademark Office.

(3) The examination by the Patent and Trademark Office shall be made on the basis of the material and the grounds produced in connection with the request for re-examination.

59.-(1) If the Patent and Trademark Office finds that the patent may be maintained in amended form, the parties shall be notified thereof. At the same time the proprietor of the patent shall be invited to file an amended text within two months. If the proprietor of the patent does not file an amended text before the expiry of the time limit, the patent shall be revoked. If the proprietor of the patent files an amended text, the Patent and Trademark Office shall give the person having requested the re-examination of the patent an opportunity to file his observations on the amended text before the Patent and Trademark Office decides whether the patent may be maintained in amended form or shall be revoked. If the Office decides that the patent may be maintained in amended form, the decision shall state the text in which the patent is maintained.

(2) When the decision to maintain the patent in amended form has become final, the proprietor of the patent shall be invited within two months to pay the fee for publication of a new patent specification. If the proprietor of the

21

patent does not pay the publication fee, the patent shall be revoked.

Request for re-examination by the

proprietor of the patent

60.-(1) If the proprietor of the patent himself requests that his patent be restricted, the Patent and Trademark Office shall examine whether the grounds for revocation referred to in section 52(1) of the Patents Act prejudice the desired amendment of the patent. If the proprietor of the patent has produced any material in relation to the request for re-examination, that material shall be included in the examination.

(2) If the patent can be amended as desired, the proprietor of the patent shall be notified thereof. He shall then within two months file an amended text and pay the fee for publication. If the fee is not paid in due time, the patent shall cease to have effect.

(3) If the patent cannot be amended as desired, the request shall be refused, and the patent shall be maintained unamended.

Publication and advertisement, etc. with

respect to administrative re-examination

61.-(1) The filing of a request for administrative re-examination shall be entered in the Register of Patents and advertised in accordance with subsection 3.

(2) The Patent and Trademark Office shall advertise the decision on the administrative re-examination when the decision has become final. At the same

time the decision shall be entered in the Register of Patents. When the fee has been paid pursuant to section 59(2) or section 60(2), the Patent and Trademark Office shall issue a new patent specification with the description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the claims and the abstract in the amended form. The patent specification shall contain the information stated in section 42. Section 7(2) shall apply mutatis mutandis.

(3) The advertisement of the filing of a request for administrative re-examination and of the decision thereon shall state the name or firm name of the proprietor of the patent, the date of filing and the number of the application, the registration number and the classes of the patent, the title of the invention and the date on which the patent was granted. The advertisement of the filing of a request for administrative re-examination shall also state the name or firm name of the person having requested the re- examination.

Chapter 15

Request for termination of a patent

62.-(1) Any person shall be entitled to request the Patent and Trademark Office to decide whether a patent shall be terminated entirely or in part pursuant to section 96 of the Patents Act. The request shall be filed with the Patent and Trademark Office and shall include:

(i) the name or firm name and postal address of the person requesting the termination of the patent,

22

(ii) the registration number of the patent which shall cease to have effect as well as the name of the proprietor of the patent and the title of the invention,

(iii) the number of the European patent for Denmark which is considered to cover the same invention as the patent,

(iv) if the person requesting the termination of a patent is represented by an agent, the name or firm name and postal address of the agent, and

(v) if licensees are entered in the Register of Patents, documentation to prove that such licensees have been notified that termination of the patent has been requested.

(2) The request for termination shall be accompanied by the prescribed fee.

63.-(1) If the request for termination does not comply with the provision of section 62(2), the request shall be rejected.

(2) If the request for termination does not comply with the provision in section 62(1), the person having made the request shall be invited to remedy the deficiencies within one month. If the request is not corrected in due time, it shall be rejected.

Request for termination by persons other

than the proprietor of the patent

64.-(1) If the request is filed by persons other than the proprietor of the patent, the Patent and Trademark Office shall notify the proprietor of the patent of the request for termination and shall give the

proprietor an opportunity to file his observations on the request and, where appropriate, to file the claims and the description in amended form within a time limit of six months.

(2) The Patent and Trademark Office may decide that the patent shall be revoked or that the patent shall be maintained unamended. Moreover, the Office may decide that the patent shall be maintained in amended form if the proprietor of the patent so agrees. The parties shall be notified of the decision of the Patent and Trademark Office.

(3) The examination by the Patent and Trademark Office shall be made on the basis of the material and the grounds produced in connection with the request for termination.

65.-(1) If the Patent and Trademark Office finds that the national patent may be maintained in amended form, the parties shall be notified thereof. At the same time the proprietor of the patent shall be invited to file an amended text within two months. If the proprietor of the patent does not file an amended text before the expiry of the time limit, the patent shall be declared to have ceased to have effect. If the proprietor of the patent files an amended text, the Patent and Trademark Office shall give the person having requested the termination of the patent an opportunity to file his observations on the amended text before the Patent and Trademark Office decides whether the patent may be maintained in amended form or shall be revoked. If the Office decides that the patent may be

23

maintained in amended form, the decision shall state the text in which the patent is maintained.

(2) When the decision to maintain the patent in amended form has become final, the proprietor of the patent shall be invited within two months to pay the fee for publication of a new patent specification. If the proprietor of the patent does not pay the publication fee, the patent shall be declared to have ceased to have effect.

Request for termination by the proprietor

of the patent

66.- If the request for termination is made by the proprietor of the patent himself, sections 62 to 65 shall apply with the modifications following from the proprietor of the patent being the only party to the case.

Publication and advertisement, etc. with

respect to requests for termination

67.-(1) The filing of a request for termination shall be entered in the Register of Patents and advertised in accordance with subsection 3.

(2) The Patent and Trademark Office shall advertise the decision on a request for termination when the decision has become final. At the same time the decision shall be entered in the Register of Patents. When the fee has been paid pursuant to section 65(2), the Patent and Trademark Office shall issue a new patent specification with the description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the claims

and the abstract in amended form. The patent specification shall contain the information stated in section 42. Section 7(2) shall apply mutatis mutandis.

(3) The advertisement of the filing of a request for termination and of the decision thereon shall with respect to the national patent as well as to the corresponding European patent state the name or firm name of the proprietor of the patent, the date of filing and the number of the application, the registration number and the classes of the patent, the title of the invention as well as the date on which the patent was granted and, where appropriate, the date from which the national patent has ceased to have effect or has been maintained in amended form. The advertisement of the filing of a request for termination shall also state the name or firm name of the person having requested the termination of the patent.

Court decisions on revocation, etc.

68.-(1) If a patent is revoked by a court decision pursuant to section 52 of the Patents Act, the Patent and Trademark Office shall make an advertisement to that effect, cf. section 55 of the Patents Act.

(2) If a patent is maintained in amended form by a court decision, the Patent and Trademark Office shall issue a new patent specification. Moreover, subsection 1 shall apply.

Part V

24

Supplementary protection certificates

for medicinal products and plant

protection products

Chapter 16

Applications for certificates and the

Register of Certificates, etc.

Definitions

69.-(1) A “certificate” means a supplementary protection certificate under the Regulations concerning supplementary protection certificates for medicinal products or supplementary protection certificates for plant protection products.

(2) “Regulations” mean:

(i) Regulation (EC) No. 469/2009 of the European Parliament and the Council of 6 May 2009 concerning the supplementary protection certificate for medicinal products (codified version) and

(ii) Regulation (EC) No. 1610/96 of the European Parliament and the Council of 23 July 1996 concerning the creation of a supplementary protection certificate for plant protection products.

Applications for certificates and their

examination and other processing, etc.

70.-(1) Applications for certificates and applications for an extension of the duration of certificates for medicinal

products for paediatric use shall be filed with the Patent and Trademark Office.

(2) The application shall contain the information stated in Article 8 of the Regulations. If a certificate is applied for by several persons jointly, and they are not represented by an agent, the application shall, moreover, state whether any of the applicants shall be authorised to receive communications from the Patent and Trademark Office on behalf of all the applicants. If no recipient is stated, the applicant stated first shall receive communications from the Patent and Trademark Office on behalf of all the applicants.

(3) In the application for a certificate the applicant shall give information about the identity of the product.

(4) The application fee shall accompany the application.

(5) The number and the date of filing of the application shall be advertised together with the information referred to in Article 9(2) of the Regulations.

(6) The date of the signature of the authorisation to place the product on the market by the Public Health Authorities shall be regarded as the date of the grant of the authorisation to place the product on the market referred to in Article 8(1)(a)(iv), and Article 9(2)(d) of the Regulations.

71.- The application shall be drawn up in Danish or English. If a document accompanying the application is drawn up in any other language, the Patent and Trademark Office may require that a

25

translation into Danish or English be filed within a time limit to be prescribed by the Office. It may be required that the translation be certified by a translator or in another specified prescribed manner.

72.- An application for a certificate shall not be amended in such a way that the certificate is applied for with respect to another basic patent or with respect to another authorisation to place the product on the market than that referred to in Article 3(1)(b) of the Regulations.

73.-(1) The Patent and Trademark Office shall consider everything that comes to its attention in the examination of the application.

(2) The Patent and Trademark Office shall not verify whether the conditions of Article 3(d) of the Regulations are complied with.

74.- The rules of section 15(2) and (3) and section 16 of the Patents Act shall apply to time limits under Article 10(3) of the Regulations. The prescribed fee shall be paid for resumption.

75.-(1) The advertisement concerning the grant of a certificate pursuant to Article 11(1) of the Regulations shall, in addition to the information stated therein, also contain information about the number and the date of filing of the certificate application as well as the registration number of the certificate. The same shall apply to the advertisement concerning the grant of an extension of the duration

of a certificate for medicinal products for paediatric use.

(2) A certificate shall contain the information referred to in subsection 1.

(3) If an application for a certificate or for an extension of the duration of a certificate for medicinal products for paediatric use is refused or finally shelved, that shall be advertised together with the information referred to in section 70(5).

The Register of Certificates, etc.

76.-(1) The Patent and Trademark Office shall keep a register of applications filed for certificates and for extension of certificates as well as certificates granted and extensions of certificates granted. The following information shall be entered in the Register of Certificates:

(i) the name and address of the applicant or the holder,

(ii) the number of the basic patent,

(iii) the title of the invention,

(iv) the number of the authorisation to place the product on the market referred to in Article 3(b) of the Regulation and the date on which it was granted as well as the product identified in the authorisation,

(v) the number and the date of the first authorisation to place the product on the market in the European Union, if such an authorisation is available,

(vi) the number and the date of filing of the application for the

26

certificate and the registration number of the certificate, if the certificate has been granted, and

(vii) if the applicant or the holder is represented by an agent, the name or firm name and postal address of the agent.

(2) Information to be entered in the Register of Patents pursuant to section 42 shall also be entered in the Register of Certificates.

(3) Applications for certificates shall be available to the public.

Payment of renewal fees

77.-(1) A renewal fee shall be paid for each year commenced after the expiry of the term of the basic patent.

(2) The renewal fee shall fall due on the last day of the month in which the fee year begins. The renewal fee may not be paid earlier than three months before the due date.

(3) The renewal fee may, together with the prescribed additional fee, be paid within six months after its due date.

(4) The Patent and Trademark Office shall not be responsible for any loss of rights as a consequence of failure to collect renewal fees.

Chapter 17

Administrative re-examination of

certificates, etc.

Administrative re-examination, cf. Article

15 of the Regulations

78.-(1) Any person shall be entitled to request the re-examination of a certificate. A request for administrative re-examination shall be filed with the Patent and Trademark Office and shall include:

(i) the name or firm name and postal address of the person requesting the re- examination,

(ii) the registration number of the certificate for which re-examination is requested, and the name or firm name of the holder of the certificate,

(iii) all the grounds in Article 15(1) of the Regulations on which the request is based, and a complete account of all the facts, evidence and arguments presented in support of those grounds,

(iv) if the person requesting the re- examination is represented by an agent, the name or firm name and postal address of the agent, and

(v) if licensees are entered in the Register of Certificates, documentation to prove that such licensees have been notified that re-examination has been requested.

(2) If the request is based on grounds stated in Article 15(1)(c) of the Regulations, re-examination of the basic patent shall be requested at the same time, cf. section 80.

(3) The request for re-examination shall be accompanied by the prescribed fee.

(4) If the request for re-examination does not comply with the provision of subsection 3, the request shall be rejected.

27

(5) If the request for re-examination does not comply with the provisions of subsec- tion 1 or subsection 2, the person having made the request shall be invited to remedy the deficiencies within one month. If the request is not corrected in due time, it shall be rejected.

79.-(1) If a request for re-examination of the certificate is based on the grounds stated in Article 15(1)(a) or (b) of the Regulations, subsections 2 and 3 shall apply.

(2) The Patent and Trademark Office shall notify the holder of the certificate of the request for re-examination and shall give the holder of the certificate an opportunity to file his observations thereon within a time limit of six months.

(3) The Patent and Trademark Office may decide that the certificate shall be revoked or that the certificate shall be maintained unamended. The examination by the Patent and Trademark Office shall be made on the basis of the material and the grounds produced in connection with the request for re-examination. The parties shall be notified of the decision of the Patent and Trademark Office.

80.-(1) If a request for re-examination of the certificate is based on the grounds stated in Article 15(1)(c) of the Regulations, a request for re-examination of the basic patent shall also be filed, cf., however, subsections 3 to 5. The request for re-examination of the basic patent shall state that a re-examination of the certificate has also been requested.

(2) The request for re-examination of the basic patent shall be examined pursuant to the rules of sections 55 to 60. In the notification to the proprietor of the patent under section 58, he shall be informed that re-examination of the certificate has also been requested. The examination of the request for re-examination of the certificate shall be suspended until the re-examination of the basic patent has been finally settled. After that section 81 shall apply.

(3) If the request is based on the sole ground that the product is no longer covered by the claims of the basic patent, the Patent and Trademark Office shall make its decision in accordance with section 81(2) without any further ex- amination of the basic patent.

(4) If the period prescribed for the filing of oppositions against the basic patent has not expired, or if an opposition is filed against the basic patent, the Patent and Trademark Office shall suspend the examination of the request for re- examination of the certificate until the opposition period has expired or until the opposition has been finally decided on. After that section 81 shall apply.

(5) If re-examination or termination of the basic patent has been requested prior to the request for re-examination of the certificate, the examination of the request for re-examination of the certificate shall be suspended until a final decision has been made concerning the basic patent. After that section 81 shall apply.

28

81.-(1) If a final decision has been made to revoke the basic patent or to declare it to have ceased to have effect, the Patent and Trademark Office shall revoke the certificate under Article 15 of the Regulations.

(2) If a final decision has been made to maintain the basic patent in amended form, the Patent and Trademark Office shall, after having given the parties an opportunity to file their observations, decide whether the product for which the certificate has been granted is still protected by the basic patent. If that is not the case, the certificate shall be revoked.

(3) If the request for re-examination of the certificate cannot be complied with, it shall be refused, and the certificate shall be maintained.

Administrative re-examination of the

duration of the certificate

82.-(1) Any person shall be entitled, against payment of the prescribed fee, to file a request with the Patent and Trademark Office for re-examination of the duration calculated for the certificate.

(2) Section 78 shall apply, provided that in the case of a request for re- examination of the duration of the certificate reference shall be made to grounds in Article 13 of the Regulations.

(3) If a request for re-examination has been filed by another person than the holder of the certificate, the Patent and Trademark Office shall notify the holder of the certificate and give him an opportunity to file his observations on the

request within a time limit of two months.

(4) The Patent and Trademark Office shall decide whether the request for re- examination may be complied with. If the request cannot be complied with, it shall be refused. If the request can be complied with, the Patent and Trademark Office shall change the duration.

Administrative re-examination of the

extension of the duration of a certificate,

cf. Article 16 of Regulation No. 469/2009

of 6 May 2009 concerning the

supplementary protection certificate for

medicinal products

83.- Sections 78 to 82 shall apply mutatis mutandis to the extension of the duration of a certificate for medicinal products for paediatric use under Article 16 of Regulation No. 469/2009 of the European Parliament and the Council of 6 May 2009 concerning the supplementary protection certificate for medicinal products.

Advertisement and entry in the Register

of Certificates concerning re-

examination

84.-(1) The filing of a request for administrative re-examination shall be entered in the Register of Certificates and advertised in accordance with subsection 3.

(2) The Patent and Trademark Office shall advertise the decision on the administrative re-examination when the decision has become final. At the same

29

time the decision shall be entered in the Register of Certificates.

(3) The advertisement concerning the filing of and the decision on a request for re-examination shall state the name or firm name of the holder of the certificate, the number and date of filing of the application, the registration number of the certificate, the number of the basic patent, the title of the invention and the duration of the certificate. The advertisement of the filing of a request for re-examination shall also state the name or firm name of the person who has requested the re-examination.

Re-establishment of rights

85.-(1) The provisions of section 72 of the Patents Act shall apply to loss of rights as a consequence of failure to comply with time limits prescribed in the Regulations. Re-establishment of rights may also be granted when a certificate has lapsed under the provisions of Article 14(c) or (d) of the Regulations.

(2) The request for re-establishment of rights pursuant to subsection 1 shall be filed with the Patent and Trademark Office and shall be accompanied by the prescribed fee.

(3) When a request under subsection 1 has been complied with, that shall be advertised.

Part VI

International applications and

European applications and patents

Chapter 18

Receipt of international patent

applications, etc.

86.- The Patent and Trademark Office shall be the receiving Office for international patent applications from applicants who are Danish nationals and applicants who are residents of Denmark or have a commercial establishment in Denmark or who are legal entities recognised according to Danish law. That shall also apply if an international application is filed by two or more applicants and at least one of the ap- plicants complies with the said conditions.

87.-(1) In its capacity of receiving Office the Patent and Trademark Office shall receive, check and transmit international applications in accordance with the Patent Cooperation Treaty and its Regulations.

(2) The applicant shall pay the following fees to the Patent and Trademark Office in its capacity of receiving Office within one month from the receipt of the application:

(i) the international filing fee referred to in Rule 15.1 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty,

(ii) the search fee referred to in Rule 16.1 of the said Regulations, and

(iii) the fee for the handling of the application by the Patent and Trademark Office as receiving Office (the transmittal fee) referred to in Rule 14.1 of the said

30

Regulations and in section 102 of the Patents Act.

(3) If any of the fees referred to in subsection 2 has not been paid in due time or at the expiry of the time limit has been paid in an insufficient amount, Rule 16bis of the said Regulations shall apply.

88.-(1) The applicant may choose whether the Nordic Patent Institute, the Swedish Patent Office or the European Patent Office shall be the International Searching Authority with respect to the applications referred to in section 86. The application may be filed in Danish, Swed- ish, Norwegian, Icelandic, German, French or English. The Nordic Patent Institute will accept applications in Danish, English, Icelandic, Norwegian or Swedish. The Swedish Patent Office will accept applications in Danish, Swedish, Norwegian or English. The European Patent Office will accept applications in English, German or French. The request as such shall, however, be in the language in which the application is to be published later on.

(2) If the application is not drawn up in any of the languages accepted by the chosen Searching Authority, cf. subsection 1, a translation into such a language shall be filed with the Patent and Trademark Office within one month from the date of receipt in accordance with Rule 12.3 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty.

(3) If the application is filed in a language which is not a language of publication pursuant to Rule 48.3 of the Regulations under the Patent

Cooperation Treaty, and if no translation is required pursuant to subsection 2, the applicant shall file a translation of the application into English, German or French with the Patent and Trademark Office within 14 months from the date of priority.

89.- Provided that the international application is not comprised by the Secret Patents Act, the Patent and Trademark Office shall, in accordance with the Patent Cooperation Treaty and its Regulations, transmit the application to the International Bureau. The application shall not be available to the public in the Patent and Trademark Office.

Chapter 19

Proceeding with international patent

applications

90.-(1) If an international patent application has been proceeded with under section 31 of the Patents Act on the basis of documents drawn up in English, and the application has been subject to a novelty search and an examination as to patentability on the ba- sis of those documents, the claims shall be filed in Danish when the Patent and Trademark Office has concluded that a patent may be granted. The description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the abstract shall be available either in Danish or in English.

31

(2) The Patent and Trademark Office may limit the obligation to file a translation or a copy of the application pursuant to section 31 of the Patents Act in the cases where only part of an international application is proceeded with in this country. If a translation or a copy of only parts of an international application is filed, the applicant shall submit a declaration from which it appears which parts of the international application are not comprised by the translation or copy. The declaration shall also state the reason for the omission.

91.-(1) The time limit under section 34 of the Patents Act shall be 35 months from the international filing date or, if priority is claimed, from the priority date.

(2) Observations on the novelty search of an international patent application shall not be made prior to the expiry of the time limit in subsection 1, unless the applicant gives his consent thereto.

92.- The time limit for presenting a request for a review under section 38(2) of the Patents Act shall expire two months after the date on which the receiving Office or the International Bureau has notified the applicant of such a decision as referred to in section 38(1) of the Act.

Chapter 20

European patent applications and

patents, etc.

93.-(1) If a European patent application is filed with the Patent and Trademark

Office, the Office shall mark the documents making up the application with the date of filing, issue a receipt for the documents and notify the European Patent Office of the filing, cf. Rule 35(2) and (3) of the Implementing Regulations to the European Patent Convention.

(2) Provided that the European application is not comprised by the Secret Patents Act, the Patent and Trademark Office shall, in accordance with Article 77 of the European Patent Convention and its Implementing Regulations, forward the application to the European Patent Office.

94.-(1) If the Patent and Trademark Office has been the Receiving Office for an application for a European patent which has been withdrawn because the application was not forwarded to the European Patent Office within the prescribed time limit pursuant to Article 77 of the European Patent Convention, the applicant shall pursuant to Article 135(2) file a request for conversion with the Patent and Trademark Office within three months after the date on which the applicant was notified that the application has been deemed to be withdrawn.

(2) If the Patent and Trademark Office receives a request for conversion pursuant to subsection 1, the Office shall transmit the request together with a copy of the application to the patent offices of the countries specified in the request.

95.-(1) If a European patent application is transmitted under Article 135(2) of the European Patent Convention from the

32

patent office which received the European application to the Patent and Trademark Office, the Office shall without delay notify the applicant about the receipt of the copy of the European application.

(2) The application fee and the translation or, if the European application is drawn up in Danish or English, a copy of the application, as required under section 88(1)(iii) of the Patents Act, shall be re- ceived by the Patent and Trademark Office within three months from the date on which the Patent and Trademark Office has sent the notification referred to in subsection 1 to the applicant.

(3) If a converted European patent application under Article 135 of the European Patent Convention has been subject to a novelty search and an examination as to patentability on the basis of documents in English, the claims shall be filed in Danish when the Patent and Trademark Office has concluded that a patent may be granted. The description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the abstract shall be available either in Danish or in English.

96.-(1) The translation of a European patent into Danish or English pursuant to section 77(1) of the Patents Act shall comprise the title of the invention, the description, including any drawings, photographs and sequence listing, as well as the claims. The claims shall be filed only in a Danish translation.

(2) The text filed pursuant to section 77(1) of the Patents Act shall be

accompanied by a separate notification stating the number of the patent and the name or firm name and postal address of the proprietor of the patent.

(3) If the requirements of subsections 1 and 2 are not complied with, the text shall be deemed not to have been filed.

97.- The translation under sections 83 and 95 of the Patents Act shall be accompanied by a separate notification stating the number of the application and the name or firm name and postal address of the applicant. If that requirement is not complied with, the translation shall be deemed not to have been filed.

98.-(1) The advertisement concerning the receipt of the text under section 77 of the Patents Act shall contain the information referred to in section 96(2), the classes of the patent application or the patent, the title of the invention and information about the date accorded as the date of filing of the application. Moreover, the advertisement shall contain information about the date on which the European Patent Office has published the grant of the patent or the maintenance of the patent in amended form and, if priority is claimed, where the previous application whose priority is claimed was filed and the date of filing and number of that application.

(2) The advertisement concerning a translation under sections 83 and 95 of the Patents Act shall contain the information referred to in section 97 as well as information about the classes of the application, the title of the invention,

33

the date accorded as the date of filing of the application and, if priority is claimed, where the previous application whose priority is claimed was filed and the date of filing and number of that application.

99.-(1) Correction of the translation under section 86 of the Patents Act shall be effected by the filing of a new copy of the complete translation with a clear indication of the corrections. The corrected translation shall be accompanied by a separate notification stating the number of the patent or the application and the name and address of the proprietor of the patent or the applicant, respectively.

(2) If the requirements of subsection 1 are not complied with, the corrected translation shall be deemed not to have been filed.

(3) The advertisement under section 86(1) of the Patents Act shall contain the information referred to in section 96(2), the classes of the patent application or the patent, the title of the invention and information about the date on which the Patent and Trademark Office has received the corrected translation and the prescribed fee.

(4) The advertisement under section 86(2) of the Patents Act shall contain the information referred to in section 97, the classes of the application, the title of the invention and information about the date on which the Patent and Trademark Office has received the corrected translation.

Part VII

Miscellaneous provisions

Chapter 21

Miscellaneous provisions

Spare parts and accessories for aircraft

100.- Notwithstanding a granted patent, spare parts and accessories for aircraft may be imported into this country and used for the repair of aircraft belonging to another State. That shall apply if the State

(i) is a party to the Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944 and

(ii) is either a party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property of 20 March 1883 or

(iii) has a patent legislation which recognises inventions made by nationals of another State which is a party to the first-mentioned Convention and protects such inventions by a legislation which is in principle in conformity with the Paris Convention.

Advertisements

101.- Advertisements shall be made on the website of the Patent and Trademark Office.

Power of attorney

102.- If an applicant, a holder or a party to a case before the Patent and Trademark Office is represented by an agent, a power of attorney shall be filed. The Patent and Trademark Office may grant

34

exemption from the requirement concerning a power of attorney.

Languages

103.-(1) The Patent and Trademark Office shall examine and process a case in English if the applicant so requests or if the parties to a case before the Patent and Trademark Office so agree. The Patent and Trademark Office may at any time decide that the examination and other processing of a case shall be effected in Danish.

(2) Documents filed with the Patent and Trademark Office shall be drawn up in Danish or English. If the documents are drawn up in any other language, the Patent and Trademark Office may require that a translation be filed. The translation may be required to be certified by a translator or in another specified prescribed manner.

(3) If the examination and other processing of a case pursuant to sections 21 and 53b of the Patents Act result in an invitation from the Patent and Trademark Office to the proprietor of the patent to file an amended text, that text shall be filed in Danish or English before the expiry of a time limit to be prescribed by the Office. Amendments of the text concerning the claims shall be filed in Danish only.

Compulsory licence

104.-(1) In the evaluation of the possibility of obtaining a compulsory licence under section 45(1) of the Patents Act, working within the European Union

or working in a State which has ratified or acceded to the Agreement on the European Economic Area (EEA) or the Agreement on the Establishment of the World Trade Organisation (WTO) shall be equivalent to working in this country.

(2) In the evaluation of the possibility of obtaining a compulsory licence under section 48 of the Patents Act, exploitation within the European Union or exploitation in a State which has ratified or acceded to the Agreement on the European Economic Area (EEA) or the Agreement on the Establishment of the World Trade Organisation (WTO) shall be equivalent to exploitation in this country.

Part VIII

Entry into force, transitional

provisions

Chapter 22

Entry into force

105.-(1) This Order shall enter into force on 1 February 2013.

(2) At the same time Order No. 93 of 29 January 2009 on patents and supplementary protection certificates shall be repealed.

Transitional provisions

106.- This Order shall apply to patent ap- plications which are filed with the Patent and Trademark Office on or after the date of its entry into force and to patent applications which at its entry into force

35

are pending before the Patent and Trademark Office with the following exceptions:

(i) Section 9 shall apply to applications filed after 31 December 1995.

(ii) Section 12(3) of Order No. 1193 of 23 December 1992 shall apply to applications filed before 1 January 1996.

(iii) The provisions of this Order relating to the possibility for the Patent and Trademark Office to examine and process applications on the basis of English-language documents shall only apply to applications filed after 1 May 2008.

(iv) Section 6(3) and section 103(3) shall apply to applications filed on or after 1 January 2009.

The Patent and Trademark Office, 18 January 2013

JESPER KONGSTAD

/ Anne Rejnhold Jørgensen


Законодательство Имплементирует (3 текст(ов)) Имплементирует (3 текст(ов)) Изменено следующим актом (1 текст(ов)) Изменено следующим актом (1 текст(ов)) Аннулировано следующим актом (1 текст(ов)) Аннулировано следующим актом (1 текст(ов))
Предшествующие варианты Отменяет (1 текст(ов)) Отменяет (1 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex DK191