Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Регламент «О защите таможенными органами прав интеллектуальной собственности», Китай

Назад
Предшествующая редакция  Перейти к последней редакции на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2003 Даты вступление в силу: 1 марта 2004 г. Принят: 2 декабря 2003 г. Тип текста Имплементационные правила/положения Предмет Исполнение законов об ИС Примечания В уведомлении, адресованном ВТО Китаем в соответствии со ст.63.2 Соглашения ТРИПС, говорится: «Регламент «О защите таможенными органами прав интеллектуальной собственности», обнародованный Государственным Советом 05.07.1995 г., прекращает свое действие с принятием данного Регламента».

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Английский Regulations of November 26, 2003, on Customs Protection of Intellectual Property Rights         Китайский 2003年11月26日,中华人民共和国知识产权海关保护条例        
 Regulations on Customs Protection of Intellectual Property Rights

Regulations of the People's Republic of China on Customs Protection of Intellectual Property Rights

(Adopted at the 30th Executive Meeting of the State Council on November 26, 2003, promulgated by Decree No. 395 of the State Council of the People’s Republic of China

on December 2, 2003, and effective as of March 1, 2004)

Chapter I General Provisions

Article 1These Regulations are formulated in accordance with the Customs Law of the People’s Republic of China in order to implement Customs protection of intellectual property rights, promote foreign trade and international scientific, technological and cultural exchanges and safeguard public interests.

Article 2 Customs protection of intellectual property rights used in these Regulations refers to the protection provided by the Customs for the exclusive rights to use a trademark, copyrights and their related rights, and patent rights (hereinafter referred to as intellectual property rights) related to import or export goods and protected under the laws and administrative regulations of the People’s Republic of China.

Article 3 The State prohibits the importation and exportation of goods which infringe intellectual property rights.

The Customs provides protection for intellectual property rights in accordance with the provisions of relevant laws and these Regulations and exercises relevant powers under the Customs Law of the People’s Republic of China.

Article 4 The holders of intellectual property rights, where requesting the Customs to implement protection of intellectual property rights, shall submit an application to the Customs for taking protective measures.

Article 5 The consignees of import goods or the consignors of export goods and both of their agents shall bona fide declare the status of intellectual property rights related to their import or export goods and present relevant evidentiary documents to the Customs in accordance with the provisions of the State.

Article 6 When implementing protection of intellectual property rights, the Customs shall keep the confidentiality of commercial secrets of the interested parties.

Chapter II Recordation of Intellectual Property Rights

Article 7 The holder of an intellectual property right may apply for recordation with the General Administration of Customs of his intellectual property right in accordance with the provisions of these Regulations; when applying for the recordation, he shall present a

written application. The application shall include the following particulars:

(1) the business name or name, place of registration or nationality, etc. of the holder of the intellectual property right;

(2) the description, contents and any other relevant information relating to the intellectual property right;

(3) the status quo relating to licensing of the intellectual property right;

(4) the description, origin, Customs at the port of entry or exit, importer or exporter, main features and prices, etc. of the goods on which the holder of the intellectual property right lawfully exercises his right;

(5) the manufacturers, importers or exporters, Customs at the port of entry or exit, main features and prices, etc. of the goods that infringe the intellectual property right, as far as it is known.

The holder of the intellectual property right shall attach any evidentiary documents, provided that the contents of the application referred to in the preceding paragraph are whereby proved.

Article 8 The General Administration of Customs shall, within 30 working days from the date of receipt of all the application documents, make a decision on whether or not to grant the recordation and shall notify the applicant in writing; where the recordation is not granted, reasons thereof shall be explained.

Under any of the following circumstances, the General Administration of Customs shall not grant the recordation:

(1) where the application documents are incomplete or invalid;

(2) where the applicant is not the holder of the intellectual property right;

(3) where the intellectual property right is no longer protected under laws or administrative regulations.

Article 9 The General Administration of Customs may revoke a recordation where the Customs finds that the holder of an intellectual property right has not bona fide provided the relevant information or documents in the course of applying for the recordation of the intellectual property right.

Article 10 A recordation for Customs protection of an intellectual property right shall be valid from the date on which the General Administration of Customs grants the recordation and shall be valid for a term of 10 years.

The holder of the intellectual property right may apply to the General Administration of Customs for renewal of the recordation for Customs protection of the intellectual property right within six months prior to the expiration of its term of validity, provided that the intellectual property right is valid. Each renewal of a recordation shall be valid for a term of 10 years.

A recordation for Customs protection of an intellectual property right shall cease to be valid immediately where no application is presented for renewal of the recordation for Customs protection of the intellectual property right upon expiration of its term of validity, or where the intellectual property right is no longer protected under laws or administrative regulations.

Article 11 In case of any change in respect of an intellectual property right under recordation, the holder of the intellectual property right shall go through the procedures of modification or cancellation of recordation with the General Administration of Customs within 30 working days from the date of such change.

Chapter III Application for Detention of Suspected Infringing Goods and Relative Treatment

Article 12 Where discovering the suspected infringing goods pending importation or exportation, the holder of the intellectual property right may present an application with the Customs at the port of entry or exit for detaining such goods.

Article 13 Where requesting the Customs to detain the suspected infringing goods, the holder of the intellectual property right shall present a written application and relevant evidentiary documents, and provide as well any evidence that sufficiently proves the obvious existence of the fact of infringement.

An application shall mainly include the following particulars:

(1) the business name or name, place of registration or nationality, etc. of the holder of the intellectual property right;

(2) the description, contents and any other relevant information relating to the intellectual property right;

(3) the business name of the consignee and consignor of the suspected infringing goods;

(4) the descriptions, specifications, etc. of the suspected infringing goods;

(5) the possible ports, time, means of transport, etc. related to the importation or exportation of the suspected infringing goods.

The application shall include the number of Customs recordation in addition where the goods are suspected to infringe an intellectual property right under recordation.

Article 14 Where requesting the Customs to detain the suspected infringing goods, the holder of an intellectual property right shall provide to the Customs a security not exceeding or equivalent to the value of the goods to cover the possible compensation for the losses suffered by the consignee and consignor due to an improper application, and the payment of the expenses of warehousing, maintenance and disposal of the goods incurred after detained by the Customs. The corresponding amount shall be deducted from the security where the holder of the intellectual property right makes a direct payment of the expenses of warehousing and maintenance to the warehousing entity. Specific measures are formulated by the General Administration of Customs.

Article 15 Where the holder of an intellectual property right has applied for detention of the suspected infringing goods in conformity with the provisions of Article 13 of these Regulations and provided a security in conformity with the provisions of Article 14 of these Regulations, the Customs shall detain the suspected infringing goods, notify the holder of the intellectual property right in writing of the detention and serve the consignee or consignor with a Customs Detention Receipt.

Where the holder of an intellectual property right fails to comply with the provisions of Article 13 of these Regulations when applying for detaining the suspected infringing goods, or fails to comply with the provisions of Article 14 of these Regulations when providing a security, the Customs shall refuse the application and notify the holder of the intellectual property right in writing of such refusal.

Article 16 Where discovering any import or export goods suspected of infringing an intellectual property right under Customs recordation, the Customs shall immediately notify the holder of the intellectual property right in writing of such suspected infringement. In case the holder of the intellectual property right presents an application in conformity with the provisions of Article 13 of these Regulations and provide a security in conformity with the provisions of Article 14 of these Regulations within three working days from the date of service of the notification, the Customs shall detain the suspected infringing goods, notify the holder of the intellectual property right in writing of such detention and serve a Customs Detention Receipt on the consignee or consignor. The Customs shall not detain the goods in case the holder of the intellectual property right fails to present an application or to provide a security within the period.

Article 17 With consent of the Customs, the holder of the intellectual property right and consignor or consignee may have the relevant goods inspected.

Article 18 Where believing that his goods have not infringed the right of the holder of the intellectual property right, the consignee or consignor shall present a written explanation to the Customs as well as the relevant evidence.

Article 19 Where believing that his import or export goods have not infringed a patent, the consignee or consignor of the goods suspected of infringing the patent may request the Customs to release the goods after providing to the Customs a security equivalent to

the value of such goods. The Customs shall refund the security where the holder of the intellectual property right fails to file a lawsuit at the people's court within a reasonable period of time.

Article 20 Where the holder of an intellectual property right requests the Customs to detain the suspected infringing goods after the Customs discovers the import or export goods suspected of infringing the intellectual property right under Customs recordation and notifies the holder of the intellectual property right of such suspected infringement, the Customs shall carry out an investigation and make, within 30 working days from the date of detention, a determination as to whether the suspected infringing goods under detention have infringed the intellectual property right; in case the determination cannot be made, the Customs shall immediately notify the holder of the intellectual property right in writing.

Article 21 Where the Customs, when carrying out an investigation on the suspected infringing goods which have been detained, requests any assistance from the competent intellectual property authority, the relevant competent intellectual property authority shall provide such assistance.

Where the competent intellectual property authority, when handling a case of infringement involving import or export goods, requests any assistance from the Customs, the Customs shall provide such assistance.

Article 22 When the Customs carries out an investigation on the suspected infringing goods under detention and other details of the case, both the holder of the intellectual property right and the consignee or consignor shall provide cooperation.

Article 23 After presenting an application to the Customs for taking protective measures, the holder of the intellectual property right may, in accordance with the provisions of the Trademark Law of the People’s Republic of China, the Copyright Law of the People’s Republic of China, or the Patent Law of the People’s Republic of China, apply to the people’s court for the adoption of measures to order the cease of the infringing act or for preservation of property against the suspected infringing goods under detention before filing a lawsuit.

The Customs shall provide assistance upon the receipt of a notification from the people’s court for assistance in execution of an order to cease an infringing act or for preservation of property.

Article 24 The Customs shall release the detained suspected infringing goods under any of the following circumstances:

(1) where, after detaining the suspected infringing goods in accordance with the provisions of Article 15 of these Regulations, the Customs has not received any notification from the people’s court for assistance in execution of an order within 20 working days from the date of the detention;

(2) where, after detaining the suspected infringing goods in accordance with the provisions of Article 16 of these Regulations, the Customs has not received any notification from the people’s court for assistance in execution of an order and cannot determine through investigation that the suspected infringing goods under detention have infringed the intellectual property right within 50 working days from the date of the detention;

(3) where the consignee or consignor of the goods suspected of infringing a patent requests the Customs to release his goods after providing to the Customs a security equivalent to the value of such goods;

(4) where the Customs is convinced that the consignee or consignor possesses ample evidence proving that his goods have not infringed the right of the holder of the intellectual property right.

Article 25 Where the Customs detains the suspected infringing goods in accordance with the provisions of these Regulations, the holder of the intellectual property right shall make the payment of the relevant expenses for warehousing, maintenance and disposal of the goods. Where the holder of the intellectual property right fails to make such payment, the Customs may deduct it from the security he provided to the Customs or require the guarantor to perform the relevant duty of guarantee.

Where the suspected infringing goods are determined to have infringed an intellectual property right, the holder of the intellectual property right may claim the paid expenses for warehousing, maintenance and disposal as reasonable expenses incurred in halting the infringement.

Article 26 Where discovering any suspected criminal offence in carrying out the protection of intellectual property rights, the Customs shall hand the case over to the public security authorities for handling according to law.

Chapter IV Legal Liability

Article 27 The suspected infringing goods under detention shall be confiscated by the Customs where such goods are considered to have infringed an intellectual property right by the Customs after investigation.

After confiscating the goods infringing an intellectual property right, the Customs shall notify the holder of the intellectual property right in writing of the information related to the goods of infringement.

Where the confiscated goods infringing an intellectual property right can be used for public welfare projects, the Customs shall hand such goods over to the relevant public welfare bodies for use in public welfare projects; where the holder of the intellectual property right intends to purchase the goods, the Customs may have such goods assigned

to the holder of the intellectual property right with compensation. Where either the confiscated goods infringing an intellectual property right can not be used for public welfare projects or the holder of the intellectual property right has no intention to purchase the goods, the Customs may have such goods auctioned according to law after removing their infringing features; where the infringing features can not be removed, the Customs shall destroy the goods.

Article 28 The articles carried on person, or posted, into or out of the territory shall be confiscated by the Customs if the quantity of such articles exceeds the reasonable limit for personal use and such articles have infringed any intellectual property right provided for by Article 2 of these Regulations.

Article 29 Where the Customs, after accepting an application for recordation of an intellectual property right or for adopting protective measures for an intellectual property right, fails to discover the infringing goods or to adopt timely protective measures, or adopts protective measures ineffectively, due to the failure on the part of the holder of the intellectual property right to provide exact information, the holder of the intellectual property right shall take full responsibility for the consequences.

Where the holder of an intellectual property right requests the Customs to detain the suspected infringing goods, the Customs can not determine that the detained suspected infringing goods have infringed his intellectual property right or the people’s court adjudicates that there is no infringement of his intellectual property right, the holder of the intellectual property right shall bear liability for compensation according to law.

Article 30 Where the importation or exportation of goods infringing an intellectual property right constitutes a crime, the offender shall be prosecuted for criminal liability according to law.

Article 31 Any Customs officer who neglects his duty, abuses powers, or practices graft in implementing the protection of intellectual property rights shall be prosecuted for criminal liability according to law if a crime is constituted; if the act has not constituted a crime, an administrative sanction shall be imposed according to law.

Chapter V Supplementary Provisions

Article 32 Where recording his intellectual property right with the General Administration of Customs, the holder of the intellectual property right shall pay a recordation fee in accordance with relevant provisions of the State.

Article 33 These Regulations shall become effective from March 1, 2004. The Regulations of the People’s Republic of China on Customs Protection of Intellectual Property Rights promulgated by the State Council on July 5, 1995 shall be repealed simultaneously.

中华人民共和国国务院令 (第395号)

《中华人民共和国知识产权海关保护条例》已经2003年11月26日国务院第30次常务会议通过,现予公布,自2004年3月1日起施行。 总理 温家宝 00三年十二月二日 中华人民共和国知识产权海关保护条例

第一章 总则

第一条 为了实施知识产权海关保护,促进对外经济贸易和科 技文化交往,维护公共利益,根据《中华人民共和国海关法》,制定本条例。

第二条 本条例所称知识产权海关保护,是指海关对与进出口货物有关并受中华人民共和国法律、 行政法规保护的商标专用权、著作权和与著作权有关的权利、专利权(以下统称知识产权)实施的保护。

第三条 国家禁止侵犯知识产权的货物进出口。 海关依照有关法律和本条例的规 定实施知识产权保护,行使《中华人民共和国海关法》规定的有关权力。

第四条 知识产权权利人请求海关实施知识产权保护的,应当向海关提出采取保护措施的申请。

第五条 进口货物的收货人或者其代理人、出口货物的发货人 或者其代理人应当按照国家规定,向海关如实申报与进出口货物有关的知识产权状况,并提交有关证明文件。

第六条 海关实施知识产权保护时,应当保守有关当事人的商业秘密。

第二章 知识产权的备案

第七条 知识产权权利人可以依照本条例的规定,将其知识产权向海关总署 申请备案;申请备案的,应当提交申请书。申请书应当包括下列内容: (一)知识产权权利人的名称或者姓名、注册地或者国籍等; (二)知识产权的名称、内容及其相关信息; (三)知识产权许可行使状况; (四)知识产权权利人合法行使知识产权的货物的名 称、产地、进出境地海关、进出口商、主要特征、价格等; (五)已知的侵犯知识产权货物的制造商、进出口商、进出境地海关、主要特征、价格 等。 前款规定的申请书内容有证明文件的,知识产权权利人应当附送证明文件。

第八条 海关总署应当自收到全部申请文件之日起30个工作日内作出是否准予备案的决定,并书 面通知申请人;不予备案的,应当说明理由。 有下列情形之一的,海关总署不予备案: (一)申请文件不齐全或者无效的; (二)申请人不是知识产权权利人的; (三)知识产权不再受法律、行政法规保护的。

第九条 海关发现知识产权权利人申请知识产权备案未如实提供有关情况或者文件的,海关总署 可以撤销其备案。

第十条 知识产权海关保护备案自海关总署准予备案之日起生效,有效期为10年。 知识产权有效的,知识产权权利人可以在知识产权海关保护备案有效期届 满前6个月内,向海关总署申请续展备案。每次续展备案的有效期为10年。 知识产权海关保护备案有效期届满而不申请续展或者知识产权不再受法 律、行政法规保护的,知识产权海关保护备案随即失效。

第十一条 备案知识产权的情况发生改变的,知识产权权利人应当自发生改变之日起30个工作日内,向海关总署办理备案变更或者注销 手续。

第三章 扣留侵权嫌疑货物的申请及其处理

第十二条 知识产权权利人发现侵权嫌疑货物即将进出口 的,可以向货物进出境地海关提出扣留侵权嫌疑货物的申请。

第十三条 知识产权权利人请求海关扣留侵权嫌疑货物的,应当提交申请书及相关证明文件,并提 供足以证明侵权事实明显存在的证据。 申请书应当包括下列主要内容: (一)知识产权权利人的名称或者姓名、注册地或者国籍等; (二)知识产权的名称、内容及其相关信息; (三)侵权嫌疑货物收货人和发货人的名称; (四)侵权嫌疑货物名 称、规格等; (五)侵权嫌疑货物可能进出境的口岸、时间、运输工具等。 侵权嫌疑货物涉嫌侵犯备案知识产权的,申请书还应当包 括海关备案号。

第十四条 知识产权权利人请求海关扣留侵权嫌疑货物的,应当向海关提供不超过货物等值的担保,用于赔偿可能因申请不当给收货人、发货人造成的损失,以及支付货物由海 关扣留后的仓储、保管和处置等费用;知识产权权利人直接向仓储商支付仓储、保管费用的,从担保中扣除。具体办法由海关总署制定。

第十五条 知识产权权利人申请扣留侵权嫌疑货物,符合本 条例第十三条的规定,并依照本条例第十四条的规定提供担保的,海关应当扣留侵权嫌疑货物,书面通知知识产权权利人,并将海关扣留凭单送达收货人或者发货 人。 知识产权权利人申请扣留侵权嫌疑货物,不符合本条例第十三条的规定,或者未依照本条例第十四条的规定提供担保的,海关应当驳回申请,并 书面通知知识产权权利人。

第十六条 海关发现进出口货物有侵犯备案知识产权嫌疑的,应当立即书面通知知识产权权利人。知识产权权利人自通知送达之日起3个工作日内依照本条例第十三条的规定提 出申请,并依照本条例第十四条的规定提供担保的,海关应当扣留侵权嫌疑货物,书面通知知识产权权利人,并将海关扣留凭单送达收货人或者发货人。知识产权权 利人逾期未提出申请或者未提供担保的,海关不得扣留货物。

第十七条 经海关同意,知识产权权利人和收货人或者发货人可以查看有关货物。

第十八条 收货人或者发货人认为其货物未侵犯知识产权权 利人的知识产权的,应当向海关提出书面说明并附送相关证据。

第十九条 涉嫌侵犯专利权货物的收货人或者发货人认为其进出口货物未侵犯专利权的,可以在向 海关提供货物等值的担保金后,请求海关放行其货物。知识产权权利人未能在合理期限内向人民法院起诉的,海关应当退还担保金。

第二十条 海关发现进出口货物有侵犯备案知识产权嫌疑并 通知知识产权权利人后,知识产权权利人请求海关扣留侵权嫌疑货物的,海关应当自扣留之日起30个工作日内对被扣留的侵权嫌疑货物是否侵犯知识产权进行调 查、认定;不能认定的,应当立即书面通知知识产权权利人。

第二十一条 海关对被扣留的侵权嫌疑货物进行调查,请求知识产权主管部门提供协助的,有关知 识产权主管部门应当予以协助。 知识产权主管部门处理涉及进出口货物的侵权案件请求海关提供协助的,海关应当予以协助。

第二十二条 海关对被扣留的侵权嫌疑货物及有关情况进行 调查时,知识产权权利人和收货人或者发货人应当予以配合。

第二十三条 知识产权权利人在向海关提出采取保护措施的申请后,可以依照《中华人民共和国商 标法 》、《中华人民共和国著作权法》或者《中华人民共和国专利法》的规定,在起诉前就被扣留的侵权嫌疑货物向人民法院申请采取责令停止侵权行为或者财产保全的 措施。 海关收到人民法院有关责令停止侵权行为或者财产保全的协助执行通知的,应当予以协助。

第二十四条 有下列情形之一的,海关应当放行被扣留的侵权 嫌疑货物: (一)海关依照本条例第十五条的规定扣留侵权嫌疑货物,自扣留之日起20个工作日内未收到人民法院协助执行通知的; (二)海关依照本条例第十六条的规定扣留侵权嫌疑货物,自扣留之日起50个工作日内未收到人民法院协助执行通知,并且经调查不能认定被扣留的侵权嫌疑货 物侵犯知识产权的; (三)涉嫌侵犯专利权货物的收货人或者发货人在向海关提供与货物等值的担保金后,请求海关放行其货物的; (四)海关认为收货人或者发货人有充分的证据证明其货物未侵犯知识产权权利人的知识产权的。

第二十五条 海关依照本条例的规定扣留侵权嫌疑货物,知识产权权利人应当支付有关仓储、保 管和处置等费用。知识产权权利人未支付有关费用的,海关可以从其向海关提供的担保金中予以扣除,或者要求担保人履行有关担保责任。 侵权嫌疑 货物被认定为侵犯知识产权的,知识产权权利人可以将其支付的有关仓储、保管和处置等费用计入其为制止侵权行为所支付的合理开支。

第二十六条 海关实施知识产权保护发现涉嫌犯罪案件的, 应当将案件依法移送公安机关处理。

第四章 法律责任

第二十七条 被扣留的侵权嫌疑货物,经海关调查后认定侵 犯知识产权的,由海关予以没收。 海关没收侵犯知识产权货物后,应当将侵犯知识产权货物的有关情况书面通知知识产权权利人。 没收的侵犯知识产权货物可以用于社会公益事业的,海关应当转交给有关公益机构用于社会公益事业;知识产权权利人有收购意愿的,海关可以有偿转让给知识产权 权利人。被没收的侵犯知识产权货物无法用于社会公益事业且知识产权权利人无收购意愿的,海关可以在消除侵权特征后依法拍卖;侵权特征无法消除的,海关应当 予以销毁。

第二十八条 个 人携带或者邮寄进出境的物品,超出自用、合理数量,并侵犯本条例第二条规定的知识产权的,由海关予以没收。

第二十九条 海关接受知识产权保护备案和采取知识产权保护 措施的申请后,因知识产权权利人未提供确切情况而未能发现侵权货物、未能及时采取保护措施或者采取保护措施不力的,由知识产权权利人自行承担责任。 知识产权权利人请求海关扣留侵权嫌疑货物后,海关不能认定被扣留的侵权嫌疑货物侵犯知识产权权利人的知识产权,或者人民法院判定不侵犯知识产权权利人的 知识产权的,知识产权权利人应当依法承担赔偿责任。

第三十条 进口或者出口侵犯知识产权货物,构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第三十一条 海关工作人员在实施知识产权保护时,玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊,构成犯罪 的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,依法给予行政处分。

第五章 附则

第三十二条 知识产权权利人将其知识产权向海关总署备案 的,应当按照国家有关规定缴纳备案费。

第三十三条 本条例自2004年3月1日起施行。1995年7月5日国务院发布的《中华人民共和国知识产权海关保护条例》同时废止。


Законодательство Заменено следующим актом (1 текст(ов)) Заменено следующим актом (1 текст(ов))
Предшествующие варианты Отменяет (1 текст(ов)) Отменяет (1 текст(ов)) Справочный индекс документа ВТО
IP/N/1/CHN/2/Add.1
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex CN025