Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Закон «Об интеллектуальной собственности» (редакция закона со всеми внесенными в него поправками № 2006-13), Эквадор

Назад
Предшествующая редакция 
Подробности Подробности Год версии 2006 Даты вступление в силу: 19 мая 1998 г. Принят: 8 мая 1998 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Патенты (изобретения), Полезные модели, Промышленные образцы, Товарные знаки, Географические указания, Фирменные наименования, Топологии интегральных микросхем, Антимонопольное законодательство, Конфиденциальная информация (коммерческая тайна), Охрана сортов растений, Авторское право и смежные права, Исполнение законов об ИС, Альтернативные (внесудебные) способы разрешения споров, Генетические ресурсы, Традиционные выражения культуры, Традиционные знания (ТЗ), Регулирующие органы в области ИС, Промышленная собственность Примечания Уведомление Эквадора в адрес ВТО на основании статьи 63.2 Соглашения ТРИПС гласит:
«Закон устанавливает, что государство признает, регулирует и гарантирует интеллектуальную собственность, приобретенную в соответствии с законом, решениями Комиссии Андского сообщества и международными конвенциями, действующими в Эквадоре.
Интеллектуальная собственность охватывает следующее:
1. авторское право и смежные права;
2. промышленную собственность, включая, в частности:
(a) изобретения;
(b) промышленные образцы;
(c) топологии (топографии) интегральных схем;
(d) нераскрытую информацию и коммерческие или промышленные тайны;
(e) товарные знаки, знаки обслуживания и коммерческие лозунги;
(f) характерный внешний вид коммерческих и торговых предприятий;
(g) фирменные наименования;
(h) географические указания;
и (i) любой иной результат интеллектуального творчества, предназначенный для использования в сельскохозяйственных, промышленных или коммерческих целях;
3. сорта растений».

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Испанский Ley de Propiedad Intelectual (Codificación N° 2006-013)         Английский Intellectual Property Law (Consolidation No. 2006-13)        
Intellectual Property Law (Consolidation No. 2006-13)

1

INTELLECTUAL PROPERTY LAW
(Codification No. 2006­13)
Courtesy translation provided by WIPO © 2012
Note:
The pre­codification version of the Intellectual Property Law may be consulted in our historical section.
INTRODUCTION
The Legislation and Codification Commission of the Honorable National Congress, in accordance with the Political Constitution of the Republic, has considered the Codification of the Intellectual Property Law, in observance of the provisions of the Political Constitution of the Republic, and the express amendments made pursuant
to laws amending this Law: the Higher Education Law, the Code of Civil Procedure, the Law for the Economic Transformation of Ecuador, the Code of Penal Procedure,
the Fundamental Customs Law and Decision No. 161­2000­TP of the Constitutional
Court.
During the codification process, formal observations were made by Deputy Miguel
López Moreno, in accordance with constitutional provisions.
In this context, the Legislation and Codification Commission hereby codifies the provisions of this Law, highlighting the following: references to the unidad de valor constante (UVC) shall be replaced by dollars, in accordance with Article 12 of the Law for the Economic Transformation of Ecuador, which provides that, in all laws in force that refer to UVCs, one UVC shall be understood to have a fixed and invariable value of two point six two eight nine (2.6289) United States dollars, and in accordance with the repealing provision set out in Article 100 e) of that Law; references to the Code of Civil Procedure shall be updated; "polytechnic schools
and higher technical and technological institutes" shall be included, in accordance with Art. 74 (352) of the Political Constitution of the Republic; the National Council of
Universities and Polytechnic Schools (CONUEP) shall be replaced by the National
Higher Education Council (CONESUP), in light of the fact that the Higher Education
Law repealed the Law on Universities and Polytechnic Schools; and references to Articles 184 and 198, and the numbering of Chapter VII and subsequent chapters of Law No. 83, shall be corrected.
CODIFICATION NO. 2006­013
HONORABLE NATIONAL CONGRESS
THE LEGISLATION AND CODIFICATION COMMISSION
Hereby decides:
TO ISSUE THE FOLLOWING CODIFICATION OF THE INTELLECTUAL PROPERTY LAW

2

Preliminary Title
Art. 1. – The State shall recognize, regulate and safeguard intellectual property acquired in accordance with the law, the decisions of the Commission of the Andean Community and the international conventions in force in Ecuador.
Intellectual property shall include:
1. copyright and related rights;
2. industrial property, which shall include, inter alia, the following:
a. inventions;
b. industrial designs;
c. layout­designs (topographies) of integrated circuits;
d. undisclosed information and business and manufacturing secrets; e. factory marks, trademarks, service marks and commercial slogans; f. the distinctive appearance of businesses and commercial establishments;
g. trade names;
h. geographical indications; and
i. any other intellectual creation intended for agricultural, industrial or commercial use;
3. plant varieties.
The provisions of this Law shall not limit or impinge upon the rights set out in the
Convention on Biological Diversity or in relevant laws promulgated by Ecuador.
Art. 2. – The rights conferred by this Law shall apply equally to Ecuadorian nationals and foreigners, whether or not they are resident in Ecuador.
Art. 3. ­ The Ecuadorian Intellectual Property Institute (IEPI) shall be the competent administrative body for encouraging, promoting, fostering, safeguarding, protecting and defending, on behalf of the Ecuadorian State, the intellectual property rights conferred under the present Law and under international treaties and conventions, without prejudice to the relevant civil and criminal proceedings, which shall be heard by the Judiciary.
Book I Title I
COPYRIGHT AND RELATED RIGHTS
Chapter I COPYRIGHT
Section I GENERAL PROVISIONS
Art. 4. – The rights of authors and the rights of other right holders in their works shall be recognized and safeguarded.
Art. 5. – Copyright shall derive from and be protected on account of the sole fact that the work is created, regardless of its merit, purpose or mode of expression.

3

All works, performances, productions or radio broadcasts, whatever the country of origin of the work or the nationality or domicile of the author or right holder, shall be protected. Such protection shall also be conferred regardless of the place of publication or disclosure.
Conferral of copyright and related rights shall not be dependent on registration, deposit or the fulfillment of any formality.
A related right shall derive from the need to protect the rights of performers and producers of phonograms.
Art. 6. – Copyright shall be independent of and compatible with and may be combined with:
(a) ownership of, and other rights in, the physical medium in which the work is embodied;
(b) such industrial property rights as may subsist in the work; and
(c) other intellectual property rights conferred by law.
Art. 7. – For the purposes of this Title, the terms set out below shall have the following meanings:
author: natural person who makes an intellectual creation;
performer: person who presents, sings, reads, recites or in any way performs a work;
domestic environment: the context of family gatherings held in the dwelling house that serves as the natural location of the home;
database: compilation of works, facts or data in printed form, in the storage unit of a computer or in any other form;
successor in title: natural or legal person who or which, in any capacity, has acquired rights conferred under this Title;
collection: set of items, generally of the same class or type;
compilation: the grouping, in a single scientific or literary volume, of individual laws, news or subjects;
copy: physical medium in which a work or production is embodied, including both as a result of the original fixation and as a result of an act of reproduction;
related rights: economic rights of communication to the public held by performers, producers of phonograms and broadcasting organizations;
distribution: the making available to the public of the original or copies of a work, by sale, rental, public lending, or any other means, known or as yet unknown, of transferring the ownership, possession or holding of such original or copy;
disclosure: the act of making a work accessible to the public for the first time, with the author's consent, by any means or process known or as yet unknown;

4

publisher: natural or legal person who or which, under a written contract with the author or his successor in title, is obliged to publish and disclose a work at his own expense;
transmission: the diffusion of sounds and/or images, by any means or process known or as yet unknown, with or without the use of satellites, over a distance for reception by the public. Transmission shall also include the sending of signals from a ground station to a broadcasting or telecommunications satellite;
expressions of folklore: productions of characteristic elements of traditional cultural heritage that consist of all literary and artistic works created in the national territory by unknown or unidentified authors presumed to be nationals of the country or members of its ethnic communities and that are passed from generation to
generation in such a way as to reflect the traditional artistic or literary aspirations of a community;
fixation: embodiment of signs, sounds or images or the digital representation thereof in a physical medium that enables them to be read, perceived, reproduced, communicated or used;
phonogram: any exclusively aural fixation of sounds of a performance or of other sounds or of digital representations thereof. Phonographic, magnetic and digital recordings shall be considered copies of phonograms;
ephemeral recording: temporary aural or audiovisual fixation of a performance or broadcast made by a broadcasting organization by means of its own facilities and used in its own broadcasts;
license: authorization or permit, granted by the right holder to the user of a work or other protected production, to use the work in the specified form and in accordance with the terms agreed in the contract. This shall not transfer ownership of the rights;
work: any original intellectual creation that can be disclosed or reproduced in any form known or as yet unknown;
anonymous work: a work in which the identity of the author is not mentioned, in accordance with his wishes;
audiovisual work: any creation expressed by a series of linked images, with or without the incorporation of sound, that is intended essentially to be shown by means of projection apparatus or any other means of communicating images and sounds, regardless of the characteristics of the physical medium in which said work is embodied;
work of applied art: an artistic creation with utilitarian functions or embodied in a useful article, whether a work of handicraft or one produced on an industrial scale;
work of joint authorship: a work produced jointly by two or more natural persons;
collective work: a work created by two or more authors, on the initiative and under the responsibility of a natural or legal person who or which publishes or discloses the work in his own name, and in which it is not possible to identify the authors or to distinguish their contributions from each other;

5

commissioned work: the result of a contract for the creation of a specified work, where there is no employment or work relationship between the author and the person commissioning the work;
unpublished work: a work that has not been disclosed, with the consent of the author or his successors in title;
work of three­dimensional art or work of fine art: an artistic creation intended to appeal to the aesthetic sense of the person perceiving it, such as paintings, drawings, engravings or lithograph. This definition shall not, for the purposes of the present Law, include photographs, architectural works or audiovisual works;
posthumous work: in addition to works not published during the author's lifetime, works that have been published during his lifetime if, at the time of his death, the same author leaves them revised, supplemented, annotated or corrected in such a manner that they are worthy of being considered new works;
broadcasting organization: natural or legal person who or which makes decisions on broadcasts and determines the terms of transmission of radio or television broadcasts;
producer: natural or legal person who or which takes the initiative for, coordination of and responsibility for the production of a work, for instance an audiovisual work or a computer program;
producer of phonograms: natural or legal person on whose initiative and under whose responsibility and coordination the sounds of a performance or other sounds, or digital representations thereof, are first fixed;
computer program (software): any sequence of instructions or guidelines intended to be used, directly or indirectly, in an automated reading device, computer or electronic or similar device capable of processing information in order to perform a function or task or to obtain a particular result, whatever the form of expression or fixation thereof. "Computer program" shall also include preparatory documentation, plans
and designs, technical documentation and user manuals;
publication: production of copies which are made available to the public with the consent of the holder of the relevant right, provided that the supply of such copies is such as to meet the reasonable needs of the public, due account being taken of the nature of the work;
broadcasting: communication to the public by wireless transmission. Broadcasting shall include that effected by satellite, from the transmission of the signal, including both the uplink and the downlink in the transmission, until the program contained in the signal is made available to the public;
reproduction: the fixation of a work in any medium or by any process known or as yet unknown, including the temporary or permanent digital storage thereof and the making of copies of all or part of the work;
retransmission: the relaying of a signal or program received from another source, effected by the distribution of signs, sounds or images, whether by wireless means or by cable, wire, optic fiber or any other medium known or as yet unknown;

6

ownership: the status, conferred on a natural or legal person, of holder of rights conferred under the present Book;
fair use: use that does not interfere with the normal exploitation of the work or prejudice the legitimate interests of the author;
videogram: fixation of an audiovisual work.
Section II
SUBJECT MATTER OF COPYRIGHT
Art. 8. – Copyright protection shall apply to all intellectual works in the literary or artistic field, whatever their type, form of expression, merit or purpose. The rights conferred under the present Title shall be independent of ownership of the physical medium in which a work is embodied, and the enjoyment or exercise thereof shall not be subject to a registration requirement or the fulfillment of any other formality.
Protected works shall include, inter alia, the following:
(a) books, pamphlets, printed matter, letters, articles, novels, tales, poems, chronicles, reviews, essays, correspondence, scripts for the theater, cinema or television, lectures, speeches, lessons, sermons, legal arguments, memoirs and other works of a similar nature, expressed in any form;
(b) collections of works, such as anthologies or compilations and databases
of any kind, which by reason of the selection or arrangement of their contents constitute intellectual creations, without prejudice to the copyright in the
material or data;
(c) dramatic and dramatico­musical works, choreography, entertainments in dumb show and theatrical works in general;
(d) musical compositions with or without lyrics;
(e) cinematographic works and any other audiovisual works;
(f) sculptures and works of painting, drawing, engraving and lithography, cartoon strips and comics, and also trial versions or sketches thereof and other three­dimensional works;
(g) projects, plans, models and designs of works of architecture and engineering;
(h) illustrations, diagrams, maps and designs relative to geography, topography and science in general;
(i) photographic works and those expressed by processes analogous to photography;
(j) works of applied art, even if their artistic value cannot be dissociated from the industrial nature of the media in which they are embodied;
(k) computer programs; and

7

(l) adaptations, translations, arrangements, amendments, updates and annotations; compendiums, summaries and extracts; and other alterations of a work carried out with the express authorization of the authors of the original works and without prejudice to their rights.
Without prejudice to industrial property rights, the titles of radio or television programs and news bulletins, and of newspapers, magazines and other periodical publications, shall be protected for one year after the release of the last issue or the communication to the public of the last program, except in the case of annual publications or productions, where the term of protection shall be extended to three years.
Art. 9. – Without prejudice to the rights in the original work and the relevant authorization, the following shall also be protected as derivative works, provided that they have characteristics of originality:
(a) translations and adaptations;
(b) amendments, updates and annotations; (c) summaries and extracts;
(d) musical arrangements; and
(e) other alterations of a literary or artistic work.
Creations or adaptations that are based on tradition as expressed in a group of individuals and that reflect expressions of the community, its identity, its values transmitted orally, by imitation or by other means, whether they use literary language, music, games, mythology, rituals, customs, handicrafts, architecture or other arts, shall respect the rights of communities in accordance with the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property and the instruments concluded under the auspices of the World Intellectual Property Organization (WIPO) for the protection of expressions against illicit exploitation.
Art. 10. – Copyright shall also protect the form of expression in which the author's ideas are described, explained, illustrated or incorporated in works.
The following shall not be protected:
(a) the ideas contained in works; procedures, methods of operation or mathematical concepts as such; systems or the ideological or technical content of scientific works or the industrial or commercial exploitation thereof; and
(b) legal and regulatory provisions, judicial decisions, and instruments, agreements, deliberations and rulings of public bodies, and also the official translations thereof.
Section III RIGHT HOLDERS
Art. 11. – Only a natural person may be an author. Legal persons may be copyright holders, in accordance with the present Book.
Ownership shall be determined pursuant to the law of the country of origin of the work, in accordance with the criteria set out in the Berne Convention, Paris Act of
1971.

8

Art. 12. – In the absence of proof to the contrary, the person whose name, pseudonym, initials, abbreviated name or any other sign identifying him appears on the work shall be presumed to be the author of or holder of rights in the work.
Art. 13. ­ In the case of works of joint authorship that are divisible, each joint author shall be the holder of the rights in the part of which he is the author, unless otherwise agreed.
In the case of works of joint authorship that are indivisible, the rights shall accrue jointly pro indiviso to the joint authors, unless they have agreed otherwise.
Art. 14. – Copyright shall not form part of a communal marital estate and may be administered freely by the spouse who is the author or the author's successor in title. However, the economic benefits deriving from the exploitation of the work shall form part of the communal marital estate or joint property, as the case may be.
Art. 15. – Unless otherwise agreed, the natural or legal person who or which has organized, coordinated and directed a collective work shall be deemed to be the holder of copyright in the work and may exercise the moral rights to exploit the work in his own name.
It shall be presumed that the holder of rights in a collective work is the natural or legal person whose name appears as such on the work.
Art. 16. – Unless otherwise agreed or specially provided in the present Book, ownership of copyright in works created in the context of an employment relationship shall accrue to the employer, who shall be authorized to exercise the moral rights to exploit the work.
In the case of commissioned works, ownership shall accrue non­exclusively to the commissioning party; the author shall therefore retain the right to exploit them in ways other than those covered by the contract, provided that this does not entail unfair competition.
Art. 17. – In the case of an anonymous work, the publisher whose name appears on the work shall be deemed to represent the author and shall be authorized to exercise and enforce his moral and economic rights until the author reveals his identity and proves his authorship of the work.
Section IV CONTENT OF COPYRIGHT
Part One
MORAL RIGHTS
Art. 18. – An author shall have unrenounceable, inalienable, unattachable and imprescriptible rights to:
(a) claim authorship of his work;
(b) keep the work unpublished or anonymous or require that his name or pseudonym be mentioned whenever the work is used;

9

(c) object to any distortion, mutilation, alteration or other modification of the work that may be prejudicial to his honor or professional reputation;
(d) access a single or rare copy of the work that is in a third party's possession, with a view to exercising the right of disclosure or any other right accruing to him; and
(e) where any of the rights set out in the foregoing subparagraphs is infringed, compensation for injury shall be due, regardless of other proceedings
provided for in this Law.
The author may not, as a result of this right, require the work to be moved, and the work shall be accessed in the place and manner that cause least inconvenience to the owner, who shall be compensated, where appropriate, for any injury caused to him.
On the author's death, the exercise of the rights referred to in subparagraphs (a) and
(c) shall pass, without any time limit, to his successors in title.
Successors in title may exercise the right set out in subparagraph (b) for a period of
70 years after the author's death.
Part Two
ECONOMIC RIGHTS
Art. 19. – The author shall enjoy the exclusive right to exploit his work in any manner and to obtain profits therefrom, subject to the limitations set out in the present Book.
Art. 20. – The exclusive right to exploit the work shall include, in particular, entitlement to carry out, authorize or prohibit:
(a) the reproduction of the work in any manner or form;
(b) the communication of the work to the public by any means of disseminating words, signs, sounds or images;
(c) the distribution of copies of the work to the public by sale, rental or hiring; (d) importation; and
(e) the translation, adaptation, arrangement or other alteration of the work.
The exploitation of the work in any form, and especially through any of the acts listed in this Article, shall be unlawful without the express authorization of the copyright holder, subject to the exceptions provided for in this Law.
Art. 21. – Reproduction shall consist in the fixation or replication of a work by any means or process known or as yet unknown, including the temporary or permanent digital storage thereof, in such a way that it can be perceived or communicated or copies of all or part of it can be made.
Art. 22. – "Communication to the public" means any act by which two or more persons, whether or not they are gathered together in the same place, may have access to the work at a time individually chosen by them, without the prior distribution of copies to each one of them, such as the following:

10

(a) stage presentations, recitals, dissertations and public performances of dramatic, dramatico­musical, literary and musical works by any means or process;
(b) the public projection or showing of cinematographic and other audiovisual works;
(c) the broadcasting or communication to the public of any works by any means of wireless dissemination of signs, sounds or images or the digital representation thereof, whether simultaneous or not.
The transmission of encrypted program­carrying signals shall also be an act of communication to the public, provided that means of decoding are made available to the public by the broadcasting organization or with its consent.
For the purposes of the above two sub­subparagraphs, "satellite" means any satellite that operates in frequency bands reserved under telecommunications law for the sending of signals for reception by the public or for individual non­ public communication, provided that, in the latter case, the circumstances in which individual reception of signals occurs are comparable to those that are applied in the former case;
(d) the transmission of works to the public by wire, cable, optic fiber or other analogous process, whether free or on subscription;
(e) the retransmission, by wire or wireless means, of a work broadcast on radio, television or any other medium, where such retransmission is carried out by an organization other than the originating organization;
(f) the emission, transmission or reception, in or to a place accessible to the public and by means of any appropriate apparatus, of a broadcast work;
(g) public presentation and display;
(h) public access to computer databases by means of telecommunication, where they incorporate or constitute protected works; and
(i) lastly, the dissemination, by any process, known or as yet unknown, of signs, words, sounds or images representing the works or other forms of expression of said works.
Any communication beyond the strictly domestic environment shall be considered public.
Art. 23. – Pursuant to the right of distribution, the copyright holder shall be entitled to make available to the public the original or copies of the work by sale, rental or public lending or in any other way.
"Rental" means the making available of originals and copies of a work for use for a limited time and with a direct or indirect economic or commercial benefit. For the purposes of this provision, the concept of rental shall exclude the making available of a work for the purpose of display or for consultation in situ.

11

"Lending" means the making available of originals and copies of a work through establishments accessible to the public for use for a limited time without direct or indirect economic or commercial benefit. The exclusions set out in the foregoing paragraph shall also apply to public lending.
The right of distribution by sale shall be exhausted with the first sale and solely with respect to subsequent resales within Ecuador, but the exclusive right to authorize or prohibit the rental and public lending of copies sold shall not be exhausted or affected.
The author of an architectural work or a work of applied art may not object to the owner's renting out the work or construction.
Art. 24. – The right of importation shall confer on the copyright holder entitlement to prohibit the original or copies of protected works from being brought into Ecuadorian territory, including by analog and digital transmission, without prejudice to obtaining the same prohibition in respect of unlawful copies. This right may be exercised both for the purpose of suspending the entry at the borders of the original and copies and for the purpose of ensuring the withdrawal or suspending the circulation of copies that have already entered the country. This right shall not affect copies contained in personal luggage.
Art. 25. – The copyright holder shall be entitled to apply or require the application of such technical protection measures as he deems appropriate, through the incorporation of facilities or devices, the encryption of signals or other tangible or intangible protection systems, with a view to impeding or preventing an infringement of his rights. The acts of importation, manufacture, sale, rental, offering of services, placing in circulation or any other manner of supplying apparatus or facilities intended for deciphering or decoding encrypted signals or in any other way circumventing or breaking the protection facilities applied by the copyright holder, where they are carried out without the author's consent, shall be assimilated to an infringement of copyright for the purposes of civil proceedings and for the implementation of appropriate precautionary measures, without prejudice to any penalties that may be applicable for the offense.
Art. 26. – The following acts shall also constitute an infringement of the rights set out in this Book:
(a) removing or altering, without the relevant authorization, electronic rights management information; and
(b) distributing, importing or communicating to the public the original or copies of a work, in the knowledge that electronic rights management information
has been removed or altered without authorization.
"Electronic information" means that which is included in copies of works or which appears in relation to a communication to the public of a work, which identifies the work, the author, the holders of any copyright or related right, or information about the terms and conditions of use of the work, and also any numbers and codes that represent such information.
Art. 27. – The exclusive right of exploitation, or any mode of exploitation individually, and, in general, any instrument or contract that is provided for in this Law or that may exist under civil law shall be transferable. In the event of transfer on any basis, the acquirer shall enjoy and exercise the ownership of rights. The transfer document

12

shall specify the modes of exploitation covered, in such a way that assignment of the right of reproduction shall not imply assignment of the right of communication to the public and vice versa, unless expressly provided.
Sale of the physical medium in which a work is embodied shall not imply any assignment or authorization in respect of copyright in the work.
Transfer of the right of exploitation in future works shall be valid, where they are specified individually or generically, but in such cases the contract may not last more than five years.
Section V
SPECIAL PROVISIONS FOR CERTAIN WORKS
Part One
COMPUTER PROGRAMS
Art. 28. – Computer programs shall be considered literary works and shall be protected as such. Said protection shall be granted regardless of whether they are incorporated in a computer and whatever the form in which they are expressed, either human­readable (source code) or machine­readable (object code), whether
they are operating programs or application programs, including flow diagrams, plans, user manuals and, in general, those elements that form the structure, sequence and organization of the program.
Art. 29. – The holder of rights in a computer program shall be the producer, that is, the natural or legal person who or which takes the initiative and responsibility for making the work. In the absence of proof to the contrary, the person whose name appears on the work or on copies thereof in the usual manner shall be considered the right holder.
Said right holder shall also be entitled to exercise the moral rights in the work in his own name, including the right to decide whether or not to disclose it.
The producer shall have the exclusive right to carry out, authorize or prohibit the making of subsequent modifications to or versions of the program and of programs derived therefrom.
The provisions of the present Article may be amended by agreement between the authors and the producer.
Art. 30. – Acquisition of a copy of a computer program that has been circulated lawfully shall authorize the owner thereof exclusively to:
(a) make a copy of the machine­readable (object­code) version of the program for security or backup purposes;
(b) store the program in the internal memory of the equipment, whether or not such stored program disappears when the equipment is switched off, for the sole purpose of and to the extent necessary for using the program; and
(c) unless expressly prohibited, adapt the program for his exclusive personal use, provided that this is limited to the normal use provided for in the license. The acquirer may not under any circumstances transfer the medium in which

13

such adapted program is embodied and may not use it in any other way without express authorization, in accordance with the general rules.
The authorization of the right holder shall be required for any other use, including reproduction for the purpose of personal use or the use of the program by two or more persons through networks or other comparable systems, known or as yet unknown.
Art. 31. – A computer program shall not be considered rented where it is not the essential subject matter of the contract concerned. The program shall be considered the essential subject matter where the functionality of the subject matter of the contract is directly dependent on the computer program supplied with it, for example where a computer is rented with computer programs already installed on it.
Art. 32. – The exceptions to copyright set out in Articles 30 and 31 of this Law shall be the only ones applicable to computer programs.
The rules set out in the present Part shall be interpreted in such a way that the application thereof does not prejudice the normal exploitation of the work or the legitimate interests of the right holder.
Part Two
AUDIOVISUAL WORKS
Art. 33. – Unless otherwise agreed, it shall be presumed that the following are joint authors of an audiovisual work:
(a) the director or producer;
(b) the authors of the plot, the adaptation, the screenplay and dialogues; (c) the author of the music composed especially for the work; and
(d) the artist, in the case of an animation.
Art. 34. – Without prejudice to copyright in pre­existing works that may have been adapted or reproduced, an audiovisual work shall be protected as an original work.
The authors of pre­existing works may exploit their contribution in a different genre, but the right to exploit the joint work, and to exploit works especially created for the audiovisual work, shall accrue exclusively to the right holder, in accordance with the following Article.
Art. 35. – The producer, that is, the natural or legal person who or which takes the initiative and responsibility for making an audiovisual work, shall be deemed to be the holder of the rights in the work. In the absence of proof to the contrary, the natural or legal person whose name appears on said work in the usual manner shall be considered the producer.
Said right holder shall also be entitled to exercise the moral rights in the work in his own name, including the right to decide whether or not to disclose it.
All of the above shall be understood without prejudice to express provisions and reservations agreed between the authors and the producer.
Part Three
ARCHITECTURAL WORKS

14

Art. 36. – An author of architectural works may object to modifications that aesthetically or fundamentally alter his work.
Modifications that are necessary during or after the construction process shall require merely the authorization of the architect who is the author of the plan, who may not refuse to grant such authorization unless he considers that the proposed modification aesthetically or fundamentally alters his work.
Acquisition of an architectural plan shall confer on the acquirer the right to carry out the planned work, but the author's written consent shall be required in order to use the plan in other works, under the terms stipulated by him and in accordance with the Law on the Professional Practice of Architecture.
Part Four
WORKS OF THREE­DIMENSIONAL ART AND OTHER WORKS
Art. 37. – The acquirer of a physical object embodying a work of art shall, unless otherwise agreed, have the right to display the work publicly in any connection.
Art. 38. – Where the original of a work of three­dimensional art or an original manuscript of a writer or a composer is resold at a public auction, or where a dealer in such works is directly or indirectly involved in such resale as a buyer, seller or agent, the seller shall pay the author or his heirs, as appropriate, a share equivalent to five per cent of the sale price, unless otherwise agreed. This right shall be unrenounceable and inalienable.
Art. 39. – Managers of commercial establishments, the dealer or any other person involved in a resale shall be jointly responsible with the seller for paying such royalty and shall notify the relevant management society of the resale or, in the absence thereof, the author or his successors in title within three months, and shall also supply the documentation relating to the settlement of the payment.
Art. 40. – A portrait or bust of a person may not be placed on the market without the consent of the person himself and, after his death, of his successors in title. However, the publication of a portrait shall be free where it is connected solely with
scientific, educational or cultural purposes or with matters or events that are of public interest or that have occurred in public.
Art. 41. – The author of a photographic work relating to a person, or the maker of a mere photograph of a person, shall obtain the authorization of the person photographed and, on his death, of his successors in title, in order to exercise his copyright or related rights, as the case may be. The authorization shall be in writing and shall refer specifically to the type of use of the image that is authorized.
However, the use of the image shall be lawful where the image has been made in the usual course of public events and serves cultural or information purposes, or where
such use is carried out in connection with matters or events that are of public interest.
The exceptions set out in the foregoing paragraph shall not affect the copyright in the work embodying the image.

15

Section VI TRANSFER OF RIGHTS
Part One
TRANSFER MORTIS CAUSA
Art. 42. – Copyright shall be transferred to heirs and legatees in accordance with the provisions of the Civil Code.
Art. 43. – The consent of the majority of the heirs shall be required in order to authorize any exploitation of the work using any medium.
Where the majority uses or exploits the work, the costs incurred shall be deducted from the total economic yield and the appropriate share shall be delivered to those who were not able to express their consent.
Part Two
CONTRACTS FOR EXPLOITATION OF WORKS
One
GENERAL PROVISIONS ON CONTRACTS
Art. 44. – Contracts authorizing the use or exploitation of works by third parties shall be in writing, shall be onerous and shall last for the time specified in the contract; however, they may be renewed indefinitely by mutual agreement between the parties.
Art. 45. – The various forms of exploitation of a work shall be independent of each other and, as such, contracts shall be considered to be limited to the forms of exploitation expressly referred to and the territorial scope mentioned in the contract. All rights that are not the subject of express provisions shall be considered reserved and, in the absence of provisions on territorial scope, said scope shall be the territory of the country in which the contract was concluded.
Assignment of the right of reproduction shall imply assignment of the right of distribution by sale of copies the reproduction of which has been authorized, where this is naturally inferred from the contract or is essential for it to be fulfilled.
Art. 46. – Exclusive assignment of copyright shall confer on the assignee the right of exclusive exploitation of the work, enforceable against third parties and against the author himself. It shall also confer on the assignee the right to grant assignments or licenses to third parties and to conclude any other instrument or contract for exploitation of the work, without prejudice to the relevant moral rights.
In the case of non­exclusive assignment, the assignee shall be authorized to exploit the work in the manner provided for in the contract.
Art. 47. – Without prejudice to provisions relating to works created in the context of an employment relationship, the assignment of economic rights in all works that the author may create in the future shall be null and void, unless such works are clearly specified in the contract and the duration of the contract does not exceed five years.
Any provision pursuant to which the author undertakes not to create any work in the future shall also be null and void.

16

Art. 48. – The copyright holder may also grant non­exclusive and non­transferable licenses for use to third parties. Acquisition of copies of works that are marketed together with the relevant license shall imply the consent of the acquirer to the terms of such licenses.
Art. 49. – A natural or legal person who or which has commissioned newspaper articles, studies, photographs, diagrams or other works that may be published in newspapers, magazines or other public communication media shall have the right to publish such works in the communication medium provided for in the commission and also to authorize or prohibit the use of the work in media similar or equivalent to those in which it was originally published. The author's rights of exploitation in other
communication media that do not entail competition with the original publication shall be unaffected.
Where such works are made in the context of an employment relationship, the author shall retain the right to make an independent edition in the form of a collection.
The provisions of the present Article may be amended by agreement between the parties.
Two
PUBLISHING CONTRACTS
Art. 50. – A publishing contract shall be a contract under which the author or his successors in title grant to another person, known as the publisher, the right to publish and distribute the work at his own expense and risk, subject to agreed terms.
Art. 51. – Where an author has already concluded a publishing contract in respect of the same work, or where the work has been published with his authorization or knowledge, he shall make these circumstances known to the publisher before concluding the contract. Where he fails to do so, he shall be liable for any injury caused.
Art. 52. – A publisher may not publish a work with abridgments, additions or deletions or any other modifications without the written consent of the author.
Art. 53. – The author shall retain the right to make such corrections, amendments, additions or improvements as he deems appropriate before the work is printed.
Where such modifications increase the cost of publication, the author shall be obliged to compensate for the costs so occasioned, unless otherwise agreed.
Where the modifications involve fundamental changes in the content or form of the work and are not accepted by the publisher, the work shall be considered withdrawn, in which case the author shall compensate for any injury caused to third parties.
Art. 54. – Where there is no agreement with regard to the sale price of each copy, the publisher shall be entitled to determine it.
Art. 55. – Where a publishing contract has a set termination date and where, on expiry thereof, the publisher still has unsold copies of the work, the author may buy them at cost price plus 10 per cent. This right may be exercised within 30 days of expiry of the contract term, after which the publisher may continue to sell them on the same terms.

17

Art. 56. – A publishing contract shall be terminated, regardless of the stipulated duration thereof, when the edition is out of print.
Art. 57. ­ The right to publish separately one or more works by the same author shall not entitle the publisher to publish them together. Similarly, the right to publish an author's works together shall not entitle the publisher to publish them separately.
Art. 58. – Any person that publishes a work shall be obliged to indicate in a visible place on all copies at least the following information:
(a) the title of the work and the name or pseudonym of the author, or a statement that the work is anonymous, and the name of the compiler, adapter or author of the version, where applicable;
(b) reference to the reservation of copyright, with a statement of the name of the copyright holder and, where he so requires, the acronym of the management society that represents him and the year and place of first publication;
(c) the name and address of the publisher and the printer; and
(d) the International Standard Book Number (ISBN), in accordance with
Article 7 of the Law on Book Promotion.
Art. 59. – The publisher shall be prohibited from publishing more copies than agreed with the author; where he publishes a greater number, the author may demand payment for the additional copies actually published, without prejudice to any penalties and compensation that may be applicable.
Art. 60. – The publisher shall make appropriate payments to the author or his representative subject to the terms of the contract. In any event, the author or his representative shall have the right to examine the sales records and receipts of those that publish, distribute or sell said printed works; publishers, distributors and sellers shall be obliged to furnish such information.
Art. 61. – Bankruptcy on the part of the publisher shall not cause the contract to be terminated, except where printing of the work has not yet begun. The rights of a bankrupt publisher may not be assigned where this would cause injury to the author or prejudice the dissemination of his work.
Art. 62. – The foregoing provisions shall apply to contracts for publication of musical works, unless the nature of the exploitation of the work precludes such application.
Art. 63. – Unless expressly agreed otherwise, the publisher, sub­publishers or licensees, as the case may be, shall be entitled to authorize or prohibit the inclusion of a work in phonograms, the synchronization thereof for advertising purposes, or any other form of exploitation similar to those authorized under the publishing contract, without prejudice to copyright and to the obligation to pay the author the remuneration agreed in the contract, after deduction of the publisher's share.
Art. 64. – The author shall be obliged to guarantee the authorship and originality of the work.

18

Three
CONTRACTS FOR INCLUSION IN A PHONOGRAM
Art. 65. – A contract for inclusion in a phonogram shall be a contract under which the author of a musical work or his representative, the publisher or the relevant collective management society authorizes a producer of phonograms, in exchange for remuneration, to record or fix a work in order to reproduce it on a phonograph disc, a magnetic tape, a digital medium or any other analogous device or mechanism, for
the purpose of reproducing and selling copies.
Art. 66. – Unless otherwise agreed, the author's remuneration shall be proportional to the value of the copies sold and shall be paid periodically.
Art. 67. – Producers of phonograms shall indicate the following information on the physical medium of the phonograms:
(a) the title of the work and the names or pseudonyms of the authors and of the author of the version, where applicable;
(b) the names of the performers. Orchestral or choral ensembles shall be referred to by their name or by the name of their director, as appropriate;
(c) reference to the reservation of copyright with the symbol P (the letter "P" inscribed in a circle), followed by the year of first publication;
(d) the trade name of the phonogram producer or the trademark that identifies him;
(e) the statement "All rights of the author and the phonogram producer are reserved. Reproduction, rental or public lending, or any form of communication of the phonogram to the public, is hereby prohibited"; and
(f) the serial number shall, as a matter of course, be printed on the phonogram.
Any information that cannot be indicated on the labels of the copies owing to lack of adequate space shall be printed on the jacket, cover or accompanying leaflet.
Art. 68. – The provisions set out in Articles 64 and 66 of this Law shall apply, where relevant, to a literary work that is used as a text for a musical work or as a declamation or reading for fixation in a phonogram, for the purposes of reproduction and sale.
Four
PERFORMANCE CONTRACTS
Art. 69. – A performance contract shall be a contract under which the holder of rights in an intellectual creation authorizes a natural or legal person, or assigns that person the right, to perform the work on agreed terms.
Such contracts may be concluded for a specified period or for a specified number of public performances.
The provisions relating to performance contracts shall apply to other modes of communication to the public, where relevant.

19

Art. 70. – Where the author's share has not been specified contractually, he shall receive at least 10 per cent of the total value of ticket sales for each show, and 20 per cent in the case of the premiere.
Art. 71. – Where the promoter does not pay the relevant share to the author, the competent authority, at the request of the right holder or his representative, shall order the suspension of performances of the work or the attachment of the proceeds from ticket sales.
Where the same promoter represents other works of different authors, the authority shall order the attachment of excess amounts collected, after paying the authors' fees for such works and the relevant costs, until the total sum owed to the unpaid author is covered. In any event, the author shall be entitled to terminate the contract and to withdraw the work from the promoter's authority, and also to bring other proceedings, as appropriate.
Art. 72. – In the absence of contractual provisions, it shall be presumed that the promoter acquires the exclusive right to perform the work for six months from the premiere thereof, and non­exclusively for a further six months.
Art. 73. – The promoter may deem the contract terminated, losing any advances he may have made to the author, where performances of the work are discontinued because of poor public reception during the first three shows or owing to a chance event, force majeure or any other circumstance beyond the control of the promoter.
Art. 74. – The competent public officials shall not permit public concerts and shows unless the authorization of the holders of rights in the works is submitted.
Five
BROADCASTING CONTRACTS
Art. 75. – A broadcasting contract shall be a contract under which the holder of the rights in an intellectual creation authorizes a broadcasting organization to broadcast his work.
These provisions shall also apply to broadcasts by wire, cable, optic fiber or other analogous medium.
Art. 76. – Authorization to broadcast a work shall not include the right to rebroadcast it or to exploit it publicly, unless otherwise agreed.
The express authorization of the right holders shall be required in order to broadcast a work in or to other countries.
Six
CONTRACTS RELATING TO AUDIOVISUAL WORKS
Art. 77. – In order to exploit an audiovisual work on video cassettes, in the cinema, on television, by broadcasting or by any other medium, prior agreement with the authors or the performers shall be required or, where appropriate, an agreement concluded with the relevant management societies.
Art. 78. – The distribution or projection of an audiovisual work may not be negotiated unless an agreement that fully guarantees payment of the relevant projection fees

20

has already been concluded with the collective management societies and the performers.
Seven
ADVERTISING CONTRACTS
Art. 79. – Advertising contracts shall be contracts the purpose of which is the exploitation of works for advertising purposes or the identification of advertisements or promotional material through any communication medium.
Without prejudice to any terms stipulated by the parties, the contract shall authorize the dissemination of advertisements or promotional material for up to a maximum period of six months from the first communication; each additional period of six months shall be paid for separately.
With regard to the right of reproduction, the contract shall specify the physical medium in which the work shall be reproduced and also the number of copies to be included in the print run, where appropriate. Each additional print run shall require an express agreement.
Such contracts shall also be subject to the provisions relating to contracts for publication, inclusion in a phonogram and audiovisual production.
Section VII
LIMITATIONS OF AND EXCEPTIONS TO AN AUTHOR'S ECONOMIC RIGHTS
Part One
DURATION
Art. 80. – Economic rights shall last throughout the author's lifetime and for 70 years after his death, regardless of the country of origin of the work.
In the case of works of joint authorship, the period of protection shall commence on the death of the last joint author.
In the case of posthumous works, the period of 70 years shall commence on the date of the author's death.
An anonymous work the author of which does not make himself known within 70 years of the date of first publication shall enter the public domain. Where the author's name is revealed before that period has expired, the provisions of the first paragraph of this Article shall apply.
Where the identity of the author of a work published under a pseudonym is not known, the work shall be considered anonymous.
Where a collective work is disclosed in parts, the period of protection shall commence on the date of publication of the last supplement, part or volume.
Art. 81. – Where the holder of rights in a work from the time of creation of the work is a legal person, the period of protection shall be 70 years from the making, disclosure or publication of the work, whichever is the later.

21

Part Two
THE PUBLIC DOMAIN
Art. 82. – On expiry of the periods of protection provided for in this Section, works shall enter the public domain and may consequently be exploited by any person, provided that the relevant moral rights are respected.
Part Three
EXCEPTIONS
Art. 83. – Provided that fair use is respected and normal exploitation of the work is not adversely affected or injury caused to the right holder, exclusively the following acts, which shall not require the authorization of the right holder or be subject to any remuneration, shall be lawful:
(a) the inclusion in a given work of fragments of other works by other people in written, aural or audiovisual form, and also that of individual three­ dimensional, photographic, figurative or analogous works, provided that the works concerned have already been disclosed and that the inclusion thereof is by way of quotation or for the purpose of analysis, comment or critical assessment. Such use may take place only for teaching or research purposes, to the extent justified by the purpose of the inclusion, and the source and the name of the author of the work used shall be stated;
(b) the performance of musical works at official functions of State institutions or religious ceremonies, admission to which is free of charge, provided that the participants in the communication do not receive specific remuneration for their involvement in the function;
(c) the reproduction, distribution and communication to the public of articles and comment on current events of collective interest, disseminated through mass communication media, provided that the source and the name of the author are mentioned, if the original article states them, and that the rights therein have not been reserved at the outset;
(d) the dissemination in the press or by broadcasting, for information purposes, of lectures, speeches and similar works disclosed at assemblies, public meetings or public debates on matters of general interest;
(e) the reproduction of news of the day or of miscellaneous facts having the character of mere items of press information, published in the press or broadcast, provided that the origin thereof is stated;
(f) the reproduction, communication and distribution of works that are permanently located in public places, by means of photography, painting, drawing or any other audiovisual process, provided that the name of the author of the original work and the place where it is located are specified, and that the purpose is strictly to disseminate art, science and culture;
(g) the reproduction of a single copy of a work that is in the permanent collection of a library or archive, for the exclusive purpose of replacing it where necessary, provided that said work is not available on the market;
(h) ephemeral recordings that are destroyed immediately after they have been broadcast;

22

(i) the reproduction or communication of a work that is disclosed for judicial or administrative proceedings;
(j) the parodying of a disclosed work, provided that there is no risk of confusion with the work and that it is not prejudicial to the work or the reputation of the author or performer, as the case may be; and
(k) lessons and lectures given at universities, polytechnic schools and higher technical and technological institutes, colleges, schools, and teaching and training centers in general, which may be annotated and collected by those to whom they are addressed for their personal use.
Art. 84. – Physical ownership of a letter shall accrue to the person to whom or to which it has been addressed, but the author thereof shall retain all the intellectual rights therein. Where the persons to whom or to which such letters are addressed have not obtained the authorization of the author or his heirs or successors in title after making reasonable efforts to do so, they may seek authorization from a judge to disclose them in the form and to the extent necessary to defend their personal honor.
Chapter II RELATED RIGHTS
Part One
GENERAL PROVISIONS
Art. 85. – The protection of related rights shall in no way affect the protection of copyright, nor may it be interpreted as diminishing such protection.
Art. 86. – Holders of related rights may, for the protection of the rights conferred under this section, invoke all the provisions in this Book, except for those the nature of which rules out such application or in respect of which this section contains an express provision.
Part Two
PERFORMERS
Art. 87. – Irrespective of economic rights and even after the transfer thereof, performers shall, in respect of their live performances or performances fixed in phonograms, enjoy the right to be identified as such, unless omission is dictated by the way in which the performance is used, and also the right to object to any distortion, mutilation or other modification of their performance, insofar as such acts may be prejudicial to their reputation. These moral rights shall not be extinguished on the death of the holder thereof.
Art. 88. – Performers shall have the right to authorize or prohibit the communication of their live performances to the public and also the fixation of their performances and the reproduction of such performances by any means or process.
Art. 89. – Notwithstanding the provisions of the foregoing Article, performers may not object to the communication to the public of their performances, where they are in themselves broadcast performances or are made from a fixation made with their prior consent and published for commercial purposes.

23

Without prejudice to their exclusive right under the foregoing Article, performers shall, in the cases set out in the foregoing paragraph, have the right to receive
remuneration for the communication to the public of a phonogram in which their performances are embodied.
Unless otherwise agreed, the remuneration collected under the foregoing paragraph shall be shared equitably among the phonogram producers and the performers, irrespective of the economic rights of the author already provided for in the articles concerning the economic rights of authors, in accordance with international conventions.
Art. 90. – Performers who participate collectively in the same performance shall appoint a representative for the exercise of the rights conferred under the present Part. In the absence of such appointment, they shall be represented by the director of the vocal or instrumental group that has participated in the performance.
Art. 91. – The rights of performers shall be protected for a period of 70 years from January 1 of the year following that in which the performance took place or the fixation thereof was made, as the case may be.
Part Three
PRODUCERS OF PHONOGRAMS
Art. 92. – Producers of phonograms shall hold the exclusive right to carry out, authorize or prohibit:
(a) the direct or indirect reproduction of their phonograms by any means or in any way;
(b) distribution to the public; and
(c) the importation by any means of reproductions of phonograms, lawful and unlawful.
Art. 93. – Exclusive licenses granted by a phonogram producer shall specify the rights which the licensee is authorized to exercise, in order to prove the legitimacy of the licensee's dealings with the relevant administrative and judicial authorities.
Art. 94. – Phonogram producers shall also have the exclusive right to carry out, authorize or prohibit communication to the public by wire or wireless means.
Art. 95. – A common management society may be established to collect remuneration owed to authors, phonogram producers and performers for the communication to the public of their works, performances and phonograms respectively.
Art. 96. – The rights of a phonogram producer shall be protected for a period of 70 years from January 1 of the year following the date of first publication of the phonogram.
Part Four
BROADCASTING ORGANIZATIONS
Art. 97. – Broadcasting organizations shall hold the exclusive right to carry out, authorize or prohibit:
(a) the retransmission of their broadcasts by any means or process;

24

(b) the fixation and reproduction of their broadcasts, including that of any individual image, where such image has been made available to the public for the first time through the broadcast; and
(c) the communication to the public of their broadcasts, where such communication is effected in places accessible to the public against payment of an admission fee.
Art. 98. – The broadcasts referred to in the foregoing Article shall include the production of program­carrying signals intended for a broadcasting satellite, and also dissemination to the public, by an organization that broadcasts or disseminates transmissions, of other transmissions received by means of such a satellite.
Art. 99. – Without the authorization of the relevant broadcasting organization, it shall be unlawful to decode program­carrying satellite signals, to receive them for profit­ making purposes or to disseminate them, or to import, distribute, sell, rent or make available to the public in any way apparatus or systems capable of decoding such signals.
Art. 100. – For the purpose of the enjoyment and exercise of the rights provided for in this Part, comparable protection shall be afforded, as appropriate, to stations that broadcast programs to the public by wire, cable, optic fiber or other similar medium.
Art. 101. – The rights of broadcasting organizations shall be protected for a period of
70 years from the first day of the year following the date of a broadcast or transmission.
Part Five
OTHER RELATED RIGHTS
Art. 102. – A producer of moving images, with or without sound, that are not creations capable of being classified as audiovisual works, shall have the exclusive right to carry out, authorize or prohibit reproduction, communication to the public or distribution, including of photographs made in the process of producing the audiovisual recording. This right shall last for 70 years from the first day of the year following the date of the making, disclosure or publication of the recording, as appropriate.
"Audiovisual recordings" means fixations of moving images, with or without sound, that cannot be classified as audiovisual works.
Art. 103. – Anyone who makes a mere photograph or other fixation obtained by an analogous process that does not have the character of a photographic work shall enjoy the exclusive right to carry out, authorize or prohibit the reproduction, distribution and communication to the public thereof, on the same terms as the authors of photographic works. This right shall last for 25 years from the first day of the year following the date of the making, disclosure or publication thereof, as appropriate.
Art. 104. – Anyone who publishes for the first time an unpublished work that is in the public domain shall have in that work the same rights of exploitation as the author would have had, for a period of 25 years from the first day of the year following publication.

25

Part Six
REMUNERATION FOR PRIVATE COPYING
Art. 105. ­ The private copying of works fixed in phonograms or videograms, and also the reprographic reproduction of printed literary works, shall be subject to compensatory remuneration in accordance with the provisions of this Part. This remuneration shall be payable in connection with the distribution of physical media capable of embodying an aural or audiovisual fixation, or of equipment for the reproduction of phonograms or videograms, or of equipment for reprographic reproduction.
Remuneration shall accrue in equal parts to the authors, performers and phonogram producers in the case of phonograms and videograms, and shall likewise accrue in equal parts to the authors and publishers in the case of literary works.
Compensatory remuneration for the private copying of phonograms and videograms shall be collected by a single collecting agency common to authors, performers and phonogram and videogram producers, the sole corporate purpose of which shall be the collection on their behalf of compensatory remuneration for private copying. The collection of compensatory fees for reprographic reproduction shall also be carried out by a single collecting agency common to authors and publishers.
These management bodies shall be authorized by IEPI and shall abide by the provisions of this Law.
Art. 106. ­ The compensatory remuneration provided for in the foregoing Article shall be paid by the manufacturer or importer at the time of placing on the national market:
(a) tapes or other material carriers capable of embodying an aural or audiovisual fixation; and
(b) reproduction equipment.
The percentage rate of compensatory remuneration for private copying shall be calculated on the basis of the price of the reproduction media or equipment, and shall be determined and laid down by the IEPI Board of Directors.
Art. 107. – (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, Official Register (RO) No. 544­S, March 9, 2009). ­ A natural or legal person who or which offers media capable of embodying an aural or audiovisual fixation or reproduction equipment to the public without having paid compensatory remuneration may not place said goods in circulation and shall be jointly liable with
the manufacturer or importer for the payment of said remuneration, without prejudice to the right of IEPI or of the competent courts, as the case may be, to withdraw the goods concerned from the market until said remuneration has been paid.
Non­payment of compensatory remuneration shall be punished with a fine equivalent to 300 per cent of the amount that should have been paid.
Producers of phonograms or the holders of rights in the works to which this Part relates, or the licensees thereof, shall not be liable for this remuneration in respect of imports that they carry out.
Art. 108. – "Private copying" means the domestic copying of phonograms or videograms, or reprographic reproduction in a single copy, carried out by the original

26

acquirer, of a lawfully circulating phonogram or videogram or literary work, to be used exclusively for non­profit­making purposes by the natural person who carries it out. Such copies may not be used in a manner contrary to fair use.
Private copying carried out using media or reproduction equipment for which compensatory remuneration has not been paid shall constitute an infringement of copyright and of the relevant related rights.
Chapter III
COLLECTIVE MANAGEMENT SOCIETIES
Art. 109. – Collective management societies shall be legal persons under private law that are not for profit­making purposes, the corporate objective of which is the collective management of economic copyright or related rights or both.
Membership of a collective management society on the part of holders of copyright or related rights shall be voluntary.
Art. 110. – Collective management societies shall be obliged to administer the rights entrusted to them and shall be entitled to exercise them on the terms set out in their own statutes, in the mandates granted to them and in the contracts that they conclude with foreign organizations, as the case may be.
Representation under the foregoing paragraph shall not diminish the entitlement of right holders to exercise directly the rights conferred on them under this Book.
Art. 111. – Where two or more collective management societies exist for a given type of work, a single collecting agency shall be established, the corporate purpose of which shall be exclusively the collection of royalties on behalf of its members. Where the management societies do not agree on the establishment, organization and representation of a collecting agency, the National Copyright Directorate shall
appoint one and shall determine its form.
Art. 112. ­ Collective management societies shall be authorized by the National Copyright Directorate and shall be subject to the Directorate's monitoring, control and intervention. The National Copyright Directorate may, ex officio or at the request of a party, intervene in a collective management society, where the society fails to comply with the provisions of this Chapter and of the Regulations. Where such intervention has taken place, instruments and contracts shall be authorized by the National Copyright Director in order to be valid. In order for collective management societies
to be authorized to operate, the following requirements shall be met:
(a) the applicant society's statutes shall meet the requirements set out in this
Chapter; and
(b) data submitted and information provided shall make it clear that the applicant society meets the required conditions for ensuring the efficient administration of the rights that it will be responsible for managing.
Art. 113. – Without prejudice to the applicable legal provisions, the statutes of a management society shall, in particular:
(a) set out the membership requirements for right holders that apply for membership and that prove their status of right holder; and

27

(b) provide that the general assembly, made up of the society's members, shall be the supreme governing body and shall have prior authorization to approve tariff regulations and to decide what percentage is to be allocated to administrative costs. This percentage may not, under any circumstances, exceed 30 per cent of the amounts collected, and the difference shall be distributed equitably among the various right holders in proportion to the actual exploitation of the works, performances or phonograms concerned, as the case may be.
Art. 114. – Collective management societies shall be obliged to publish their financial statements annually in a communication medium of wide national circulation.
Art. 115. – Where a management society fails to fulfill its objectives or to comply with the provisions of this Chapter, the National Copyright Directorate may suspend its operating license, in which case the management society shall retain its legal personality only for the purpose of remedying said failure. Where the society fails to rectify the failure within a maximum period of six months, the Directorate shall revoke the society's operating license.
Without prejudice to the foregoing, in all cases of suspension of an operating license, the society may, under the supervision of the National Copyright Directorate, collect the royalties of authors represented by the society.
The proceeds of collections shall be deposited in a separate account in the name of the National Copyright Directorate and shall be returned to the society once a decision has been issued authorizing it to operate once again.
Art. 116. – Collective management societies shall establish tariffs relating to licenses for use of the works or productions in their catalog. The tariffs established by collective management societies shall be published in the Official Register on the orders of the National Copyright Directorate, provided that the formal requirements
set out in the statutes and in this Chapter for the adoption of tariffs have been met.
Art. 117. – Collective management societies may negotiate with users' organizations and conclude contracts establishing tariffs with them. Any interested party may avail himself of these tariffs by written request to the relevant management society.
Art. 118. – All broadcasting organizations and, in general, any party that habitually performs any act of communication to the public shall keep catalogs, registers or monthly lists in which shall be recorded, in order of broadcasting, the titles of works broadcast and the names of the relevant authors or holders of copyright or related rights, and shall submit them to each management society and to the sole society that collects royalties for communication to the public, for the purposes set out in this Law.
Administrative, police or municipal authorities that in each case perform monitoring and inspection duties in the course of which they identify activities that may give rise to the remuneration referred to in the foregoing Article shall be obliged to inform the management societies concerned.
Art. 119. ­ Anyone who exploits a work or production without having been assigned the relevant right or granted the relevant license for use shall pay, as compensation, a surcharge of 50 per cent on the tariff, which shall be calculated for the entire time during which the exploitation took place.

28

The same provision shall apply to collective management societies where they have granted licenses in respect of works that they do not represent; in any event the licensee shall be guaranteed use and peaceful enjoyment of the relevant rights.
Book II INDUSTRIAL PROPERTY
Chapter I PROTECTION OF INVENTIONS
Art. 120. – Inventions in all fields of technology shall be protected by the granting of patents for inventions and utility models.
All industrial property protection shall guarantee the protection of the country's biological and genetic heritage; as such, the granting of patents for inventions or processes that relate to elements of said heritage shall be conditional on those elements having been acquired lawfully.
Chapter II PATENTS FOR INVENTIONS
Section I PATENTABILITY REQUIREMENTS
Art. 121. – Patents shall be available for any inventions, whether products or processes, in all fields of technology, provided that they are new, involve an inventive step and are industrially applicable.
Art. 122. – An invention shall be new where it is not included in the prior art.
Prior art shall consist of everything that has been made available to the public by means of written or oral description, use or any other means prior to the filing date of the patent application or, where appropriate, the recognized priority date.
Solely for the purpose of determining novelty, the content of a patent application pending before the National Directorate of Industrial Property and having a filing date or priority date earlier than the priority date of the patent application under examination shall likewise be considered part of the prior art.
For the purpose of determining patentability, no account shall be taken of any disclosure of the content of the patent during the year preceding the filing date of the application in Ecuador or during the year preceding the date of priority, if claimed, where such disclosure is attributable to:
(a) the inventor or his successor in title;
(b) an office responsible for granting patents in any country that, in infringement of the applicable legal provisions, publishes the content of a patent application filed by the inventor or his successor in title;
(c) a third party, including public officials or State bodies, that obtained the information directly or indirectly from the inventor or his successor in title;
(d) an official order;

29

(e) an obvious violation committed against the inventor or his successor in title; or
(f) the fact that the applicant or his successor in title has displayed the invention at officially recognized exhibitions or fairs or where, for academic or research purposes, it was necessary to make it public in order to continue with development. In this case, the interested party shall, at the time of filing his application, provide a declaration in which he shall state that the invention has actually been displayed and shall file the relevant certificate.
A pending patent application that has not been published shall be regarded as undisclosed information and shall be protected as such in accordance with this Law.
Art. 123. ­ An invention shall be regarded as involving an inventive step if it would not have been obvious, or obviously derived from prior art, to a person skilled in the technical field concerned.
Art. 124. ­ An invention shall be regarded as industrially applicable where its subject matter may be produced or used in any productive activity, including services.
Art. 125. ­ The following shall not be considered inventions:
(a) discoveries, principles and scientific theories, and mathematical methods; (b) materials already existing in nature;
(c) literary and artistic works or any other aesthetic creation;
(d) plans, rules and methods for the pursuit of intellectual activities, the playing of games, or economic and business activities, and also computer programs or software, where they do not form part of an industrially applicable invention; and
(e) methods of presenting information.
Art. 126. ­ The following shall be expressly excluded from patentability:
(a) inventions, the prevention of the commercial exploitation of which is necessary to protect ordre public or morality, including to protect human, animal or plant life or health or to avoid serious prejudice to the environment or ecosystem;
(b) diagnostic, therapeutic and surgical methods for the treatment of humans or animals; and
(c) plants and animal breeds, and also essentially biological processes for the production of plants or animals.
For the purposes of subparagraph a), the following shall be considered contrary to morality and shall therefore not be patentable:
(a) processes for cloning human beings;
(b) the human body and its genetic identity;
(c) the use of human embryos for industrial or commercial purposes; and

30

(d) processes for modifying the genetic identity of animals that cause them suffering without any substantial medical benefit being obtained for human beings or animals.
Section II PATENT OWNERS
Art. 127. – The right in a patent shall accrue to the inventor. This right may be transferred by inter vivos instrument or mortis causa.
Patent owners may be natural or legal persons.
Where two or more persons make an invention jointly, the relevant right shall accrue jointly to all of them or to their successors in title. Anyone who merely assisted in carrying out the invention, without contributing an inventive step, shall not be considered an inventor or a joint inventor.
Where two or more persons make the same invention independently of each other, the patent shall be granted to the person that is the first to file an application or that claims the earliest priority date, or to his successor in title.
Art. 128. – (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Anyone with a legitimate interest may claim the status of true owner of a patent application before the National Directorate of Industrial Property, in accordance with the procedure established for objections and, before the competent judge, at any time up to three years after the patent has been granted.
Art. 129. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – The right in a patent for an invention developed in fulfillment of a contract shall accrue to the principal or to the employer, unless otherwise stipulated.
The same provision shall apply where an employee is not required by his employment contract to engage in an inventive activity, but has made an invention using information or facilities made available to him by reason of his employment.
In the case provided for in the foregoing paragraph, an employee­inventor shall have the right to a single equitable remuneration that takes into account the information and facilities provided by the company and the personal contribution of the
employee, and also the industrial and commercial importance of the patented invention, which, in the absence of agreement between the parties, shall be
determined by the competent judge on the basis of a report from IEPI. In the
circumstances referred to in the first paragraph of this Article, an employee­inventor shall have a similar right where the invention is of exceptional importance and goes beyond the implicit or explicit object of the employment contract. The right to remuneration provided for in this paragraph shall be unrenounceable.
In the absence of a contractual provision or of an agreement between the parties regarding the amount of said remuneration, it shall be determined by the competent judge on the basis of a report from IEPI. Such remuneration shall be unrenounceable.
Where inventions have been made in the course of or in connection with the academic activities of universities, polytechnic schools, higher technical and technological institutes or teaching centers, or using their facilities or under their

31

direction, ownership of the patent shall accrue to the university, polytechnic school, higher technical and technological institute or teaching centers, unless otherwise stipulated. Anyone who has directed research shall be entitled to the remuneration provided for in the foregoing paragraphs.
In the case of inventions made in the context of an employment relationship, where the employer is a legal person in the public sector, that employer may assign part of the profits from the innovations to the employee­inventors in order to promote research activity. Entities receiving public­sector funding for their research shall reinvest part of the royalties received in the marketing of those inventions with a view to generating a continuing supply of research funds and encouraging researchers by giving them a share of the proceeds from the innovations.
Art. 130. ­ An inventor shall have the right to be mentioned as such in the patent or to object to being so mentioned.
Section III GRANTING OF PATENTS
Art. 131. ­ The first patent application validly filed in a country that is a member of the World Trade Organization or the Andean Community or a party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or another treaty or convention to which Ecuador is a party and which confers a right of priority with the same effects as provided for in the Paris Convention, or in another country that accords reciprocal treatment to applications from member countries of the Andean Community, shall confer on the applicant or his successor in title the right of priority in applying for a patent for the same invention in Ecuador for a period of one year from the date of such application.
An application filed in Ecuador may not claim priorities in respect of subject matter that is not included in the priority application, although the specification and claims need not necessarily correspond.
Art. 132. – Patent applications shall be filed with the National Directorate of
Industrial Property and shall meet the requirements set out in the Regulations.
Art. 133. – Applications shall be accompanied by:
(a) the title or name of the invention with a description thereof, an abstract, one or more claims and the necessary plans and drawings.
Where the invention refers to biological material that cannot be properly detailed in the description, said material shall be deposited at a depositary institution authorized by IEPI;
(b) proof of payment of the relevant fee;
(c) a copy of any patent application filed abroad, where priority is claimed;
and
(d) any other information required under the Regulations.
Art. 134. – Provided that the application is accompanied by the documentation referred to in subparagraphs a) and b) of the foregoing Article, the National Directorate of Industrial Property shall, at the time of receipt, certify the date and time

32

of filing of the application and assign it a serial number, which shall be from a consecutive and continuous series. In the absence of said documentation, the application shall not be accepted for processing and no filing date shall be granted.
Art. 135. – The description shall be sufficiently clear and complete for a person skilled in the art to carry it out.
Art. 136. – A patent application may relate to one invention only or to a group of inventions so linked as to form a single inventive concept.
Art. 137. – Before publication, as referred to in Article 141 of this Law, an applicant may divide, modify, elaborate on or correct the application, but may not change the subject matter of the invention or expand the nationally disclosed content.
Where an application is divided, each part shall keep the filing date and, where applicable, the priority date of the divided application.
Art. 138. – The National Directorate of Industrial Property or an applicant for an invention patent may suggest that the application be converted into an application for a utility model patent, or vice versa.
A converted application shall keep the filing date of the initial application and shall be subject to the relevant procedure for the new type of patent applied for.
Art. 139. – Where the application is withdrawn before publication, the file shall be kept in reserve.
Art. 140. – The National Directorate of Industrial Property shall examine applications within 15 working days of the filing thereof, as to whether they comply with the formalities mentioned in this Chapter.
Where the examination shows that the application does not meet these requirements, the National Directorate of Industrial Property shall notify the applicant so that he may complete the application within a period of 30 days following the date of notification. This period may be extended once, for a further period of equal length, without loss of priority. Where said period expires without a response from the applicant, the National Directorate of Industrial Property shall declare the application abandoned.
Art. 141. – An extract from the application shall be published in the Intellectual Property Gazette in the month following that in which the application has been completed, unless the applicant requests that publication be deferred for up to 18 months.
Until publication takes place, the file shall be reserved and may be examined by third parties only with the applicant's consent or where the applicant has instituted judicial or administrative proceedings against third parties on the basis of the application.
Art. 142. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Within a period of 30 working days following the date of publication, anyone with a legitimate interest may, on one occasion only, file reasoned objections that may nullify the patentability or ownership of the invention.
The period mentioned in the foregoing paragraph may be extended for a further period of equal length at the request of a party that has an interest in filing an

33

objection, where it is clear that the description, claims and supporting documentation for the application need to be examined.
Anyone who files an unreasoned objection shall be liable for any damages that may be sought before the competent judge.
Art. 143. – Where objections are filed within the period referred to in the foregoing Article, the National Directorate of Industrial Property shall notify the applicant so that he may, within 30 working days of notification ­ a period that may be extended once for a further period of equal length ­ present his arguments, file documents or rewrite the claims or the description of the invention, as he sees fit.
Art. 144. – The National Directorate of Industrial Property shall be obliged to carry out an examination of the patentability of an invention within a period of 60 days of expiry of the periods referred to in Articles 142 and 143 of this Law. For such examination, it may request reports from such experts or scientific or technological bodies as it deems appropriate, so as to obtain their opinion on whether the invention is new, involves an inventive step and is industrially applicable. It may also, as it
sees fit, request reports from competent national offices of other countries. All information shall be made known to the applicant with a view to guaranteeing his right to be heard on the terms set out in the Regulations.
The National Directorate of Industrial Property may accept the results of such examinations as a technical ruling for the purpose of certifying that the conditions for patentability of the invention have been met.
Technical rulings issued by the competent offices of other countries or international organizations with which IEPI has signed cooperation and technical assistance agreements shall be accepted by the National Directorate of Industrial Property for the purpose of granting patents.
Art. 145. – Where the final examination is favorable, a patent title shall be granted. Where it is partially unfavorable, a patent shall be granted only in respect of those claims that have been accepted, by means of a duly reasoned decision. Where it is entirely unfavorable, the patent shall be refused, also by means of a reasoned decision.
Art. 146. – Patents shall have a term of 20 years from the filing date of the application.
Art. 147. – The International Patent Classification established by the Strasbourg Agreement of March 24, 1971, as updated and amended, shall be used for the organization and classification of patents.
The class or classes to which a given invention belongs shall be determined by the National Directorate of Industrial Property in the patent title, without prejudice to any indication that the applicant may have given.
Section IV
RIGHTS CONFERRED BY THE PATENT
Art. 148. ­ The scope of the protection conferred by a patent shall be determined by the wording of the claims. The description and drawings or plans, and any other elements filed with the National Directorate of Industrial Property, shall be used to interpret the claims.

34

Where the subject matter of the patent is a process, the protection conferred by the patent shall extend to products obtained directly through said process.
Art. 149. – A patent shall confer on its owner the right to exploit the invention exclusively and to prevent third persons from carrying out any of the following acts without his consent:
(a) making the patented product;
(b) offering for sale, selling or using the patented product, or importing or storing it for any of those purposes;
(c) using the patented process;
(d) carrying out any of the acts referred to in subparagraphs a) and b) in respect of a product obtained directly through the patented process;
(e) supplying or offering means of putting the patented invention into practice;
and
(f) any other act or deed likely to make all or part of the patented invention or the effects thereof available to the public.
Art. 150. – A patent owner may not exercise the right referred to in the foregoing
Article in any of the following cases:
(a) where use takes place in the private sphere and not on a commercial scale;
(b) where use is for non­profit­making purposes, exclusively in an experimental, academic or scientific context; or
(c) where a patented product that has been placed on the market in any other country is imported, with the consent of a license holder or of any other person so authorized.
Section V NULLITY OF PATENTS
Art. 151. – By means of judicial review, the IEPI Intellectual Property Committee
may, ex officio or at the request of a party, declare a patent registration to be null and void in the following cases:
(a) where the subject matter of the patent does not constitute an invention under the present Chapter;
(b) where the patent was granted for a non­patentable invention;
(c) where the patent was granted to a person that is not the inventor; (d) where a third party, in good faith, before the filing date of the patent
application or the claimed priority date, was making the product or using the
process in question for commercial purposes in Ecuador or had made serious preparations to make the product or use the process for such purposes; and

35

(e) where the patent was granted through any other infringement of the law that was a substantial cause of its being granted, or where it was obtained on the basis of erroneous or false data, information or description.
Art. 152. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – The competent judge may declare a patent null and void in any of the cases referred to in the foregoing Article, where a claim is filed after expiry of the period established by law for the institution of a judicial review and
before 10 years have elapsed since the date on which the patent was granted, unless a judicial review has previously been instituted and has been finally rejected.
Section VI FORFEITURE OF PATENTS
Art. 153. – In order to keep a patent in force or to maintain a pending patent application, as the case may be, the fees established in accordance with this Law shall be paid.
Before declaring the forfeiture of a patent, the National Directorate of Industrial Property shall grant the interested party a period of six months in which to pay the fees referred to in the foregoing paragraph.
Section VII
THE COMPULSORY LICENSE REGIME
Art. 154. – Following a declaration by the President of the Republic of the existence of public interest, emergency or national security considerations, and only for as long as those considerations subsist, the State may subject a patent to compulsory licensing at any time; in such a case, the National Directorate of Industrial Property may grant licenses for which applications are filed, without prejudice to the rights of the patent owner to be remunerated in accordance with this Section. The patent owner shall be notified prior to the granting of the license, so that he may assert his rights.
A decision to grant a compulsory license shall specify the scope or coverage thereof, and in particular shall specify the period for which it is granted, the subject matter of the license, the amount of royalties and the terms of payment thereof, without prejudice to Article 156 of this Law.
The granting of a compulsory license on public interest grounds shall not diminish the right of the patent owner to continue exploiting the patent.
Art. 155. – At the request of a party and on the basis of a judicial decision, the National Directorate of Industrial Property may grant compulsory licenses in the event of practices that have been declared detrimental to free competition by the courts, in particular where they constitute an abuse by the patent owner of a dominant position in the market.
Art. 156. – The granting of compulsory licenses shall in any event be subject to the following:
(a) a potential licensee shall prove that he has made efforts to obtain authorization from the right holder on reasonable commercial terms and conditions and that such efforts have met with no response or a negative

36

response within a period of not less than six months from a formal request setting out such terms and conditions in such a manner as to allow the patent owner to make a decision;
(b) a compulsory license shall be non­exclusive, shall not be transferable and may not be sub­licensed, except with that part of the enterprise that permits the industrial exploitation thereof and with the consent of the patent owner; evidence thereof shall be provided in writing and registered with the National Directorate of Industrial Property;
(c) a compulsory license shall be granted predominantly for the supply of the domestic market, where the items concerned are not produced on the domestic market or imported into the country or into the territory of a member country of the Andean Community or of any other country with which Ecuador has entered into a customs union or other agreement with equivalent effect;
(d) a licensee shall give the patent owner the royalties for non­exclusive exploitation of the patent, on the same commercial terms that would have applied to a voluntary license. These terms may not be less favorable than those proposed by the potential licensee under subparagraph a) of this Article and, in the absence of agreement between the parties, shall be determined
by the National Directorate of Industrial Property once notice has been given of its decision to grant the license;
(e) a license shall be revoked immediately where the licensee fails to make payments and fulfill other obligations; and
(f) a compulsory license shall be revoked, ex officio or on the basis of a reasoned request from the patent owner, where the circumstances that gave rise to it cease to obtain, without prejudice to adequate protection of the licensee's legitimate interests.
Art. 157. – At the request of the patent owner or the licensee, the license terms may be modified by the National Directorate of Industrial Property, where this is justified on the basis of new facts and, in particular, where the patent owner grants another license on more favorable terms than those on which the compulsory license was granted.
Art. 158. – Licenses that do not comply with the provisions of this Section shall have no effect.
The provisions of Book III, Section V, of this Law ­ Instruments and contracts relating to industrial property and plant varieties ­ shall apply to voluntary licenses.
Chapter III UTILITY MODELS
Art. 159. – A utility model patent shall be granted for any new shape, configuration or arrangement of components of any device, tool, implement, mechanism or other object or any part thereof that permits improved or different operation, use or manufacture of the object in which it is embodied or that gives it any utility, advantage or technical effect that it did not previously have, and also any other new industrially applicable creation that does not involve a sufficiently inventive step to allow a patent to be granted.

37

Art. 160. – Processes and subject matter excluded from patent protection for inventions may not be patented as utility models. Sculptures, architectural works, paintings, engravings, patterns or any other object of a purely aesthetic nature shall also not be considered utility models.
Art. 161. – The provisions relating to invention patents shall apply, where relevant, to utility models.
Art. 162. – The period of protection of utility models shall be 10 years from the filing date of the patent application.
Chapter IV CERTIFICATES OF PROTECTION
Art. 163. – Any inventor who has an invention project under development and who needs to experiment or to construct a mechanism that obliges him to make his idea public may apply for a certificate of protection, which shall be conferred on him
directly by the National Directorate of Industrial Property for a period of one year prior to the filing date of the patent application.
The holder of a certificate of protection shall enjoy the right of priority in filing a patent application within one year of the date on which the certificate is granted.
Art. 164. – Applications shall be filed with the National Directorate of Industrial Property and shall meet the requirements specified in the Regulations. Applications shall be accompanied by a description of the invention project and other documentation needed in order to interpret it.
Provided that the application meets the relevant requirements, the National Directorate of Industrial Property shall grant a certificate of protection on the filing date.
Chapter V INDUSTRIAL DESIGNS
Art. 165. – New industrial designs shall be registrable.
Any combination of lines, shapes or colors shall be considered an industrial drawing, and any three­dimensional form, whether or not combined with lines or colors, that serves as a pattern for the manufacture of an industrial or handicraft product and that is distinguished from similar shapes by its own configuration shall be considered an industrial model.
Industrial designs the appearance of which is dictated entirely by technical or functional considerations and that do not incorporate any contribution by the designer to give them a special appearance without changing their use or purpose shall not be eligible for registration.
Art. 166. – Industrial designs shall not be new where, before the application date or validly claimed priority date, they have been made accessible to the public by means of a description, use or in any other way.
Designs shall not be new merely because they embody secondary differences in relation to earlier creations or because they are intended for a different purpose.

38

Art. 167. – An application to register an industrial design shall meet the requirements specified in the Regulations and shall be accompanied by a graphic or photographic reproduction of the industrial design and other documentation specified in the Regulations.
The procedure for registering industrial designs shall be that specified in this Law for the granting of patents, where applicable. A novelty examination shall be carried out only in the event that objections are filed.
Art. 168. – The National Directorate of Industrial Property shall grant a certificate of registration of an industrial design. Such registration shall last for a term of 10 years from the filing date of the application.
Art. 169. – The International Classification established by the Locarno Agreement of October 8, 1968, as amended and updated, shall be used for organizing and classifying industrial designs.
Art. 170. – The first application validly filed in a country that is a member of the World Trade Organization or the Andean Community or a party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or another treaty or convention to which Ecuador is a party and which confers a right of priority with the same effects as provided for in the Paris Convention, or in another country that accords reciprocal treatment to applications from member countries of the Andean Community, shall confer on the applicant or his successor in title the right of priority in filing a registration application in Ecuador for a period of six months from the date of such application.
Art. 171. – Registration of an industrial design shall confer on the owner the right to prevent third parties from using and exploiting the design concerned. The owner of the registration shall have the right to prevent third parties that do not have his consent from manufacturing, importing, offering for sale, selling, placing on the market or using commercially products that reproduce the industrial design, or producing or marketing articles based on industrial designs that embody secondary differences in relation to the protected design or that are similar in appearance.
Art. 172. ­ By means of judicial review, the IEPI Intellectual Property Committee may, ex officio or at the request of a party, declare the grant of a registration of an industrial design to be null and void in the following cases:
(a) where the subject matter of the registration does not constitute an industrial design under the present Law; or
(b) where the registration was granted in infringement of the requirements set out in this Law.
Art. 173. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – The competent judge may declare an industrial design null and void in any of the cases referred to in the foregoing Article, where a claim is filed after expiry of the period established by law for the institution of a judicial review and before five years have elapsed since the date on which the registration in question was granted, unless a judicial review has previously been instituted and has been finally rejected.

39

Chapter VI
LAYOUT­DESIGNS (TOPOGRAPHIES) OF SEMI­CONDUCTOR CIRCUITS
Art. 174. – Integrated circuits and layout­designs (topographies) shall be protected under the terms of the present Chapter. For that purpose, the following definitions shall apply:
(a) "integrated circuit" means a product, including a semi­conductor product, in its final form or an intermediate form, in which the elements, at least one of which is an active element, and any or all of the interconnections form an integral part of the body or surface of a piece of material, and which is intended to perform an electronic function;
(b) "layout­design (topography)" means the three­dimensional arrangement, expressed in any form, of the elements, at least one of which is an active element, and some or all of the interconnections of an integrated circuit, or such a three­dimensional arrangement designed for an integrated circuit intended for manufacture; and
(c) a layout­design (topography) is considered "fixed" in an integrated circuit where the incorporation thereof in the product is sufficiently permanent or stable to permit the layout­design to be perceived or reproduced for a period of more than transitory duration.
Art. 175. – Exclusive intellectual property rights shall apply in respect of layout­ designs (topographies) that are original in that they are the result of the creator's own intellectual effort and are not commonplace among creators of layout­designs (topographies) and manufacturers of integrated circuits at the time of their creation.
A layout­design (topography) consisting of a combination of elements or interconnections that are commonplace shall also be protected where the combination, taken as a whole, meets the requirements referred to in the foregoing paragraph.
Layout­designs (topographies) the design of which is dictated exclusively by the functions of the circuit to which it applies shall not be protected.
The protection conferred by this Chapter shall not extend to ideas, procedures, systems, methods of operation, algorithms or concepts.
The right of the right holder in respect of an integrated circuit shall apply regardless of whether the integrated circuit is incorporated in a product.
Art. 176. – The natural or legal person on whose initiative and under whose responsibility a layout­design (topography) is created or developed shall be entitled to the protection conferred under this Chapter. Right holders shall be protected from the time of creation.
Art. 177. – Layout­designs (topographies) may be registered with the National Directorate of Industrial Property. Such registration shall be of a declaratory nature and shall constitute a presumption of ownership for the person that obtains the registration.

40

Where a layout­design has not been registered, the burden of proving ownership shall be on the person that claims it.
Art. 178. – Once a registration application has been filed, the National Industrial Property Director shall analyze whether it meets the formal requirements specified in the Regulations and, in particular, whether the information provided is sufficient to identify the layout­design (topography) and shall grant the relevant registration certificate without further procedure.
Art. 179. – Whether or not a layout­design (topography) has been registered, protection shall apply retroactively from the date of creation thereof.
The term of the protection conferred under this Chapter in respect of layout­designs (topographies) shall be 10 years from the date of the first commercial exploitation thereof in any part of the world. However, the term of such protection shall not be less than 15 years from the date of creation of the layout­design (topography).
Art. 180. – The holder of a registration of a layout­design (topography) shall have the exclusive right to carry out, authorize or prohibit:
(a) the reproduction, by optical, electronic or any other means known or as yet unknown, of the layout­design (topography) or of any of the parts thereof that meet the requirement of originality set out in this Chapter;
(b) any kind of exploitation, including importation, distribution and sale, of the protected layout­design or of an integrated circuit incorporating the protected layout­design (topography), or an article incorporating said integrated circuit insofar as said integrated circuit contains an unlawfully reproduced layout­ design; and
(c) any other form of exploitation, for commercial or profit­making purposes, of integrated circuits and layout­designs (topographies).
The acts referred to above shall be considered unlawful where they are carried out without the prior written consent of the right holder.
Art. 181. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – The following acts, carried out without the authorization of the right holder, shall not be considered unlawful:
(a) reproduction of a layout­design (topography) carried out by a third party for the sole purpose of research or teaching, or evaluation and analysis of concepts and techniques, or a flow or organizational chart of elements incorporated in the layout­design (topography) in the course of preparing a layout­design (topography) that itself is original;
(b) incorporation by a third party of an integrated circuit in a layout­design (topography) or the carrying out of any of the acts referred to in the foregoing Article, where the third party, on the basis of evaluation or analysis of the first layout­design (topography) develops a second layout­design (topography) that meets the requirement of originality set out in this Chapter;
(c) importation or distribution of semi­conductor products or integrated circuits incorporating a layout­design (topography), where such objects are sold or

41

otherwise lawfully placed on the market by the holder of rights in the protected layout­design or with his written consent; and
(d) importation, distribution or sale of an integrated circuit incorporating an unlawfully reproduced layout­design (topography) or of any article incorporating such integrated circuit where the person performing or ordering such acts did not know or had no reasonable grounds to believe, when acquiring the integrated circuit or article incorporating such integrated circuit, that it incorporated an unlawfully reproduced layout­design (topography).
This exception shall cease to apply from the time when the person referred to in this subparagraph receives from the right holder or his representative written notification of the unlawful origin of the incorporated item, in which case he may use the object that he has incorporated in the layout­design (topography), with the obligation to pay the right holder a reasonable royalty
which, in the absence of an agreement, shall be determined by the competent judge.
Art. 182. – A holder of rights in a layout­design (topography) may transfer it, assign it or grant licenses, in accordance with the provisions of this Law.
For the purposes of this Book, the sale, distribution or importation of a product incorporating an integrated circuit shall constitute an act of sale, distribution or importation of such integrated circuit, where it contains an unauthorized reproduction of a protected layout­design (topography).
Chapter VII UNDISCLOSED INFORMATION
Art. 183. – Undisclosed information relating to trade or industrial secrets or any other type of confidential information shall be protected against acquisition, use or disclosure not authorized by the owner, where:
(a) it is secret in the sense that it is not, as a body or in the precise configuration and assembly of its components, generally known among or readily accessible to persons within the circles that normally deal with the kind of information concerned;
(b) it has commercial value, actual or potential, because it is secret; and
(c) the person lawfully in control of the information has taken reasonable steps, under the given circumstances, to keep it secret.
Undisclosed information may relate, in particular, to the nature, characteristics or purposes of products; production methods or processes; or means or forms of distribution or marketing of products or rendering of services.
Technological knowledge consisting of manufacturing and production processes in general, and knowledge relating to the use and application of industrial techniques resulting from knowledge, experience or intellectual ability that a person keeps confidential and that allows him to maintain or obtain a competitive or economic advantage over third parties, shall also be protected as undisclosed information.
A natural or legal person who or which has lawful control of undisclosed information shall be considered the owner thereof for the purposes of this Chapter.

42

Art. 184. – An owner may institute proceedings pursuant to this Law in order to prevent undisclosed information from being made public, acquired or used by third parties; in order to stop acts that are currently leading or will imminently lead to such disclosure, acquisition or use; and in order to obtain appropriate compensation for such unauthorized disclosure, acquisition or use.
Art. 185. – Without prejudice to other means that are contrary to honest uses or practices, the disclosure, acquisition or use of undisclosed information in a manner contrary to this Law may result, in particular, from:
(a) industrial or commercial espionage;
(b) failure to fulfill a contractual or legal obligation; (c) breach of trust;
(d) inducement to commit any of the acts referred to in subparagraphs a), b)
and c); and
(e) acquisition of undisclosed information by a third party that knew, or through negligence did not know, that the acquisition involved one of the acts
referred to in subparagraphs a), b), c) and d).
Art. 186. – Liability for the unauthorized disclosure, acquisition or use of undisclosed information in a manner contrary to honest and lawful uses and practices shall be borne not only by those that carry out those acts directly, but also by anyone who benefits from such acts or practices.
Art. 187. – The protection of undisclosed information provided for in Article 183 of this Law shall last as long as the conditions set out in that Article obtain.
Art. 188. – Information provided to any authority by a person in possession of it, where that person provides it for the purpose of obtaining licenses, permits, authorizations, registrations or any other official instruments, shall not be regarded as entering the public domain or as being disclosed by legal provision.
The relevant authority shall be obliged to preserve the secrecy of such information and to take steps to guarantee the protection thereof against any unfair use.
Art. 189. – Anyone who has undisclosed information in his possession may transfer it to or authorize its use by a third party. An authorized user shall be obliged not to disclose it by any means, unless otherwise agreed with the person that transferred or authorized the use of said secret.
Art. 190. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Any person with access to undisclosed information by reason of his work, employment, function or post, the practice of his profession or the conduct of business relations, shall refrain from using it and disclosing it without just cause, as determined by the competent judge, and without the consent of the owner, even where his employment relationship, the practice of his profession or the
conduct of business relations has come to an end.
Art. 191. ­ Where the submission of test data or other undisclosed information, the origination of which involves a considerable effort, is required as a condition of approving the marketing of pharmaceutical or of agricultural chemical products that utilize new chemical­producing chemical entities, the authorities shall protect such data against any unfair use, except where necessary to protect the public and where the necessary steps are taken to ensure that the data are protected against any unfair use.

43

A person applying for marketing approval may state what data or information the authorities may not disclose.
No person other than the person that submitted the data referred to in the foregoing paragraph may, without the authorization of that person, rely on such data in support of an application for approval of a product, where the information has the characteristics set out in this Chapter.
Art. 192. – For the purposes set out in the foregoing Article, the competent public authorities shall refrain from requiring undisclosed information where the product or compound has already been registered or certified for marketing in another country.
Art. 193. – Undisclosed information may be deposited, in a stamped and sealed envelope, with a notary public, who shall notify IEPI of the receipt thereof.
Such deposit shall not, however, constitute evidence against the owner of the undisclosed information where the information was taken from the owner in any form by the person that carried out the deposit or where said information was provided to that person by the owner under any contractual relationship.
Chapter VIII TRADEMARKS
Section I REGISTRATION REQUIREMENTS
Art. 194. – "Trademark" means any sign that is capable of distinguishing goods or services on the market.
Signs that are sufficiently distinctive and that are capable of graphic representation may be registered as trademarks.
Commercial slogans may also be registered as trademarks, provided that they do not contain references to similar products or trademarks or expressions that may be damaging to such products or trademarks.
Legally established associations of producers, manufacturers, service providers, organizations or groups of persons may register collective trademarks in order to distinguish in the market the goods or services of their members.
Art. 195. – Signs may not be registered as trademarks where they: (a) fail to constitute a trademark under Article 194 of this Law;
(b) consist of the everyday shape of goods or their packaging, or of shapes or characteristics dictated by the nature or function of the good or service concerned;
(c) consist of shapes that attribute a functional or technical advantage to the good or service to which they are applied;
(d) consist exclusively of a sign or statement that may serve in trade to classify or describe a characteristic of the good or service concerned, including expressions of praise for those goods or services;

44

(e) consist exclusively of a sign or statement that is the generic or technical name of the good or service concerned, or that is the common or usual designation for the good or service in everyday language or in commercial use in Ecuador;
(f) consist of an isolated color, without any demarcation to give it a specific shape, except that it can be shown to have acquired distinctiveness for identifying the goods or services for which it is used;
(g) are contrary to the law, morality or ordre public;
(h) may cause confusion in business circles or among the public as to the nature, source, manufacturing process or characteristics of the goods or services concerned, or their suitability for use;
(i) reproduce or imitate a protected appellation of origin or consist of an Ecuadorian or foreign geographical indication likely to cause confusion with regard to the goods or services to which they are applied or which, when used, may mislead the public as to the origin, source, qualities or characteristics of the goods for which the marks are used;
(j) reproduce or imitate the name, armorial bearings, flags and other emblems, acronyms, denominations or abbreviated denominations of any officially recognized State or international organization, without the permission of the competent authority of the State or international organization concerned. However, such signs may be registered where they
do not cause confusion as to the existence of a link between the sign and the
State or organization concerned;
(k) reproduce or imitate official signs, seals or hallmarks indicating control or warranty, except where the registration thereof is applied for by the competent organization;
(l) reproduce coins or notes that are legal tender in the territory of Ecuador or of any country, securities and other commercial documents, seals, stamps or revenue stamps in general; or
(m) consist of the denomination of a plant variety that is protected in Ecuador or abroad, or of a denomination essentially derived therefrom, except where the application is filed by the owner himself.
Where signs are not inherently capable of distinguishing the relevant goods or services, the National Directorate of Industrial Property may make registration depend on distinctiveness acquired through use for the purpose of identifying the applicant's goods or services.
Art. 196. – Signs that infringe the rights of third parties may also not be registered as trademarks, for example signs that:
(a) are identical or similar, in such a way that they may cause confusion among consumers, to a trademark already filed for registration or registered by a third party to protect the same goods or services, or goods or services in respect of which use of the trademark may cause confusion or association with the trademark, or may cause injury to the owner thereof by weakening its

45

distinctive force or commercial value, or cause unfair advantage to be taken of the prestige of the trademark or of its owner;
(b) are identical or similar to a protected trade name, in such a way that they may cause confusion among consumers;
(c) are identical or similar to a commercial slogan already filed for registration or registered by a third party, in such a way that they may cause confusion among consumers;
(d) constitute a total or partial reproduction, imitation, translation, transliteration or transcription of a sign that is well known in Ecuador or abroad, regardless of the goods or services to which it is applied, where the use thereof is likely to cause confusion or association with that sign, to cause unfair advantage to be taken of the fact that it is well known, or to lead to the weakening of its distinctive force or commercial value.
A sign shall be considered well known where it is identified by the relevant consumer sector in Ecuador or internationally.
This provision shall not apply where the applicant is the lawful owner of the well­known mark;
(e) are identical or similar to a sign of high renown, regardless of the goods or services for which registration is sought.
A sign shall be considered of high renown where it is known by the general public in Ecuador or internationally.
This provision shall not apply where the applicant is the lawful owner of the mark of high renown;
(f) consist of the full name, pseudonym, signature, title, nickname, caricature, image or portrait of a natural person who is not the applicant or who is identified by the relevant sector of the public as being a different person, unless the consent of that person or his heirs is proved;
(g) consist of a sign that involves an infringement of copyright, unless the holder of such rights has given consent; or
(h) consist of, incorporate or reproduce medals, prizes, diplomas or other awards, except where filed by those that present them.
Art. 197. – In order to determine whether a mark is well known, the following criteria,
inter alia, shall be taken into account:
(a) the extent to which it is known by the relevant sector of the public as a distinctive sign for the goods or services for which it is used;
(b) the scale and scope of dissemination and advertising or promotion of the mark;
(c) the age of the mark and whether it has been in constant use; and

46

(d) analysis of production and marketing of the goods or services that lend the mark distinctiveness.
Art. 198. – In order to determine whether a mark is of high renown, the same criteria,
inter alia, as under the foregoing Article shall be taken into account, but the mark shall be known by the general public.
Art. 199. – Where the mark consists of a geographical name, the good may not be marketed or the service rendered unless the place of manufacture of the good or origin of the service is indicated in visible and clearly legible form.
Art. 200. – The first trademark registration application validly filed in a country that is a member of the World Trade Organization or the Andean Community or a party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or another treaty or convention to which Ecuador is a party and which confers a right of priority with the same effects as provided for in the Paris Convention, or in another country that accords reciprocal treatment to applications from member countries of the Andean Community, shall confer on the applicant or his successor in title the right of priority
in filing a registration application for the same mark in Ecuador for a period of six months from the date of such application. Said application may not refer to goods or services different from or additional to those set out in the first application.
The same right of priority shall exist for the use of a trademark at an officially recognized exhibition held in Ecuador. The period of six months shall begin on the date on which the goods or services bearing the mark concerned were first exhibited, which shall be certified by the competent authority responsible for the exhibition.
Section II REGISTRATION PROCEDURE
Art. 201. – Trademark registration applications shall be filed with the National Directorate of Industrial Property, shall consist of a single international class of goods or services, and shall meet the requirements specified in the Regulations.
Art. 202. – Applications shall be accompanied by: (a) proof of payment of the relevant fee;
(b) a copy of the first trademark registration application filed abroad, where priority is claimed; and
(c) other documents specified in the Regulations.
Art. 203. – A registration application for a collective trademark shall also be accompanied by the following:
(a) a copy of the statutes of the association, organization or group of persons applying for registration of the collective mark;
(b) a copy of the rules used by the applicant seeking the collective mark to exercise control over goods or services;
(c) a statement of the conditions for use of the collective mark and the form in which it is to be used; and

47

(d) a list of members.
Once a collective mark has been registered, the association, organization or group of persons shall inform the National Directorate of Industrial Property of any change
that is made.
Art. 204. – Provided that the application is accompanied by the documentation referred to in Article 202(a) of this Law, the National Directorate of Industrial Property shall, at the time of receipt, certify the date and time of filing of the application and assign it a serial number, which shall be from a consecutive and continuous series.
In the absence of the documentation referred to in Article 202(a) of this Law, the application shall not be accepted for processing and no filing date shall be granted.
Art. 205. A trademark registration applicant may modify his initial application at any stage of processing before it is published, solely with respect to secondary elements. He may also eliminate or restrict the goods or services specified. He may also add
to the goods or services within the same international class, until the application is published pursuant to Article 207 of this Law.
The National Directorate of Industrial Property may, at any time during processing, require the applicant to modify the application. Such required modification shall be processed in accordance with the following Article.
Under no circumstances may the application be modified by changing the sign. Art. 206. – Once an application has been accepted, the National Directorate of
Industrial Property shall examine, within 15 working days of the filing thereof, whether it meets the formal requirements set out in this Chapter.
Where the examination reveals that the application does not meet the formal requirements, the National Directorate of Industrial Property shall notify the applicant so that he may remedy the irregularities within a period of 30 days following notification.
Where the irregularities have not been remedied within the specified period, the application shall be rejected.
Art. 207. Where a registration application meets the formal requirements, the National Directorate of Industrial Property shall order it to be published on one occasion only in the Intellectual Property Gazette.
Art. 208. – Within 30 working days of publication, any person with a legitimate interest may file a duly reasoned objection to a registration application. Anyone who claims to have a legitimate interest in filing an objection may apply for an extension of 30 working days in which to file the objection.
Art. 209. – The National Directorate of Industrial Property shall not process objections that:
(a) are filed outside the prescribed time period;
(b) are based exclusively on an application the filing date or validly claimed priority date of which is later than the date of the trademark registration application that is being opposed; or

48

(c) are based on the registration of a trademark that has coexisted with the mark for which registration is sought, provided that the registration application was filed by the person that was its last owner, during the six months
following expiry of the grace period, for the purpose of applying for renewal of the trademark registration.
Art. 210. – The National Directorate of Industrial Property shall notify the applicant so that he may, within 30 working days of notification, present his arguments, as he sees fit.
On expiry of the period referred to in this Article, the National Directorate of Industrial Property shall rule on the objections and on whether registration of the trademark is granted or refused, which shall be recorded in a duly reasoned decision.
At any time before the decision is issued, the parties may reach a settlement agreement, which shall be binding on the National Directorate of Industrial Property. However, where the parties consent to the coexistence of identical signs to protect the same goods or services, the National Directorate of Industrial Property may object where it considers that the general interests of consumers are affected.
Art. 211. – Where the period referred to in Article 208 of this Law expires without any objections being filed, the National Directorate of Industrial Property shall carry out
an examination of registrability and shall grant or refuse registration of the trademark. The relevant decision shall be duly reasoned.
Art. 212. – A trademark shall be registered for a period of 10 years from the date on which it is granted and may be renewed for successive periods of 10 years.
Art. 213. – Applications for renewal of a trademark shall be filed with the National Directorate of Industrial Property within the six months prior to the expiry of the registration. Nonetheless, the trademark owner shall have a grace period of six months from the date of expiry of the registration in which to apply for the renewal thereof. During that period, the trademark registration shall retain its full validity.
For renewal, it shall be sufficient to file the relevant application and renewal shall be granted without further procedure, on the same terms as the original registration.
Art. 214. – A trademark registration shall lapse automatically where the owner does not apply for renewal within the legal time limit, including the grace period.
Art. 215. – The International Classification set out in the Nice Agreement of June 15,
1957, as updated and amended, shall be used to determine the international classes for trademark registrations.
The International Classification referred to in the foregoing paragraph shall not determine whether goods or services are similar to or different from each other.
Section III
RIGHTS CONFERRED BY A TRADEMARK
Art. 216. – The right to exclusive use of a trademark shall be acquired through registration with the National Directorate of Industrial Property.
Trademarks shall be used as registered. Variations shall be accepted only where they involve secondary modifications or alterations of the registered sign.

49

Art. 217. – Registration of a trademark shall confer on the owner thereof the right to bring proceedings against any third party that uses it without his consent and in particular carries out any of the following acts in relation to goods or services that are identical or similar to those for which the mark has been registered:
(a) using for commercial purposes a sign identical or similar to the registered trademark in relation to goods or services that are identical or similar to those for which the mark has been registered, where the use of said sign may create confusion or cause economic or commercial harm to the owner
thereof, or result in a weakening of its distinctive force.
It shall be presumed that there is a possibility of confusion where an identical sign is used to distinguish identical goods or services;
(b) selling, offering, storing or placing on the market goods bearing the mark or offering services bearing the mark;
(c) importing or exporting goods bearing the mark; and
(d) any other act which, by its nature or purpose, may be considered analogous or assimilable to those referred to in the foregoing subparagraphs.
The owner of a trademark may prevent all the acts listed in the present Article, regardless of whether they are carried out through digital communication networks or through other channels of communication known or as yet unknown.
Art. 218. ­ Provided that it is done in good faith and does not constitute use as a trademark, third parties may, without the consent of the owner of a registered trademark, make use in the market of their own names, addresses or pseudonyms, a geographical name, or any other precise indication concerning the kind, quality, amount, purpose, value, place of origin or time of production of their goods or of the rendering of their services or other characteristics thereof, provided that such use is limited to identification or information purposes and is not likely to mislead the public as to the source of the goods or services.
Trademark registration shall not confer on the owner thereof the right to prohibit a third party from using the mark to announce, offer for sale or advertise the existence or availability of lawfully trademarked goods or services, or from using the mark to advertise the compatibility or suitability of spare parts or accessories that can be used with goods bearing the registered trademark, provided that such use is in good faith, is limited to the purpose of informing the public for sale and is not likely to mislead or cause confusion as to the corporate origin of the goods concerned.
Art. 219. – The right conferred by a trademark registration shall not entitle the owner thereof to prohibit the entry into the country of goods trademarked by said owner, his licensee or any other person so authorized, where they have been sold or otherwise lawfully placed on the national market of any country.
Section IV CANCELLATION OF REGISTRATION
Art. 220. ­ A trademark registration shall be canceled at the request of any interested party where, without valid reasons, the trademark has not been used by the owner or licensee thereof in at least one of the member countries of the Andean Community,

50

or in any other country with which Ecuador has relevant agreements in force, for three consecutive years prior to the date on which cancellation proceedings begin. Cancellation of a registration owing to non­use of the trademark may also be requested as a defense in infringement, opposition or nullity proceedings instituted on the grounds of non­use of the trademark.
The following shall be considered evidence of use of a trademark:
(a) commercial invoices that demonstrate the regular nature and amount of trade prior to the start of cancellation proceedings brought for non­use of the trademark;
(b) inventories of goods identified by the trademark, the existence of which is certified by a firm of auditors that shows regular production or sales prior to the date on which cancellation proceedings for non­use of the mark begin; and
(c) any other appropriate evidence of use of the mark.
Proof of use of the mark shall be provided by the owner of the registration. Registration may not be canceled where the owner of the trademark shows that non­
use is due to force majeure, a fortuitous event, import restrictions or other official requirements that have a restrictive effect on the goods and services protected by
the mark.
Art. 221. – A trademark registration shall not be canceled where it is used only in respect of one or some of the goods or services protected by the registration concerned.
Art. 222. – A trademark registration shall also be canceled at the request of the lawful owner, where it is identical or similar to a mark that was well known or of high renown at the time of the application for registration.
Art. 223. – On receipt of a request for cancellation, the owner of a registered trademark shall be notified so that he may, within a period of 30 working days from notification, present his arguments and file documents, as he sees fit, with a view to proving the use of the mark.
On expiry of the period referred to in this Article, a duly reasoned decision shall be issued on whether or not the trademark registration is to be canceled.
Art. 224. ­ A trademark shall be considered in use where the goods or services distinguished by it have been placed in circulation or are available on the market under that trademark, in the form and amounts that are normal, due account being taken of the nature of the goods or services and the methods used for the marketing thereof.
Subject to the provisions of the foregoing paragraph, a trademark shall also be considered in use in the following cases:
(a) where it is used to distinguish goods or services intended exclusively for export;

51

(b) where it is used by a duly authorized third party, even if such authorization or license has not been registered; and
(c) where genuine goods bearing the registered trademark are placed and distributed on the market by persons other than the registration owner.
Use of a trademark in a form that differs from the registered form only in respect of details or features that do not alter its original distinctive character shall not constitute grounds for cancellation of the trademark registration.
Art. 225. – A person that secures the cancellation of a trademark shall have a preferential right to register it, where he applies for such registration within three months of the date on which the decision ordering such cancellation becomes enforceable or final, as the case may be.
Art. 226. – The owner of a trademark registration may renounce all or some of his rights. Where he renounces all his rights, the registration shall be canceled. Where he renounces only some of his rights, the registration shall be limited to the goods or services to which the renunciation does not apply.
Renunciation shall not be permitted where rights in the trademark are registered to third parties, unless the holders of those rights have given their express consent.
Renunciation of a trademark shall have effect with respect to third parties only where a note of the renunciation has been made in the margin of the original registration.
Section V
NULLITY OF REGISTRATION
Art. 227. ­ By means of judicial review, the IEPI Intellectual Property Committee may declare a trademark registration to be null and void in the following cases:
(a) where registration was granted on the basis of false data or documents that were essential to the granting of the registration;
(b) where registration was granted in contravention of Articles 194 and 195 of this Law;
(c) where registration was granted in contravention of Article 196 of this Law; (d) where registration was obtained in bad faith. The following, inter alia,
shall be considered cases of bad faith:
1. where a representative, distributor or user connected to the owner of a trademark that is registered abroad applies for and obtains registration in his name of that trademark or another that could be confused with it, without the express consent of the owner of the foreign trademark; and
2. where the registration application was filed or the registration obtained by a person that habitually registers trademarks for marketing purposes; and

52

(e) where registration was obtained in violation of established procedure or through any other infringement of the law that substantially influenced the granting of the registration.
Art. 228. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – The competent judge may declare a trademark registration null and void in the cases referred to in subparagraphs a), c), d) and e) of the foregoing Article, where a claim is filed after expiry of the period established by law for the institution of a judicial review and before 10 years have elapsed since the date on which the trademark registration was granted, unless a judicial review has previously been instituted and has been finally rejected.
In the case referred to in subparagraph b) of the foregoing Article, a claim may be filed at any time after expiry of the period established by law for the institution of a judicial review and provided that such application has not been finally rejected. In such cases, a claim of nullity may be filed by any person.
Where a registration is declared null and void, the National Directorate of Industrial Property shall be notified so that it may make a note accordingly in the margin of the registration.
Chapter IX TRADE NAMES
Art. 229. – "Trade name" means a sign or denomination that identifies a business or economic activity of a natural or legal person.
Art. 230. – Trade names shall be protected without the obligation of registration. The right to exclusive use of a trade name shall derive from the public and
continuous use thereof in good faith in trade for at least six months.
Trade names may be registered with the National Directorate of Industrial Property, but the right to the exclusive use thereof shall be acquired solely on the terms set out in the foregoing paragraph. However, such registration shall constitute a
presumption of ownership in favor of the holder thereof.
Art. 231. – No sign or denomination may be adopted as a trade name where it could be confused with another previously used by another person or with a registered trademark.
Art. 232. – The procedure for registration of a trade name shall be that established for the registration of trademarks, but the registration period shall be indefinite.
Art. 233. – The owners of trade names shall have the right to prevent third parties from using, adopting or registering, without their consent, identical or similar trade names or signs that could create a risk of confusion or association.
Art. 234. – The provisions of this Law relating to trademarks shall apply, where relevant, to trade names. The rules on trademarks that are well known or of high renown shall apply to trade names that are similarly well known or of similarly high renown.

53

Chapter X DISTINCTIVE APPEARANCE
Art. 235. – Any series of colors, shapes, get­up, structures and designs characteristic of and particular to a commercial establishment that identifies it and distinguishes it in the rendering of services or sale of goods shall be considered a distinctive appearance.
Art. 236. – Distinctive appearances shall be protected in the same way as trade names.
Chapter XI GEOGRAPHICAL INDICATIONS
Art. 237. – "Geographical indication" means an indication that identifies a good as originating in the territory of a country or a region or locality in that territory, where a given quality, reputation or other characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin, including both natural and human factors.
Art. 238. – The use of geographical indications with respect to natural, agricultural, handicraft or industrial goods shall be reserved exclusively for producers, manufacturers and craftsmen who have their production or manufacturing establishments in the locality or region designated in or evoked by said indication or denomination.
Art. 239. – The right of exclusive use of Ecuadorian geographical indications shall be conferred from the time of a declaration to that effect issued by the National Directorate of Industrial Property. The use thereof by unauthorized persons shall be considered an act of unfair competition, including where they are accompanied by expressions such as "kind", "class", "type", "style", "imitation" and other similar terms that also create confusion among consumers.
Art. 240. – The following may not be declared geographical indications:
(a) those that do not conform to the definition contained in Article 237 of this
Law;
(b) those that are contrary to good manners or ordre public or that may mislead the public as to the source, nature, manufacturing process, or characteristics or qualities of the goods concerned; and
(c) common or generic terms for distinguishing the good concerned, where they are regarded as such by persons with knowledge of the subject concerned or by the general public.
Art. 241. ­ A declaration of protection of a geographical indication shall be made ex officio or at the request of persons that demonstrate a legitimate interest, such being natural or legal persons directly engaged in the extraction, production or processing of the good or goods to be covered by the geographical indication. The central or local public administrative authorities shall likewise be considered interested parties where geographical indications relate to their own areas of concern.

54

Art. 242. – Applications for a declaration of protection of a geographical indication shall be filed with the National Directorate of Industrial Property and shall meet the requirements specified in the Regulations.
Art. 243. – Once an application has been accepted for processing, the procedure specified for the registration of trademarks shall apply.
Art. 244. – The validity of a declaration conferring exclusive rights to use a geographical indication shall be subject to the continuing existence of the conditions on which it was based. The National Directorate of Industrial Property may revoke said declaration in the event of a change to the conditions on which it was based. Interested parties may reapply for such declaration where they consider that the conditions on which protection was based have been re­established.
Art. 245. – An application to use a geographical indication shall be filed with the National Directorate of Industrial Property by persons that are directly engaged in the extraction, production or processing of the goods identified by the geographical indication and that carry out said activity within the territory specified in the declaration.
Art. 246. – The National Industrial Property Director, ex officio or at the request of a party, shall cancel an authorization for the use of a geographical indication, after hearing the person that obtained it, where it was granted without the requirements specified in this Chapter being met or where they have ceased to be met.
Art. 247. – The National Directorate of Industrial Property may declare protection for geographical indications of other countries, where an application is filed by their producers, extractors, manufacturers or craftsmen who have a legitimate interest, or by the public authorities of those countries. Geographical indications must have been declared as such in their countries of origin.
Geographical indications protected in other countries shall not be considered common or generic for distinguishing any good for as long as that protection subsists.
Book III PLANT VARIETIES
Section I
DEFINITIONS AND REQUIREMENTS
Art. 248. – All cultivated plant genera and species that involve the genetic improvement of plants shall be protected through the granting of breeders' certificates, provided that such cultivation and improvement are not prohibited for reasons of human, animal or plant health.
No protection shall be granted for wild species that have not been improved by humans.
The provisions relating to protection of the country's biological and genetic heritage set out in the second paragraph of Article 120 of this Law shall be observed for the purpose of protecting plant varieties.
Art. 249. – For the purposes of this Book, the terms set out below shall have the following meanings:

55

BREEDER: the person who bred, or discovered and developed, a variety; the employer of the aforementioned person or the person that has commissioned the aforementioned person's work; or the successor in title of the first or second aforementioned person, as the case may be. "Breeding" means the production of a new variety by the application of scientific knowledge to the genetic improvement of plants.
DISCOVERY: the application of the human intellect to any activity the purpose of which is to make known characteristics or properties of a new variety or an essentially derived variety insofar as such variety meets the requirements of novelty, distinctness, uniformity and stability. This shall not include mere finding. Species that have not been planted or improved by humans shall not be protected.
LIVE SAMPLE: a sample of the variety supplied by a person applying for a breeder's certificate, which sample shall be used for the testing of novelty, distinctness, uniformity and stability.
VARIETY: set of cultivated botanical individuals that are distinguished by specific morphological, physiological, cytological and chemical characteristics and can be perpetuated by reproduction, multiplication or propagation.
ESSENTIALLY DERIVED VARIETY: a variety shall be deemed to be essentially derived from an initial variety where it originates from that variety or from a variety that is itself predominantly derived from the initial variety, while retaining the expression of the essential characteristics that result from the genotype or combination of genotypes of the initial variety and which, although clearly distinguishable from the initial variety, nevertheless conforms to it in the expression of the essential characteristics that result from the genotype or combination of genotypes of the initial variety, except for the differences that result from the derivation process.
MATERIAL: propagating plant material of any kind; harvested material, including entire plants and parts of plants; and any product made directly from the harvested material.
Art. 250. – The National Directorate of Plant Varieties shall grant breeder’s certificates, where varieties are new, distinct, uniform and stable and have been given a denomination that constitutes their generic designation.
Art. 251. – A variety shall be deemed to be new if the propagating or harvested material of the variety has not been sold or otherwise lawfully disposed of to third parties, by or with the consent of the breeder or his successor in title, for the purpose of commercial exploitation of the variety.
Novelty shall be lost in the following cases:
(a) where exploitation in the national territory began more than one year prior to the filing date of the application or the date of any priority claimed;
(b) where exploitation abroad began more than four years prior to the filing date of the application or the date of any priority claimed; and

56

(c) in the case of trees and grapevines, where exploitation abroad began at least six years prior to the filing date of the application or the date of any priority claimed.
Art. 252. – Novelty shall not be lost through sale or disposal of the variety to third parties, inter alia, where those acts:
(a) are the result of a violation committed against the breeder or his successor in title;
(b) form part of an agreement for the transfer of rights in the variety;
(c) form part of an agreement under which a third party multiplied propagating material on behalf of the breeder, provided that property in the propagated material reverts to the breeder or his successor in title and that said material
is not used for the production of another variety;
(d) form part of an agreement under which a third party undertakes field or laboratory tests, or small­scale processing tests, with a view to evaluating the variety;
(e) involve harvested material that has been obtained as a by­product or a surplus product of the variety or of the activities referred to in subparagraphs c) and d) of this Article, provided that said material is sold or disposed of anonymously;
(f) are carried out in fulfillment of a statutory obligation, in particular concerning biosafety or the entry of varieties in an official register of varieties admitted to trade; or
(g) are carried out in any unlawful manner.
Art. 253. – A variety shall be distinct if it is clearly distinguishable from any other variety whose existence is a matter of common knowledge at the time of the filing of the application or the claimed priority date.
The filing of an application for the granting of a breeder's right in any country shall render that variety a matter of common knowledge from that date, provided that said act leads to the granting of the right or the registration of the variety, as the case may be.
Common knowledge of the existence of another variety may be established by reference to various factors, such as: exploitation of the variety already in progress; entry of the variety in a register of varieties kept by a recognized professional association; or inclusion of the variety in a reference collection.
Art. 254. ­ A variety shall be uniform if, subject to the variations that may be
expected from the manner of its reproduction or propagation, it is sufficiently uniform in its essential characteristics.
Art. 255. – A variety shall be stable if its essential characteristics remain unchanged from generation to generation and at the end of each particular cycle of reproduction or propagation.

57

Art. 256. ­ No rights in the designation registered as the denomination of a variety shall hamper the free use thereof, even after the expiration of the breeder's certificate.
The designation adopted may not be registered as a trademark and shall be sufficiently distinctive in relation to other denominations registered previously.
The requirements for registration of designations shall be specified in the
Regulations.
Art. 257. – The right to apply for a breeder's certificate shall accrue to the breeder or his successor in title, whether natural or legal persons, Ecuadorian or foreign nationals. Where two or more persons have bred and developed a variety jointly, entitlement to protection shall accrue to them jointly. Subject to any agreement to
the contrary between the joint breeders, they shall have equal shares.
Where the breeder is an employee, the right to apply for a breeder's certificate shall be governed by the employment contract under which the variety was bred and developed. In the absence of a contractual provision, Article 129 of the present Law shall apply, where relevant.
Art. 258. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Anyone with a legitimate interest may claim the status of true owner of an application for a plant variety with the National Directorate of Plant Varieties, in accordance with the procedure established for objections, before the competent judge at any time up to 10 years after the breeder's certificate has been granted.
Section II REGISTRATION PROCEDURE
Art. 259. – Applications for the granting of a breeder's certificate for a new plant variety shall be filed with the National Directorate of Plant Varieties and shall meet the requirements specified in the Regulations.
Art. 260. – Applications shall be accompanied by: (a) proof of payment of the relevant fee;
(b) an exhaustive description of the process of breeding the variety;
(c) a statement of the place where live samples of the variety are found, such that the National Directorate of Plant Varieties may verify them at a time of its choosing, or a document certifying the deposit thereof with a competent national authority of a member country of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants (UPOV); and
(d) other documents specified in the Regulations.
The National Directorate of Plant Varieties shall not require the deposit of a live sample where such deposit with a competent national authority of a member country of UPOV is attested, except where necessary to rule on an objection or where required as evidence of visibility, uniformity and stability.

58

Art. 261. – On receiving an application, the National Directorate of Plant Varieties shall certify the date and time of filing thereof and shall assign it a serial number, which shall be from a consecutive and continuous series. In the absence of the documents referred to in subparagraphs a) and b) of the foregoing Article, the application shall not be accepted for processing and no filing date shall be granted.
Art. 262. – When an application has been accepted, the National Directorate of Plant Varieties shall examine, within 15 working days of the filing thereof, whether it meets the formal requirements set out in this Book.
Where the examination reveals that the application does not meet the requirements referred to, the National Directorate of Plant Varieties shall make appropriate observations so that the applicant may respond to them or provide additional supporting documentation within a period of three months following the date of notification.
Art. 263. ­ A breeder shall enjoy provisional protection during the period between the filing of an application and the granting of a certificate. Consequently, an applicant shall be entitled to institute appropriate legal proceedings with a view to preventing or stopping acts that constitute an infringement or violation of his rights, except for proceedings for damages, which may not be instituted until the relevant breeder's certificate has been obtained. Any damages specified may cover injury caused by
the defendant after he became aware of the application. The application shall automatically be presumed to be known once it has been published.
Art. 264. – The owner of an application for the granting of a breeder's certificate filed in a member country of UPOV, a member country of the Andean Community or another country that accords reciprocal treatment to applications from member countries of the Andean Community shall enjoy a right of priority for a period of 12 months in applying for protection of the same variety in Ecuador. This period shall commence on the filing date of the first application.
In order to benefit from the right of priority, the breeder shall, in the application, claim the priority of the first application. The National Directorate of Plant Varieties may require that a copy of the first application be supplied within a period of three months from the filing date of the second application.
Art. 265. – Where a registration application meets the formal requirements, the National Directorate of Plant Varieties shall order it to be published on one occasion only in the Intellectual Property Gazette.
Until publication takes place, the file shall be reserved and may be examined by third parties only with the applicant's consent or where the applicant has instituted judicial or administrative proceedings against third parties on the basis of the application.
Within a period of 30 working days following the date of publication, anyone with a legitimate interest may file reasoned objections relating to the granting of a breeder's certificate.
The period mentioned in the foregoing paragraph may be extended for a further period of equal length at the request of a party that has an interest in filing an objection, where it is clear that the supporting documentation for the application needs to be examined.

59

Objections shall be substantiated in accordance with the relevant provisions of Book
II, Chapter II, Section III, of this Law, where relevant.
Objections may be based on questions of novelty, distinctness, uniformity or stability, questions as to whether or not the applicant is entitled to protection, and also on considerations of biosafety, ordre public or morality, the protection of human, animal or plant life or health, or in order to avoid serious damage to the environment.
Art. 266. – The National Directorate of Plant Varieties shall issue a technical opinion on novelty, distinctness, uniformity and stability in all cases. Where objections are filed, the National Directorate of Plant Varieties shall also carry out a technical examination of the plant variety. The National Directorate of Plant Varieties may request reports from such experts or public or private scientific or technological bodies as it deems appropriate, so that they may carry out such examination relating
to the requirements of distinctness, uniformity and stability of the plant variety. It may also, as it sees fit, request reports from competent national offices of other countries. All information shall be made known to the applicant with a view to guaranteeing his right to be heard.
The requirements of distinctness, uniformity and stability shall be essentially of a technical nature and shall be evaluated on the basis of internationally recognized criteria for each plant species.
Art. 267. – Where the requirements set out in the present Book are met, the National
Directorate of Plant Varieties shall either grant or refuse a breeder's certificate.
Art. 268. ­ The term of a breeder's certificate shall be 25 years in the case of vines, forest trees and fruit trees, including their rootstocks; and 20 years for other species, from the filing date of the application.
For those varieties that have not yet been marketed in Ecuador, the term of a breeder's certificate initially registered in the country of origin shall be the remainder of the period of validity of the first registration in that country.
Section III
BREEDER’S OBLIGATIONS AND RIGHTS
Art. 269. – The owner of a registered variety shall be obliged to maintain or reconstitute a deposit effected during the term of the breeder's certificate.
Art. 270. – Without prejudice to the provisions of Article 263 of this Law, a breeder's certificate shall confer on the owner thereof the right to institute administrative or judicial proceedings, as provided for in this Law, with a view to preventing or stopping acts that constitute an infringement or violation of his right and securing appropriate forms of compensation or indemnification.
In particular, the owner shall have the right to prevent third parties from engaging without his consent in the following acts in respect of reproduction or propagating material of the protected variety:
(a) production reproduction or propagation;
(b) preparation for the purpose of reproduction or propagation;

60

(c) sale, offering for sale or any other act that entails placing reproductive or propagating material on the market for commercial purposes;
(d) export or import;
(e) possession for any of the purposes mentioned in the foregoing subparagraphs;
(f) performance of the acts mentioned in the foregoing subparagraphs in respect of harvested material, including entire plants and parts of plants, obtained through the unauthorized use of reproductive or propagating material of the protected variety, unless the owner has had reasonable opportunity to exercise his exclusive right in relation to said reproductive or propagating material; and
(g) commercial use of ornamental plants or parts of plants as propagating material for the production of ornamental and fruit plants or parts thereof, or cut flowers.
Art. 271. – The provisions of the foregoing Article shall also apply to:
(a) varieties that are essentially derived from the protected variety, where the protected variety is not itself an essentially derived variety; and
(b) varieties the production of which requires the repeated use of the protected variety.
Art. 272. – Anyone who stores and sows for his own use, or sells as a raw material or food, the product of his cultivation of the protected variety shall not be thereby infringing the breeder's right. This Article shall not apply to the commercial use of reproductive or propagating material, including entire plants and parts of plants, of fruit, ornamental and forest species.
Art. 273. – A breeder's certificate shall not confer on the owner thereof the right to prevent third parties from using the protected variety where such use is made:
(a) in the private sphere, for non­commercial purposes; (b) for experimental purposes; or
(c) for the breeding and exploitation of a new variety, except in the case of a variety essentially derived from a protected variety.
Art. 274. ­ The breeder's right shall not extend to acts concerning any material of the protected variety, or of a variety covered by Article 272 of this Law, that has been sold or otherwise marketed in the national territory by the owner or with his consent, or any material derived from said material, unless such acts:
(a) involve further propagation of the variety in question; or
(b) involve an export of material of the variety that enables the propagation of the variety into a country that does not protect varieties of the genus or species to which the variety belongs, except where the exported material is for final consumption purposes.

61

For the purposes of this Article, "material" means, in relation to a variety:
1. propagating plant material of any kind;
2. harvested material, including entire plants and parts of plants; and
3. any product made directly from the harvested material.
Art. 275. ­ With a view to ensuring appropriate exploitation of the protected variety, in exceptional circumstances affecting national security or the public interest, the National Government may declare said variety freely available, subject to equitable compensation of the breeder.
The competent national authority shall determine the amount of compensation, after hearing the parties and taking expert advice, on the basis of the scale of exploitation of the licensed variety.
Section IV
NULLITY AND CANCELLATION
Art. 276. ­ By means of judicial review, the IEPI Intellectual Property Committee may, ex officio or at the request of a party, declare a breeder's certificate to be null and void in the following cases:
(a) where the variety did not meet the requirements of novelty, distinctness, stability and uniformity at the time of granting of the breeder's certificate;
(b) where the breeder's certificate was conferred on a person that is not the breeder; and
(c) where it was granted through any other infringement of the law that was a substantial cause of its being granted, or where it was obtained on the basis of erroneous or false data, documents, information or description.
Art. 277. – The IEPI Intellectual Property Committee shall declare a breeder's certificate canceled in the following cases:
(a) where it is established that the protected variety has ceased to meet the requirements of novelty, uniformity, distinctness and stability; and
(b) where the breeder does not provide the information or documents necessary to demonstrate the maintenance or reconstitution of the registered variety.
Art. 278. – The State shall recognize farmers' rights arising from past, present and future contributions in conserving, improving and making available plant genetic resources. These rights shall include the right to maintain their traditional practices, to save, improve and exchange seeds, to access technology, credit and the market, and to be rewarded for the use of seeds that they have developed.
To that end, a special law shall govern cases in which this principle is to be applied.

62

Section V
INSTRUMENTS AND CONTRACTS RELATING TO INDUSTRIAL PROPERTY AND PLANT VARIETIES
Art. 279. – Industrial property rights and plant variety rights may be transferred by
inter vivos instrument or mortis causa, before or after they are registered or granted.
Art. 280. – Holders of industrial property rights and plant variety rights may grant licenses to third parties for the exploitation or use thereof, by means of written contracts. Such contracts may not contain clauses that restrict trade or create unfair competition.
Sub­licenses shall require the express authorization of the right holder.
Art. 281. – Transfers, licenses, amendments and other instruments that affect industrial property rights and plant variety rights shall be entered in the relevant registers on the same date as the application in question is filed. Entry in the register shall have retroactive effect from the filing date. Such instruments shall have effect with respect to third parties from the time of entry in the register. However, failure to enter an instrument or contract in the register shall not invalidate that instrument or contract.
Art. 282. Rights in a trademark or trade name may be transferred with or without the business identified by it.
A collective trademark may be transferred subject to the authorization of the association, organization or group of persons that applied for it or registered it and of the National Directorate of Industrial Property. In any event, the use thereof shall be reserved for members of the association, organization or group of persons.
A collective mark may not be licensed to persons other than those authorized to use it, in accordance with the regulations for the use thereof.
No entry in the register shall be required where the instruments or contracts in question refer to an industrial property right that is not subject to compulsory registration.
Art. 283. – Industrial property rights and plant variety rights shall be considered movable property exclusively for tax purposes. However, a prohibition on the disposal of such rights, and also the seizure and public auction thereof, may be decreed subject to the provisions of the Code of Civil Procedure.
Book IV
UNFAIR COMPETITION
Art. 284. – Any deed, act or practice contrary to honest practices in the conduct of economic activities shall be considered unfair competition.
The expression "economic activities" shall be understood in a broad sense to include the activities of professionals such as lawyers, doctors, engineers, and other fields in the practice of any profession, trade or craft.
"Honest practices" shall be defined in accordance with criteria for national trade;
regardless of whether the acts or practices in question are carried out in the context

63

of international operations or have connections with more than one country, the criteria for honest practices in international trade shall be met.
Art. 285. – The following, inter alia, shall be considered acts of unfair competition: those that are of such a nature as to create confusion, regardless of the means used, with the establishment, the goods, the services or the commercial or industrial activities of a competitor; false allegations in the course of trade of such a nature as to discredit the establishment, the goods or services, or the commercial or industrial activities of a competitor, and also any other act likely to harm or weaken the intangible assets or reputation of the company in question; indications or allegations the use of which in the course of trade is liable to mislead the public as to the nature, the manufacturing process, the characteristics, the suitability for their purpose, or the quality of the goods or the provision of services; and the disclosure, acquisition or use of secret information without the consent of the person that controls it.
These acts may relate, inter alia, to trademarks, whether registered or not; trade names; business identifiers; the appearance of goods or establishments; the get­up of goods or services; celebrities or well­known fictional characters; manufacturing processes of goods; the suitability of goods or services for specific purposes; qualities, quantities or other characteristics of goods or services; the geographical origin of goods or services; the terms on which goods or services are offered or supplied; advertising that imitates, is disrespectful to or insults a competitor or his products or services, and unverifiable comparative advertising; and boycotts.
"Weakening of an intangible asset" means lessening the distinctive character or advertising value of a trademark, trade name or other business identifier, the appearance of a good or the get­up of goods or services, or a celebrity or well­known fictional character.
Art. 286. – Any act or practice that takes place in the course of economic activities shall also be considered an act of unfair competition, regardless of any infringement proceedings that may be appropriate in respect of undisclosed information, where it consists or results in:
(a) unfair commercial use of undisclosed test data or other secret data, the origination of which involves a considerable effort and which have been submitted to a competent authority for the purpose of obtaining approval of the marketing of pharmaceutical products or chemical, agricultural or industrial products;
(b) the disclosure of such data, except where necessary to protect the public and where steps are taken to ensure that the data are protected against any unfair commercial use; and
(c) the unauthorized extraction of data, the origination of which involves a considerable effort, for commercial use in an unfair manner.
Art. 287. – Without prejudice to other legal proceedings that may be applicable, any injured natural or legal person may institute the proceedings provided for in this Law, including with regard to preventive or precautionary measures.
The measures referred to in the foregoing paragraph may also be requested by trade unions or professional associations with a legitimate interest in protecting their members against acts of unfair competition.

64

Title I
PROTECTION AND ENFORCEMENT OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
Chapter I GENERAL PRINCIPLES
Art. 288. – The infringement of any of the intellectual property rights set out in this Law shall give rise to the institution of civil and administrative proceedings, without prejudice to such criminal proceedings as may be appropriate where the act is classified as an offense.
The administrative protection of intellectual property rights shall be governed by Book
V of the present Law.
Art. 289. – In the event of infringement of the rights conferred under this Law, the following may be requested:
(a) cessation of the infringing acts;
(b) permanent seizure of the goods or other objects resulting from the infringement, or permanent removal from the channels of commerce of the infringing goods, and also the destruction thereof;
(c) permanent seizure of apparatus and equipment used to commit the infringement;
(d) permanent seizure of apparatus and equipment for the storage of copies; (e) compensation for injury;
(f) any other form of reparation for the consequences of the infringement of the right; and
(g) total court costs.
The rights set out in international conventions in force in Ecuador may also be asserted, in particular those set out in the World Trade Organization Agreement on Trade­Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS).
Art. 290. – In order for a holder of copyright and related rights conferred under this Law to be accepted as such before any judicial or administrative authority, it shall be sufficient for the name or pseudonym, or any other denomination that leaves no doubt as to the identity of the natural or legal person in question, to appear on the work, performance, production or broadcast, in the usual manner.
Art. 291. – No authority or natural or legal person may authorize the use of a work, performance, phonographic production or broadcast or any other subject matter protected by this Law, or lend support to such use, if the user does not have the express prior authorization of the right holder or his representative. In the event of non­compliance, such authority or person shall bear joint and several liability.
Art. 292. – Where rights are infringed through digital communication networks, joint and several liability shall be borne by the operator or any other natural or legal person in control of a computer system connected to such network that allows,
induces or facilitates communication, reproduction, transmission or any other act that

65

infringes the rights provided for in this Law, where such person is aware or has been warned of the possibility of an infringement, or could not have been unaware of it without serious negligence on his part.
He shall be deemed to have been warned of the possibility of an infringement where he has been given duly substantiated notice thereof.
The operators or other natural or legal persons referred to in this provision shall be exempt from liability for acts and technical measures that they carry out with a view to preventing the infringement from occurring or continuing.
Art. 293. – Where the holder of a right in a trademark, trade name or plant variety establishes that the Superintendency of Companies or of Banks and Insurance has approved the adoption by companies under its control of a denomination that includes a sign identical to said trademark, trade name or plant variety, he may, through the relevant proceedings, request that IEPI suspend the use of the denomination or trade name in question so as to eliminate any risk of confusion or improper use of the protected sign.
IEPI shall notify the parties and the Superintendency of Companies or of Banks and Insurance by means of the relevant decision; the company shall have a period of 90 days from notification of the IEPI decision in which to adopt another denomination or trade name. This period may be extended once only for a further period of equal length, provided that there is just cause.
Where no new denomination or trade name is adopted within the period referred to in the foregoing paragraph, the Superintendency shall dissolve or liquidate the
company.
Chapter II
INTELLECTUAL PROPERTY PROCEEDINGS
Section I HEARINGS
Art. 294. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 1, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – In the first instance, administrative litigation judges in the defendant's area of residence shall be competent to hear disputes on these matters and, in the second instance, the relevant provincial court division that specializes in such matters.
Judicial review proceedings instituted in respect of these matters shall be heard by the Special Division for Administrative Litigation of the National Court of Justice.
Note:
Amending Provision Five, para. 1, of the Judiciary Organization Code (unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009) provides that the phrase "District Intellectual Property Judges and, in the second instance, District Intellectual Property Tribunals" shall be replaced by the phrase "administrative litigation judges in the defendant's area of residence shall be competent to hear disputes on these matters and, in the second instance, the relevant provincial court division that specializes in such matters"; however, this provision was the subject of a partial veto by the President of the Republic, which changed the organizational structure of the administrative litigation courts by establishing the specialized Provincial Court division as the sole competent instance for hearing such cases.

66

Art. 295. – (Repealed by Amending Provision Five, para. 2, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009).
Art. 296. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Competence in intellectual property matters shall be determined in accordance with the rules set out in Articles 26, 27, 28 and 29 of the Code of Civil Procedure and in the present Article.
Judges whose jurisdiction covers the place where an infringement was committed shall also be competent to hear such cases.
In the case of transmissions by satellite, the infringement shall be considered to have been committed either in the place where said transmission originated or in the place where the signal is predominantly made accessible to the public.
Infringements committed through digital communication networks shall be considered to have been committed either in the place where the computer systems referred to
in Article 292 of this Law are situated or in the place where the transmission is predominantly made accessible to the public.
Art. 297. – Claims relating to intellectual property shall be heard in oral summary proceedings, subject to the modifications set out in the present Chapter.
Art. 298. – In proceedings concerning these matters, related counterclaims shall be admissible and shall be ruled on in a judgment that shall not affect the progress of the proceedings. Such counterclaim shall be filed in a conciliation hearing after the claim has been answered. In the hearing, the applicant shall answer the counterclaim. Failure to do so shall be taken as an outright rejection of the factual and legal grounds.
Art. 299. – (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Where, during the evidence period, a request is made for the hearing of testimonial evidence, the judge shall give a date and time for an
oral hearing of such evidence, in which the party that requested the evidence shall prepare questions and the other party may cross­examine.
Art. 300. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 4, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Where experts are needed, one shall be appointed for each party to the proceedings, unless the parties agree to appoint a single expert.
Without prejudice to the submission of a written report by one or both experts, either of the parties may request the judge to summon them to a hearing so that they may provide information orally on the questions put to them by the parties.
Infringement of the mandate set out in this provision, as well as other infringements referred to in the law, shall be grounds for the dismissal of administrative litigation judges.
Art. 301. – All evidence requested within the relevant period shall be submitted within 30 days of the end of that period, unless the parties request an extension by mutual consent.
Art. 302. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – A judge shall have the authority to order the

67

submission of evidence that is under the control or in the possession of the opposing party, to which end he shall indicate the date, time and place for such submission. Where the requested party fails to submit the evidence, the judge may, in order to make a ruling, rely on the information provided by the party that requested the evidence.
Where either of the parties fails to provide information or access codes or in any way obstructs the verification of implements, equipment or other media in which unauthorized reproductions may be stored, these instruments, equipment or media shall be presumed to infringe intellectual property rights.
Where the case relates to infringement of an invention patent for processes, the defendant shall bear the burden of proof regarding the lawfulness of the process used to manufacture the product.
Art. 303. – Compensation for injury shall cover losses suffered and the loss of income resulting from the infringement. The amount of income lost shall be determined, inter alia, in accordance with the following criteria:
(a) the profits that the right holder would have obtained if the infringement had not occurred;
(b) the profits obtained by the infringer as a result of the infringement;
(c) the price, remuneration or royalty that the infringer would have had to pay to the right holder for the lawful exploitation of the infringed rights; and
(d) reasonable costs, including professional fees incurred by the right holder in connection with the dispute.
Art. 304. – Sentences in civil proceedings for infringement of intellectual property rights shall also impose on the infringer a fine of three to five times the total value of copies of works, performances, productions or broadcasts, or of the royalties that the right holder would otherwise have received for lawful exploitation of these or other forms of intellectual property.
Where fines are collected pursuant to this provision, one third shall be paid to IEPI and one third to the holder of the infringed right; the remaining third shall be distributed among the following:
(a) the Budget of the Judiciary; (b) the Solidarity Fund; and
(c) the Promotion of Science and Technology through IEPI.
Section II
PREVENTIVE AND PRECAUTIONARY MEASURES
Art. 305. – Preventive and precautionary measures relating to intellectual property shall be processed in accordance with Section 27, Title Two, Book Two, of the Code of Civil Procedure, as amended pursuant to this Section.
Art. 306. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – A judge shall order a measure on being seized of a claim, where there is specific and consistent evidence giving rise to a reasonable presumption that the intellectual property rights conferred under this Law are being

68

infringed or that such infringement is imminent, or information giving rise to a reasonable and well­founded fear that they are being infringed or that such infringement is imminent, taking account of the preventive or precautionary nature of the measure and the infringement that may be involved.
The judge shall verify whether the applicant is the right holder, to which end account shall be taken of the presumptions set out in this Law. Where no information creating a presumption of ownership is provided with the claim, the sworn statement to that effect enclosed with the claim shall suffice.
Art. 307. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – The judge, taking due account of the circumstances, shall require the applicant to provide a security or assurance sufficient to protect the defendant and to prevent abuse.
Art. 308. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – With a view to preventing the occurrence or continuation of an infringement of any of the rights conferred under the present Law, preventing the entry into the channels of commerce of goods, including imported goods, or preserving relevant evidence in regard to the alleged infringement, judges shall have the authority to order, at the request of a party, such precautionary or preliminary measures as may be necessary, depending on the circumstances, for the urgent protection of such rights, and in particular:
(a) immediate cessation of the unlawful activity;
(b) suspension of activity consisting of use, exploitation, sale, offering for sale, import or export, reproduction, communication or distribution, as the case may be; and
(c) any other measure to prevent the continued infringement of rights. Confiscation may be ordered in respect of income obtained from the infringing
activity, property used as security against the payment of compensation, products or goods that infringe an intellectual property right, and also equipment, apparatus and media used to commit the infringement, and original copies that have been used for reproduction or communication.
Detention shall be ordered in respect of assets owed for exploitation or remuneration. A prohibition on leaving the country shall be ordered where the defendant has no
permanent residence or establishment in Ecuador.
Art. 309. – Immediate cessation of unlawful activity may include:
(a) suspension of an infringing activity or prohibition of the resumption thereof by the infringer, or both;
(b) temporary closure of the premises or establishment, which shall be compulsory where the infringing goods or unlawful copies form a substantial part of the infringer's usual trade;
(c) removal of goods, unlawful copies or infringing objects from the channels of commerce and deposit thereof with the courts; and

69

(d) any other measure necessary for the urgent protection of intellectual property rights, taking account of the nature and circumstances of the infringement.
Art. 310. – (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Where the applicant so requests, measures shall be executed in the presence of a judge, who may take advice from the necessary experts or from IEPI officials, whose opinion on the proceedings shall be set out in
the appropriate record and shall be used for execution. An order issued by a judge pursuant to the foregoing Article shall mean that no further formality or additional
ruling is required in order to take any practical steps necessary for the full execution
of a precautionary measure, including the breaking of locks, without prejudice to the judge's authority to order, at the time of the proceedings, any other precautionary measure necessary for the urgent protection of rights, either ex officio or at the verbal request of a party.
Art. 311. – Requests for precautionary measures, and also the related rulings, shall be classed as confidential, and the defendant shall not be notified thereof until after they have been executed.
Art. 312. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Where the applicant states that a prior judicial inspection is necessary in order to prove an infringement of rights, the judge shall order such inspection without notifying the opposing party and may order appropriate precautionary measures in the course of the inspection. To that end he shall coordinate with the officials who are to carry out such measures.
Article 313. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – In the case of works that are fixed electronically in digital data devices or using analogous processes, or the seizure of which would be difficult or could cause serious injury to the defendant, the judge, subject to the applicant's consent and where he sees fit, may order that confiscated property remain in the custody of the defendant after being identified, itemized and inventoried, without prejudice to the confiscation of fixations in removable media.
The judge shall place seals on identified, itemized and inventoried property.
Art. 314. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Once a precautionary measure has been carried out, the defendant shall be notified of the claim and the judge shall order the commencement of the evidence period provided for in Article 902 of the Code of Civil Procedure.
Precautionary measures shall lapse where the merits of the claim are not filed within a period of 15 days of execution of the measures.
Where provisional measures are revoked or where they lapse owing to any act or omission by the applicant, or where it is subsequently found that there has been no infringement or threat of infringement of an intellectual property right, the competent judge shall order the applicant, upon request of the defendant, to provide compensation for injury.
Art. 315. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Judges who do not comply with the provisions of Article 69 of the Code of Civil Procedure within 48 hours of receipt of the claim or

70

who unjustifiably reject the adoption of a precautionary measure shall be liable to the right holder for any injury caused, without prejudice to appropriate criminal proceedings.
Art. 316. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 5, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – With a view to protecting trade secrets or confidential information in the course of executing precautionary measures under this Law, only the judge and the appointed experts shall have access to information, codes or other elements, to the extent necessary in order to implement the measure. For the defendant, persons delegated by him may be present, and for the applicant, his judicial attorney. All those that have access in this way to such information shall be obliged to maintain total confidentiality and shall be subject to the proceedings provided for in this Law and other laws for the protection of trade secrets and confidential information.
Art. 317. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – In the implementation of precautionary measures or
the hearing of evidence, officials appointed by IEPI may testify as experts. The judge shall be obliged to request the expert testimony of such officials where a party so
requests.
Art. 318. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Judges shall also comply with the procedures and measures provided for in international conventions or treaties on intellectual property that are in force in Ecuador, where applicable. Judges shall be exempt from liability under the terms of Article 48, paragraph 2, of the Agreement on Trade­Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS).
Chapter III OFFENSES AND PENALTIES
Art. 319. ­ A prison term of three months to three years and a fine of one thousand three hundred and fourteen United States dollars and 45/100 (1,314.45) to thirteen thousand one hundred and forty­four United States dollars and 50/100 (13,144.50), taking into consideration the degree of financial injury caused, shall be incurred by anyone who stores, manufactures, uses for commercial purposes, offers for sale, sells, imports or exports any of the following in violation of intellectual property rights:
(a) a product covered by an invention patent or utility model obtained in
Ecuador;
(b) a product manufactured using a process covered by an invention patent obtained in Ecuador;
(c) a product covered by an industrial design registered in Ecuador; (d) a plant variety registered in Ecuador, and also the reproductive or
propagating material thereof;
(e) a layout­design (topography) registered in Ecuador, a semi­conductor circuit incorporating said layout­design (topography) or an article incorporating such semi­conductor circuit;

71

(f) a good or service that uses an unregistered trademark identical or similar to a mark registered in Ecuador or abroad that is well known or of high renown;
(g) a good or service that uses an unregistered trademark identical or similar to a mark registered in Ecuador; and
(h) a good or service that uses an unregistered trademark or geographical indication identical or similar to a geographical indication registered in Ecuador.
In the cases referred to in subparagraphs (g) and (h), goods or services that use an unregistered sign shall be identical or similar to goods or services protected by trademarks or geographical indications registered in Ecuador.
Art. 320. – The same penalty as indicated in the foregoing Article shall be incurred by anyone who, in violation of intellectual property rights:
1. discloses, acquires or uses trade or industrial secrets or confidential information;
2. uses, in respect of goods or services or commercial transactions, trademarks or geographical indications not registered in Ecuador that imitate distinctive signs registered in Ecuador or abroad that are well known or of high renown and that may reasonably be confused with the original; or
3. uses, in respect of goods or services or commercial transactions, trademarks or geographical indications that imitate distinctive signs registered in Ecuador that may reasonably be confused with the original, in order to distinguish goods or services that could supplant the protected goods or services.
Art. 321. ­ A prison term of one month to two years and a fine of six hundred and fifty­seven United States dollars and 22/100 (657.22) to six thousand five hundred and seventy­two United States dollars and 25/100 (6,572.25) shall be incurred by anyone who, in violation of intellectual property rights, uses trade names in which he has not acquired rights that are identical to trade names that are publicly well known in Ecuador, or trademarks registered in Ecuador, or trademarks registered in Ecuador or abroad that are well known or of high renown, taking into consideration the degree of financial injury caused.
The same penalty as indicated in the foregoing paragraph shall also be incurred by anyone who, in violation of intellectual property rights, uses a distinctive appearance identical or similar to a distinctive appearance that is publicly well known in Ecuador.
Art. 322. – A prison term of one month to two years and a fine of six hundred and fifty­seven United States dollars and 22/100 (657.22) to six thousand five hundred and seventy­two United States dollars and 25/100 (6,572.25), taking into consideration the degree of financial injury caused, shall be incurred by anyone who, in violation of intellectual property rights:
(a) manufactures, markets or stores labels, seals or packaging bearing trademarks registered in Ecuador or abroad that are of high renown or well known;

72

(b) manufactures, markets or stores labels, seals or packaging bearing trademarks or appellations of origin registered in Ecuador; or
(c) detaches, removes, replaces or uses labels, seals or packaging bearing lawful trademarks, so as to use them on goods of a different origin.
The same penalty shall be incurred by anyone who stores, manufactures, uses for commercial purposes, offers for sale, sells, imports or exports articles bearing false statements about the nature, source, manufacturing process, quality, characteristics or suitability for use of the goods or services concerned, or bearing false information regarding prizes or other distinctions.
Art. 323. ­ A prison term of three months to three years and a fine of one thousand three hundred and fourteen United States dollars and 45/100 (1,314.45) to thirteen thousand one hundred and forty­four United States dollars and 50/100 (13,144.50), taking into consideration the degree of financial injury caused, shall be incurred by anyone who stores, manufactures, uses for commercial purposes, offers for sale, sells, imports or exports counterfeit goods identified with trademarks registered in Ecuador or abroad that are of high renown or well known, or with trademarks registered in Ecuador.
The same penalty as indicated in the foregoing paragraph shall also be incurred by anyone who places spurious goods inside packaging identified with another's trademark.
Art. 324. ­ A prison term of three months to three years and a fine of one thousand three hundred and fourteen United States dollars and 45/100 (1,314.45) to thirteen thousand one hundred and forty­four United States dollars and 50/100 (13,144.50), taking into consideration the degree of financial injury caused, shall be incurred by anyone who, in violation of copyright or related rights:
(a) alters or mutilates a work, including through the removal or alteration of applicable electronic rights management information;
(b) registers, publishes, distributes, communicates or reproduces, in whole or in part, another's work as if it were his own;
(c) reproduces a work;
(d) communicates works, videograms or phonograms, in whole or in part, to the public;
(e) brings into the country, stores, offers for sale, sells, rents or in any other way places in circulation or makes available to third parties unlawful reproductions of works;
(f) reproduces a phonogram or videogram or any protected work in general, and also the performances of performers, in whole or in part, whether or not they are imitating the outward characteristics of the original, and also anyone who brings into the country, stores, distributes, offers for sale, sells, rents or in any other way places in circulation or makes available to third parties such unlawful reproductions; or
(g) brings into the country, stores, offers for sale, sells, rents or in any other way places in circulation or makes available to third parties reproductions of

73

works, phonograms or videograms on which the applicable rights management information has been altered or removed.
Art. 325. ­ A prison term of one month to two years and a fine of six hundred and fifty­seven United States dollars and 22/100 (657.22) to six thousand five hundred and seventy­two United States dollars and 25/100 (6,572.25), taking into consideration the degree of financial injury caused, shall be incurred by anyone who, in violation of copyright or related rights:
(a) reproduces a greater number of copies of a work than that authorized by the right holder;
(b) brings into the country, stores, offers for sale, sells, rents or in any other way places in circulation or makes available to third parties reproductions of works in numbers exceeding those authorized by the right holder;
(c) retransmits by any means the transmissions of broadcasting organizations; and
(d) brings into the country, stores, offers for sale, sells, rents or in any other way places in circulation or makes available to third parties apparatus or other facilities intended for deciphering or decoding encrypted signals or in any other way circumventing or breaking the technical protection facilities applied by the copyright holder.
Art. 326. ­ A prison term of one month to two years and a fine of six hundred and fifty­seven United States dollars and 22/100 (657.22) to six thousand five hundred and seventy­two United States dollars and 25/100 (6,572.25) shall be incurred by anyone who unlawfully obstructs, fails to comply with or prevents the execution of a preventive or precautionary measure.
Art. 327. – The following shall be aggravating circumstances, in addition to those set out in the Penal Code:
(a) where the infringer has received a warning regarding the infringement of a right;
(b) where the infringing goods are a potential health hazard; and
(c) where the infringements are committed in respect of unpublished works. Art. 328. – The infringements set out in this Chapter shall be prosecutable publicly
and by the State.
Art. 329. – Civil and criminal proceedings shall be subject to the statute of limitations, in accordance with the Civil Code and the Penal Code respectively, except for proceedings for infringement of moral rights, to which the statute of limitations shall not apply.
In the absence of proof to the contrary and for the purposes of the statute of limitations on proceedings, the date on which an infringement was committed shall be the first day of the year following the latest edition, reissue, reproduction, communication or other use of a work, performance, production or broadcast.

74

Art. 330. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – In all the cases covered in this Chapter, the seizure of all objects used directly or indirectly in the commission of the offense shall be ordered; the confiscation thereof may be ordered by the judge in the case and shall be compulsory when a committal order is issued.
Art. 331. – The proceeds of the fines specified in this Chapter shall be divided equally between the Judiciary and IEPI, which shall use at least 50 per cent thereof for training and education programs on intellectual property.
Book V
ADMINISTRATIVE PROTECTION OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
Art. 332. – Enforcement of and compliance with intellectual property rights shall be a matter of public interest. The State, through the Ecuadorian Intellectual Property Institute (IEPI), shall exercise the administrative protection of intellectual property rights and shall ensure that they are complied with and enforced.
Art. 333. – IEPI, through the National Directorates, shall, ex officio or at the request of a party, carry out inspections and monitoring and impose penalties with a view to preventing and punishing infringements of intellectual property rights.
Art. 334. – Any person affected by an infringement or possible infringement of intellectual property rights may request IEPI to take the following measures:
(a) inspections;
(b) requests for information; and
(c) imposition of penalties for infringement of intellectual property rights.
Art. 335. – Inspections shall be carried out by the National Directors or their delegates in the manner specified in the Regulations. At the time of an inspection, and as a requirement for the conduct thereof to be valid, a copy of the administrative instrument ordering the inspection shall be provided and, where applicable, the request from the affected party.
Applications for precautionary measures shall remain confidential until after the measures have been executed, and even thereafter the authorities shall take the measures necessary in order to preserve the confidentiality of undisclosed information that has had to be provided during the proceedings.
Art. 336. – Where, during proceedings, it is confirmed, or even suspected (prima facie), that an intellectual property right has been infringed or that there are facts unequivocally indicating the imminent possibility of such infringement, a detailed inventory of property of any kind connected with such infringement shall be prepared. A record of the examination shall be made using whatever means best enable the state of the inspected items to be assessed.
Such a measure may include the immediate removal of business signs that clearly infringe intellectual property rights, without prejudice to the seizure and deposit of the goods or other items that infringe patent rights, trademarks or other forms of intellectual property.
IEPI, through the regional directorates competent in these matters, may adopt any precautionary measure for the urgent protection of the rights referred to in this Law, where the application for the precautionary measure is accompanied by the evidence

75

referred to in Article 306 of this Law. Such measures shall be of a provisional nature and shall be subject to revocation or confirmation in accordance with Article 339 of this Law.
Art. 337. – Where an infringement of intellectual property rights is suspected, IEPI may request any information that makes it possible to establish whether or not such infringement exists. Said information shall be provided within a period of no more than 15 days from the date of notification.
Art. 338. – With the exception of provisional precautionary measures that are adopted in accordance with Article 336 of this Law, the party against which the proceedings have been brought shall be heard prior to the adoption of any decision. Where deemed appropriate, a hearing may be convened, at which the interested parties may express their positions.
Art. 339. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 6, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Once the investigation process has concluded, IEPI shall issue a reasoned decision. Where it is established that intellectual property rights have been infringed, the infringer shall be punished with a fine of between fifty­ two United States dollars and 58/100 (52.58) and one thousand eight hundred and forty United States dollars and 23/100 (1,840.23); in addition, the adoption of any of the precautionary measures referred to in this Law may be ordered, or those adopted on a provisional basis may be confirmed.
Where an offense is alleged to have been committed, a copy of the record of the administrative proceedings shall be sent to the Public Prosecutor's Office.
Art. 340. – IEPI shall impose the same penalty as established in the foregoing Article on anyone who obstructs or impedes the implementation of the acts, measures or inspections ordered by IEPI or who fails to send any information requested within the period given.
Art. 341. – Where the communication to the public of a legally protected work is announced or in any way becomes known without the relevant authorization having been obtained, the right holder may request that the National Directorate for Copyright and Related Rights prohibit it; this shall be ordered immediately. To that end, it shall be presumed, from the mere fact that the right holder has protested, that the organizer, promoter or user does not have the proper authorization.
Art. 342. – The Ecuadorian Customs Corporation and all those that have control over the entry or exit of goods into or from Ecuador shall be obliged to prevent the entry or export of goods that in any way infringe intellectual property rights.
Where, at the request of an interested party, they do not prevent the entry or export of such goods, they shall be considered accessories to the offense committed, without prejudice to the relevant administrative penalty.
Where, ex officio or at the request of a party, they prevent the entry or export of any good that infringes intellectual property rights, they shall bring this to the attention of the President of IEPI by means of a detailed report; he shall, within a period of five days, confirm or revoke the measure taken. Where the measure is confirmed, the goods shall be placed at the disposal of the competent prosecutor.
Where the Ecuadorian Customs Corporation or any other competent official refuses to take the required measure or does not make a statement within a period of three

76

days, the interested party may, within the next three days, call directly on the
President of IEPI to order the measure.
The person that orders the measure may require security in accordance with the following Article.
Art. 343. – Without prejudice to the provisions of the foregoing Article, any of the National Directors, in accordance with his area of competence, may, at the request of a party, order suspension of the entry or export of any good that in any way infringes intellectual property rights.
A decision shall be issued within three days of the request. Where considered necessary or appropriate, the applicant may be ordered to provide sufficient security. Where no such security is provided within a period of five days of being requested, the measure shall be without effect.
At the request of the party affected by the suspension, the National Director of IEPI, where appropriate, shall order a hearing in order to examine the goods and, where relevant, to revoke the measure. Where he does not revoke the measure, he shall order that the entire case be referred to the competent prosecutor.
Art. 344. – Without prejudice to the provisions of this Law, the Statute of the Legal and Administrative Regime of the Executive shall be applied to administrative proceedings.
Art. 345. – The police, in particular the Criminal Investigation Service, shall be obliged to provide IEPI officials with the assistance that they request for the performance of their functions.
Book VI
THE ECUADORIAN INTELLECTUAL PROPERTY INSTITUTE (IEPI)
Chapter I PURPOSES OF THE INSTITUTE
Art. 346. ­ The Ecuadorian Intellectual Property Institute (IEPI) is hereby established as a legal person under public law, with its own assets, administrative, economic, financial and operational autonomy, and headquarters in the city of Quito, and shall be responsible for pursuing the following objectives on behalf of the State:
(a) fostering the protection and defense of intellectual property rights conferred under national law and under international treaties and conventions;
(b) promoting and encouraging intellectual creativity, both in its literary, artistic or scientific form and in its sphere of industrial application, and also the dissemination of technological knowledge within the cultural and production sectors; and
(c) preventing acts and deeds that may undermine intellectual property and free competition, and also ensuring compliance with and respect for the principles set out in this Law.

77

Chapter II ORGANIZATION AND FUNCTIONS
Section I GENERAL PROVISIONS
Art. 347. – IEPI shall have the following organs:
• the President;
• the Board of Directors;
• the Intellectual Property Committee;
• the National Directorate of Industrial Property;
• the National Directorate for Copyright and Related Rights; and
• the National Directorate of Plant Varieties.
Art. 348. – Other rules for the organization and operation of IEPI shall be set out in the Regulations under this Law and in the functional and organizational regulations thereunder.
Section II
THE PRESIDENT OF IEPI
Art. 349. – The President of IEPI shall be appointed by the President of the Republic and his term of office shall last six years. He shall be the legal representative of IEPI and shall be directly responsible for technical, financial and administrative management.
In the event of withdrawal, permanent absence or any other incapacity that disqualifies him from continuing to perform his functions, the President of the Republic shall immediately appoint a replacement, whose term of office shall also last six years. In the event of temporary incapacity or absence, he shall be replaced by the National Director designated by the Board of Directors.
Art. 350. – The President of IEPI shall have a university degree and proven expertise and professional experience in aspects of intellectual property, and shall meet the other requirements set out in the Regulations.
Art. 351. – The President's duties and powers shall be as follows: (a) to be the legal representative of IEPI;
(b) to ensure compliance with and implementation of laws and international conventions relating to intellectual property;
(c) to prepare the annual IEPI budget and submit it to the Board of Directors for approval;
(d) to appoint and dismiss National Directors, the Secretary­General and other IEPI staff;
(e) to propose guidelines and strategies for international negotiations conducted by the national Government on intellectual property matters, and

78

also to establish groups of negotiators on these matters, in consultation and coordination with the Ministry of Foreign Affairs;
(f) to order border measures, as provided for in this Law;
(g) to respond to enquiries relating to the implementation of intellectual property rules. Responses to enquiries shall be binding on IEPI in the particular case referred to. Enquiries may not relate to matters that are pending before any organ of IEPI on the date on which they are made; and
(h) other duties and powers specified in this Law and the Regulations.
Note:
The name "Ministry of Foreign Affairs" was replaced by "Ministry of
Foreign Affairs, Trade and Integration" pursuant to Decree No. 7 (RO No.
36, March 8, 2007).
Section III
THE BOARD OF DIRECTORS
Art. 352. – The Board of Directors shall be the controlling and consultative organ of the Institute and shall have the following powers:
(a) setting and approving fees;
(b) approving the Institute's budget;
(c) ruling on draft amendments to this Law, the Regulations and international conventions relating to intellectual property;
(d) proposing to the President of the Republic draft amendments to the law or regulations;
(e) appointing and dismissing members of the Intellectual Property
Committee in accordance with this Law and the Regulations;
(f) issuing the necessary rules for full compliance with this Law; and
(g) other powers specified in the law and regulations. Art. 353. – The Board of Directors shall consist of:
(a) the President of the Ecuadorian Intellectual Property Institute, who shall chair the Board;
(b) the Minister of Foreign Trade, Industrialization, Fisheries and
Competitiveness, or his delegate;
(c) the Minister of Foreign Affairs or his delegate;
(d) the Minister of Education and Culture or his delegate;
(e) a representative of the Council of Production Chambers and
Associations or his alternate;

79

(f) a representative of the collective management societies and of the trade unions concerned with copyright or related rights or his alternate; and
(g) a representative appointed by the National Higher Education Council
(CONESUP) or his alternate.
Decisions of the Board of Directors shall be adopted by a favorable vote of at least five of its members.
Note:
• The current name of the Ministry of Education and Culture is the Ministry of Education, owing to the establishment of the Ministry of Culture pursuant to Decree No. 5 (RO No. 22, February 14, 2007).
• The name "Ministry of Foreign Affairs" was replaced by "Ministry of
Foreign Affairs, Trade and Integration" pursuant to Decree No. 7 (RO No.
36, March 8, 2007).
• The name "Ministry of Foreign Trade, Industrialization, Fisheries and Competitiveness" was replaced by "Ministry of Industry and Competitiveness" pursuant to Decrees No. 7 (RO No. 36, March 8, 2007) and No. 144 (RO No. 37, March 9, 2007); pursuant to Decree No. 1558 (RO No. 525, February 10, 2009), "Ministry of Industry and Competitiveness" was replaced by "Ministry of Industry"; and the Ministry was renamed once more, as "Ministry of Industry and Productivity", pursuant to Executive Decree (DE) No. 1633 (RO No. 566, April 8, 2009).
• The text in bold type was declared unconstitutional pursuant to Resolution
(Res.) No. 0004­2008­TC (RO No. 441­S, October 7, 2008).
Section IV
THE NATIONAL DIRECTORATES
Art. 354. – The National Directors shall exercise the leadership of the respective National Directorates. They shall be appointed for a period of six years and may be re­elected indefinitely. In the event of temporary incapacity or absence of a National Director, the President of IEPI shall appoint an official to replace him.
Art. 355. – In order to be a National Director, a person shall be a lawyer or a doctor of jurisprudence, shall prove that he has relevant professional experience and shall meet the other requirements set out in the relevant regulations.
Art. 356. – The National Directorates shall be responsible for the administrative implementation of the present Law and other legal provisions relating to intellectual property, within the scope of their competence.
Art. 357. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 7, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Final administrative instruments and those issued by the National Directors preventing the continuation of proceedings shall be subject to the following remedies:

80

• remedy of reconsideration, before the same official that issued the instrument;
• remedy of appeal, before the Intellectual Property Committee; and
• remedy of judicial review, before the Intellectual Property Committee. It shall not be essential to apply for these remedies in order to exhaust the
administrative route, and the proceedings provided for in the Law on Jurisdiction for Administrative Litigation may therefore be instituted directly against final administrative instruments or those issued by the National Directors preventing the continuation of proceedings.
These remedies shall be granted with suspensive and devolutive effect within the administrative jurisdiction.
Administrative litigation judges may, ex officio or at the request of a party, suspend enforcement of an instrument that has been appealed, where said enforcement may cause injury for which it is difficult or impossible to provide redress.
Art. 358. – The National Directorate for Copyright and Related Rights shall have the following powers:
(a) to organize and administer the National Register of Copyright and Related
Rights;
(b) to oversee the administrative procedures relating to copyright and related rights set out in this Law;
(c) to approve the statutes of societies for collective management of copyright and related rights, to issue or suspend their operating licenses, and to carry out monitoring, inspection and control of such societies, with intervention where necessary; and
(d) to exercise other powers relating to copyright and related rights set out in this Law and in the Regulations.
Art. 359. – The National Directorate of Industrial Property shall have the following powers:
(a) to administer the procedures for granting, registration or deposit, as the case may be, of patents for inventions, utility models, industrial designs, trademarks, slogans, trade names, distinctive appearances, geographical indications, layout­designs (topographies) of semi­conductor circuits and other forms of industrial property provided for in the relevant legislation;
(b) to rule on the granting or refusal of registrations; (c) to process and rule on objections that are filed;
(d) to oversee the other administrative procedures relating to industrial property set out in this Law; and
(e) to exercise the other powers relating to industrial property set out in this
Law and in the Regulations.

81

There shall be a single industrial property register and it shall confer a nationally applicable right. The National Directorate of Industrial Property shall therefore be the sole competent authority for deciding whether to grant or refuse industrial property registrations at the national level.
Art. 360. – The National Directorate of Plant Varieties shall have the following powers:
(a) to administer the procedures for deposit of, and conferral of rights in, new plant varieties;
(b) to rule on the granting or refusal of registrations; (c) to process and rule on objections that are filed;
(d) to oversee the other administrative procedures relating to plant varieties set out in this Law;
(e) to organize and maintain a national center for deposit of plant varieties or to delegate that activity to the private sector; and
(f) to exercise other powers relating to plant varieties set out in this Law and in the Regulations.
Art. 361. – The Board of Directors may distribute competence among the National Directorates according to subject matter and the different forms of intellectual property, and alter their names accordingly.
In addition, with a view to ensuring the exercise of administrative protection by IEPI, the Board of Directors may establish regional sub­directorates and determine the limits of their administrative competence.
The National Directors, in accordance with their areas of competence, may order border measures pursuant to Article 351 of this Law.
Section V
THE INTELLECTUAL PROPERTY, INDUSTRIAL PROPERTY AND PLANT VARIETIES, AND COPYRIGHT COMMITTEES
Art. 362. ­ The Intellectual Property, Industrial Property and Plant Varieties, and Copyright Committees shall each consist of three members appointed by the IEPI Board of Directors.
The members of these Committees shall have a term of office of six years and shall meet the same requirements as for a high court judge.
The Board of Directors shall also appoint the relevant alternate members, who shall replace the principal members in the event of temporary or permanent absence.
Art. 363. – At the request of the President of IEPI, the Board of Directors may divide the Intellectual Property, Industrial Property and Plant Varieties, and Copyright Committees into special divisions according to subject matter and, consequently, increase the number of members of the Committees.

82

Art. 364. – The Intellectual Property, Industrial Property and Plant Varieties, and
Copyright Committees shall have the following powers:
(a) to process and rule on opinions issued by the National Directors in respect of objections filed against any application for granting or registration of intellectual property rights;
(b) to process and rule on applications for appeal and judicial review;
(c) to process and rule on applications for cancellation of the granting or registration of intellectual property rights, with the exception of the cases provided for in Article 277 of this Law; and
(d) other powers specified in this Law.
Decisions of the Intellectual Property, Industrial Property and Plant Varieties, and Copyright Committees shall be adopted by a majority of votes; dissenting votes, if any, shall be recorded.
Art. 365. – No administrative remedy may be sought against decisions of the Intellectual Property, Industrial Property and Plant Varieties, and Copyright Committees, except for the remedy of reconsideration, applications for which shall be heard by the Committee itself that issued the decision, but shall not be essential in order to exhaust the administrative route. The proceedings provided for in the Law
on Jurisdiction for Administrative Litigation may be instituted against decisions of the
Committees.
Section VI
FINANCIAL RESOURCES AND FEES
Art. 366. – IEPI shall be financially self­sufficient. All authorities shall be prohibited from diverting for other purposes funds collected by IEPI or set aside for its operation.
Art. 367. – The following shall constitute the assets and resources of IEPI: (a) property acquired by it on any grounds;
(b) the proceeds of the collection of fees provided for in this Law; (c) the proceeds of fines, as provided for in this Law;
(d) the proceeds of any sales of the Intellectual Property Gazette or other publications; and
(e) other assets and resources specified in the law.
Art. 368. – Fees shall be established for the following acts and services:
(a) the filing of applications for registration, recording or granting of rights; (b) the filing of applications for renewal or modification of registrations;
(c) the registration of contracts;

83

(d) the issuing of certificates of the granting or registration of rights; (e) the granting of certified copies of any document or administrative
instrument;
(f) the granting of official search certificates requested of IEPI;
(g) examinations prior to the granting of patents for inventions or utility models and the registration of plant varieties;
(h) expert work carried out by IEPI;
(i) procedures carried out for the exercise of administrative protection; (j) the filing of objections;
(k) applications for administrative remedies; (l) applications for cancellation;
(m) provision of information on magnetic media; (n) maintenance of registers;
(o) maintenance of live samples; and
(p) use of technological information.
Art. 369. – The fees provided for in the foregoing Article shall be set by the IEPI Board of Directors as a multiple of the general minimum living wage, due account being taken of the proportionality of the fee to the cost and efficiency of the service. Fees shall be collected and administered by IEPI.
Final Title
GENERAL PROVISIONS
Art. 370. – In cases where the present Law provides for the possibility of lengthening or extending a period or deadline, such extension shall be considered granted by the competent administrative authority where the interested party applies for it.
Where the expiry date of a given period is a public holiday, that period shall expire on the first subsequent working day.
Art. 371. – Legalization or authentication of pending documents or applications for registration of any form of intellectual property shall not be required where priority is claimed.
Art. 372. – Without prejudice to the provisions of the present Law, the provisions of international conventions or agreements on intellectual property that are in force in Ecuador shall apply.
In the implementation and interpretation of intellectual property rules, those that grant greater protection shall prevail. Consequently, no provision of national law or of an international convention may be invoked or interpreted in such a way as to diminish,

84

limit, prejudice, affect or reduce the level of protection conferred on the holders of intellectual property rights.
Art. 373. – IEPI shall have a coercive procedure for the collection of the fines and fees provided for in this Law.
Art. 374. – Any dispute relating to intellectual property may be referred for arbitration or mediation, in accordance with the Law on Arbitration and Mediation, published in Official Register No. 145 of September 4, 1997.
To that end, IEPI shall be authorized to sign the relevant arbitration agreement
without the need to consult the Public Prosecutor, except in the cases provided for by law.
Art. 375. ­ (Repealed by Amending Provision Five, para. 8, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009).
Art. 376. – In order to ensure the protection of the country's biological and genetic heritage, as provided for in the Constitution and in this Law, acquisition shall be considered lawful where it meets the requirements for access to biological and genetic resources set out in the Constitution and this Law, decisions of the Andean Community, and international treaties and conventions.
COLLECTIVE RIGHTS
Art. 377. ­ A sui generis system of collective intellectual rights of local ethnic groups and communities is hereby established.
The protection, evaluation mechanisms and application thereof shall be subject to a special law that shall be issued for that purpose.
REPEALING PROVISIONS
Art. 378. ­ All legal or regulatory provisions that conflict with the present Law are hereby repealed, and expressly the following instruments:
1. the Copyright Law, published in Official Register No. 149 of August 14,
1976;
a. Supreme Decree No. 2821, published in Official Register No. 735 of December 20, 1978, and also the amendments thereto set out in Law No. 161, published in Official Register No. 984 of July 22, 1992; and
b. the Regulations under the Copyright Law, published in Official Register No. 495 of December 30, 1977; and also all other related executive decrees or ministerial agreements that in any way conflict or are incompatible with the provisions of this Law;
2. the Law on Factory Marks, published in Official Register No. 194 of
October 18, 1976;
3. the Law on Patents for Exclusive Exploitation of Inventions, published in
Official Register No. 195 of October 19, 1976; and

85

4. Article 5 of Supreme Decree No. 2241 of October 6, 1964, published in
Official Register No. 360 of October 26, 1964.
TRANSITIONAL PROVISIONS
ONE. – Until the relevant regulations are issued, the regulations under the decisions of the Commission of the Andean Community shall continue to apply, provided that they are not incompatible with the provisions of the present Law.
TWO. – Until the IEPI Board of Directors issues the relevant decision, the fees for services regulated by Ministerial Agreement No. 0144 of February 19, 1998, which was published in Official Register No. 264 of February 26, 1998, shall apply. Said fees shall be collected directly by IEPI from the date of entry into force of this Law and shall be used for the operation of IEPI.
Revenue generated by the implementation of the Ministerial Agreement referred to in the foregoing paragraph, or from the fees set by the IEPI Board of Directors through publication in the Intellectual Property Gazette, shall be distributed in the proportion
of 60 per cent to IEPI and 40 per cent to the Ministry of Foreign Trade, Industrialization, Fisheries and Competitiveness (MICIP) for the purposes of Executive Decree No. 386 of June 10, 1997, published in Official Register No. 89 of June 18, 1997.
THREE. – This Law shall apply to all works, performances, productions, broadcasts or other subject matter of copyright or related rights, and to the layout­designs of semi­conductor circuits referred to in this Law, that are created prior to its entry into force, provided that they have not entered the public domain. The date on which they shall enter the public domain, once this Law has been promulgated, shall be determined by reference to the periods of protection provided for in this Law.
Decisions on pending applications shall be made in accordance with this Law. FOUR. – Any industrial property right validly conferred under legislation existing
prior to the entry into force of the present Law shall subsist for the time for which it was conferred.
Decisions on applications pending before the National Directorate of Industrial Property shall be made in accordance with this Law, without prejudice to Article 372 of this Law.
FIVE. ­ (Amended by Amending Provision Five, para. 3, of unnumbered Law, RO No. 544­S, March 9, 2009). – Until district intellectual property courts and tribunals are established, district administrative litigation tribunals shall hear cases relating to these matters, in accordance with the provisions of this Law and the jurisdiction granted thereunder, with the exception of precautionary measures, applications for which shall be heard by civil judges.
Note:
The Organization Code of the Judiciary (RO No. 544­S, March 9, 2009) changed the organizational structure of the judiciary, transferring the jurisdiction of the district administrative litigation tribunals to administrative litigation divisions of the provincial courts; however, the tribunals shall continue performing their functions until the Council of the Judiciary has established those divisions.

86

SIX. – Irrespective of the collection of royalties by the relevant management society, the collection of royalties for the communication to the public, effected through any medium, of musical works with or without words and dramatico­musical works shall be the responsibility of a sole entity consisting of the Society of Ecuadorian Authors and Composers (SAYCE) and the Association of Phonogram Producers of Ecuador (ASOTEC), the sole entity that shall carry out collections as part of collective management.
Until the sole collecting entity commences operation, SAYCE shall continue to collect these fees.
The sole collecting entity shall be established within 60 days of the establishment of the IEPI Board of Directors.
SEVEN. – Exploitation of plant varieties carried out prior to the entry into force of this Law shall be subject to agreed terms and shall give rise to the collection of royalties. In the absence of a written contract, the following shall be observed:
(a) the value of royalties specified in contracts for the same variety and species during the preceding three years; and
(b) any royalties pending payment shall be settled within 180 days of the entry into force of this Law.
EIGHT. – Breeder’s rights conferred in accordance with legislation existing prior to the date of entry into force of the present Law shall subsist for the time for which they were conferred. The provisions of the present Law shall apply to the use and enjoyment thereof, the rights therein and the obligations, licenses and royalties pertaining thereto.
Decisions on pending applications for the breeding of plant varieties shall be made in accordance with this Law.
NINE. – For decentralization and devolution to be effective, it shall be essential for the National Directorate and the regional sub­directorates to be provided with all the budgetary, technological and human resources necessary for the efficient administration of processes, especially with regard to access by means of telecommunication to the National Directorate's database and the possibility of recording the exact filing times of applications online. Regional sub­directorates may not operate until the installation of such computer and technological resources as will allow applications to be entered in the National Directorate's database at the same time as they are filed.
FINAL PROVISIONS
1. By virtue of its special nature, the present Law shall prevail over any other conflicting law.
2. The provisions of this Law, the amendments thereto and the repealing provisions thereof shall be in force from the relevant dates of publication in the Official Register.
Hereafter the new numbering shall be cited.

87

This Codification was drafted by the Legislation and Codification Commission, in accordance with Art. 139, paragraph 2 (120, para. 6), of the Political Constitution of the Republic.
Once the requirements of Art. 160 of the Political Constitution of the Republic have been met, it shall be published in the Official Register.
Quito, November 29, 2006.
CODIFICATION SOURCES FOR THE INTELLECTUAL PROPERTY LAW
1. Political Constitution of the Republic.
2. Law No. 83, published in Official Register No. 320 of May 19, 1998.
3. Law No. 108, published in Official Register No. 367 of July 23, 1998.
4. Law No. 2000­16, published in Official Register No. 77 of May 15, 2000.
5. Decision No. 161­2000­TP, published in Official Register No. 173 of September
28, 2000.
6. Code of Penal Procedure, published in the Supplement to Official Register No.
360 of January 13, 2000.
SOURCES OF THE PRESENT EDITION OF THE INTELLECTUAL PROPERTY LAW
1. Codification No. 2006­013 (Supplement to Official Register No. 426, December
28, 2006).
2. Decision No. 0004­2008­TC (Supplement to Official Register No. 441, October 7,
2008).
3. Unnumbered Law (Supplement to Official Register No. 544, March 9, 2009).

Ley de Propiedad Intelectual (Codificación N° 2006-013)

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

Año II -- _______ Quito, Jueves 28 de Diciembre del 2006 _____________ -- N° 426

DR. VICENTE NAPOLEON DAVILA GARCIA

DIRECTOR

Quito: Avenida 12 de Octubre N 16-114 y Pasaje Nicolás Jiménez Dirección: Telf. 2901 ­

629 -- Oficinas centrales y ventas: Telf. 2234 - 540 Distribución (Almacén): 2430 - 110 -- Mañosea N° 201 y Av. 10 de Agosto Sucursal Guayaquil: Calle Chile N° 303 y Luque -- Telf. 2527 - 107 Suscripción anual: US$ 250 -- Impreso en Editora Nacional

1.900 ejemplares -- 48 páginas -- Valor US$ 1.00

SUPLEMENTO

SUMARIO:

Págs. CONGRESO NACIONAL

FUNCION LEGISLATIVA CODIFICACION:

2006-013 Expídese la Codificación de la Ley de Propiedad

Intelectual 1

FUNCION EJECUTIVA

COMISION DE LEGISLACION Y CODIFICACION
Quito, 30 de noviembre del 2006. Ofic. 472 CLC- CN-06

ACUERDO: Señor doctor

Vicente Dávila García

MINISTERIO DE BIENESTAR SOCIAL:

0053 Apruébase el Estatuto y concédese personería jurídica al Comité Promejoras Valle

DIRECTOR DEL REGISTRO OFICIAL Ciudad. ­
Señor Director:

Hermoso Dos , parroquia Pomas qui, De conformidad con la atribución que le otorga el número 2 del cantón Quito, artículo 139 de la Constitución Política de la República a la provincia de Pichincha 46 Comisión de Legislación y Codificación, y una vez que se ha

cumplido el trámite previsto en el artículo 160, adjunto al

ORDENANZA MUNICIPAL: presente la Codificación de la LEY DE PROPIEDAD

INTELECTUAL, para su publicación en el Registro Oficial.

Gobierno Municipal de Antonio Ante: Que Atentamente,

reforma a la Ordenanza de tasas por

servicios técnicos y administrativos y

especies valoradas .. 48 f.) Doctor José Chalco Quezada, Presidente de la Comisión de

Legislación y Codificación.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

2 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006

CODIFICACION DE LA LEY DE PROPIEDAD INTELECTUAL

INTRODUCCION

La Comisión de Legislación y Codificación del H. Congreso Nacional de conformidad con la Constitución Política de la República, considera, realizar la Codificación de la Ley de Propiedad Intelectual, observando las disposiciones de la Constitución Política de la República; así como las reformas expresas, que se han producido en las leyes reformatorias a ésta Ley; Ley de Educación Superior; Código de Procedimiento Civil; Ley para la Transformación Económica del Ecuador; Código de Procedimiento Penal; Ley Orgánica de Aduanas y Resolución No. 161-2000-TP, del Tribunal Constitucional.
En el proceso de codificación se contó con las observaciones formales que, dentro del marco de las disposiciones constitucionales, realizó el señor Diputado Miguel López Moreno.
Con estos antecedentes, la Comisión de Legislación y Codificación codifica las disposiciones de esta Ley, resaltando lo siguiente: las referencias de UVC's, se remplazan por dólares, en atención a lo dispuesto en el Art. 12, de la Ley para la Transformación Económica del Ecuador, que establece que en todas las normas vigentes, en que se haga mención a UVC's se entenderá que cada UVC, tendrá un valor fijo e invariable de dos coma seis dos ocho nueve (2,6289) dólares de los Estados Unidos de América y, a su derogatoria contenida en el literal e) del artículo 100 de la misma Ley; se actualizan las referencias del Código de Procedimiento Civil; se incorpora "escuelas politécnicas e institutos superiores técnicos y tecnológicos, de conformidad a lo determinado en el Art. 74 de la Constitución Política de la República; se reemplaza CONUEP por CONESUP, en atención a que la Ley de Educación Superior derogó a la Ley de Universidades y Escuelas Politécnicas; y, se corrigen las referencias de los artículos 184, 198 y la numeración del Capítulo VII y siguientes de la Ley No. 83.

CODIFICACION 2006-013 H. CONGRESO NACIONAL

LA COMISION DE LEGISLACION Y CODIFICACION

Resuelve:

EXPEDIR LA SIGUIENTE CODIFICACION DE LA LEY DE PROPIEDAD INTELECTUAL

TITULO PRELIMINAR

Art. 1.- El Estado reconoce, regula y garantiza la propiedad intelectual adquirida de conformidad con la ley, las decisiones de la Comisión de la Comunidad Andina y los convenios internacionales vigentes en el Ecuador.
La propiedad intelectual comprende:
1. Los derechos de autor y derechos conexos;
2. La propiedad industrial, que abarca, entre otros elementos, los siguientes:
a) Las invenciones;
b) Los dibujos y modelos industriales;
c) Los esquemas de trazado (topografias) de circuitos integrados;
d) La información no divulgada y los secretos comerciales e industriales;
e) Las marcas de fábrica, de comercio, de servicios y los lemas comerciales;
f) Las apariencias distintivas de los negocios y establecimientos de comercio;
g) Los nombres comerciales;
h) Las indicaciones geográficas; e,
i) Cualquier otra creación intelectual que se destine a un uso agrícola, industrial o comercial.
3. Las obtenciones vegetales.
Las normas de esta Ley no limitan ni obstaculizan los derechos consagrados por el Convenio de Diversidad Biológica, ni por las leyes dictadas por el Ecuador sobre la materia.
Art. 2.- Los derechos conferidos por esta Ley se aplican por igual a nacionales y extranjeros, domiciliados o no en el Ecuador.
Art. 3.- El Instituto Ecuatoriano de la Propiedad Intelectual (IEPI), es el organismo administrativo competente para propiciar, promover, fomentar, prevenir, proteger y defender a nombre del Estado ecuatoriano, los derechos de propiedad intelectual reconocidos en la presente Ley y en los tratados y convenios internacionales, sin perjuicio de las acciones civiles y penales que sobre esta materia deberán conocerse por la Función Judicial.

LIBRO I

TITULO I

DE LOS DERECHOS DE AUTOR Y DERECHOS CONEXOS

Capítulo I

Del derecho de autor

Sección I

Preceptos generales

Art. 4.- Se reconocen y garantizan los derechos de los autores y los derechos de los demás titulares sobre sus obras.
Art. 5.- El derecho de autor nace y se protege por el solo hecho de la creación de la obra, independientemente de su mérito, destino o modo de expresión.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 3


Se protegen todas las obras, interpretaciones, ejecuciones, producciones o emisiones radiofónicas cualquiera sea el país de origen de la obra, la nacionalidad o el domicilio del autor o titular. Esta protección también se reconoce cualquiera que sea el lugar de publicación o divulgación.
El reconocimiento de los derechos de autor y de los derechos conexos no está sometido a registro, depósito, ni al cumplimiento de formalidad alguna.
El derecho conexo nace de la necesidad de asegurar la protección de los derechos de los artistas, intérpretes o ejecutantes y de los productores de fonogramas.
Art. 6.- El derecho de autor es independiente, compatible y acumulable con:
a) La propiedad y otros derechos que tengan por objeto la cosa material a la que esté incorporada la obra;
b) Los derechos de propiedad industrial que puedan existir sobre la obra; y,
c) Los otros derechos de propiedad intelectual reconocidos por la ley.
Art. 7r Para los efectos de este Título los términos señalados a continuación tendrán los siguientes significados:
Autor: Persona natural que realiza la creación intelectual.

Artista intérprete o ejecutante: Persona que representa, canta, lee, recita, interpreta o ejecuta en cualquier forma una obra.

Ambito doméstico: Marco de las reuniones familiares, realizadas en la casa de habitación que sirve como sede natural del hogar.

Base de datos: Compilación de obras, hechos o datos en forma impresa, en una unidad de almacenamiento de ordenador o de cualquier otra forma.

Causahabiente: Persona natural o jurídica que por cualquier título ha adquirido derechos reconocidos en este Título.

Colección: Conjunto de cosas por lo común de una misma clase o género.

Compilación: Agrupación en un solo cuerpo científico o literario de las distintas leyes, noticias o materias.

Copia o ejemplar: Soporte material que contiene la obra o producción, incluyendo tanto el que resulta de la fijación original como el que resulta de un acto de reproducción.

Derechos conexos: Son los derechos económicos por comunicación pública que tienen los artistas, intérpretes o ejecutantes, los productores de fonogramas y organismos de radiodifusión.

Distribución: Puesta a disposición del público, del original o copias de la obra, mediante su venta, arrendamiento, préstamo público o de cualquier otra forma conocida o por conocerse de transferencia de la propiedad, posesión o tenencia de dicho original o copia.

Divulgación: El acto de hacer accesible por primera vez la obra al público, con el consentimiento del autor, por cualquier medio o procedimiento conocido o por conocerse.

Editor: Persona natural o jurídica que mediante contrato escrito con el autor o su causahabiente se obliga a asegurar la publicación y divulgación de la obra por su propia cuenta.

Emisión: Difusión a distancia de sonidos, de imágenes o de ambos, por cualquier medio o procedimiento, conocido o por conocerse, con o sin la utilización de satélites, para su recepción por el público. Comprende también la producción de señales desde una estación terrestre hacia un satélite de radiodifusión o de telecomunicación.

Expresiones del folklore: Producciones de elementos característicos del patrimonio cultural tradicional, constituidas por el conjunto de obras literarias y artísticas, creadas en el territorio nacional, por autores no conocidos o que no se identifiquen, que se presuman nacionales del país, de sus comunidades étnicas y se transmitan de generación en generación, de manera que reflejen las expectativas artísticas o literarias tradicionales de una comunidad.

Fijación: Incorporación de signos, sonidos, imágenes o su representación digital, sobre una base material que permita su lectura, percepción, reproducción, comunicación o utilización.

Fonograma: Toda fijación exclusivamente sonora de los sonidos de una ejecución o de otros sonidos o de sus representaciones digitales. Las grabaciones gramofónicas, magnetofónicas y digitales son copias de fonogramas.

Grabación eñmera: Fijación temporal, sonora o audiovisual de una representación o ejecución o de una emisión de radiodifusión, realizada por un organismo de radiodifusión utilizando sus propios medios y empleada en sus propias emisiones de radiodifusión.

Licencia: Autorización o permiso que concede el titular de los derechos al usuario de la obra u otra producción protegida, para utilizarla en la forma determinada y de conformidad con las condiciones convenidas en el contrato. No transfiere la titularidad de los derechos.

Obra: Toda creación intelectual original, susceptible de ser divulgada o reproducida en cualquier forma, conocida o por conocerse.

Obra anónima: Aquella en que no se menciona la identidad del autor por su voluntad.

Obra audiovisual: Toda creación expresada mediante una serie de imágenes asociadas, con o sin sonorización incorporada, que esté destinada esencialmente a ser mostrada a través de aparatos de proyección o cualquier otro medio de comunicación de la imagen y de sonido, independientemente de las características del soporte material que la contenga.

Obra de arte aplicado: Creación artística con funciones utilitarias o incorporada en un artículo útil, ya sea una obra de artesanía o producida en escala industrial.

Obra en colaboración: La creada conjuntamente por dos o más personas naturales.

Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

4 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006

Obra colectiva: Es la creada por varios autores, por iniciativa y bajo la responsabilidad de una persona natural o jurídica, que la publica o divulga con su propio nombre, y en la que no es posible identificar a los autores o individualizar sus aportes.

Obra por encargo: Es el producto de un contrato para la realización de una obra determinada, sin que medie entre el autor y quien la encomienda una relación de empleo o trabajo.

Obra inédita: La que no ha sido divulgada con el consentimiento del autor o sus derechohabientes.

Obra plástica o de bellas artes: Creación artística cuya finalidad apela al sentido estético de la persona que la contempla, como las pinturas, dibujos, grabados y litografias. No quedan comprendidas en la definición, a los efectos de la presente Ley, las fotografias, las obras arquitectónicas y las audiovisuales.

Obra póstuma: Además de las no publicadas en vida del autor, las que lo hubiesen sido durante ésta, si el mismo autor, a su fallecimiento, las deja refundidas, adicionadas, anotadas o corregidas de manera que merezcan reputarse como obras nuevas.

Organismo de radiodifusión: Persona natural o jurídica que decide las emisiones y que determina las condiciones de emisión de radio o televisión.

Productor: Persona natural o jurídica que tiene la iniciativa, la coordinación y la responsabilidad en la producción de una obra, por ejemplo, de la obra audiovisual, o del programa de ordenador.

Productor de fonogramas: Persona natural o jurídica bajo cuya iniciativa, responsabilidad y coordinación se fijan por primera vez los sonidos de una ejecución, u otros sonidos o sus representaciones digitales.

Programa de ordenador (software): Toda secuencia de instrucciones o indicaciones destinadas a ser utilizadas, directa o indirectamente, en un dispositivo de lectura automatizada, ordenador, o aparato electrónico o similar con capacidad de procesar información, para la realización de una función o tarea, u obtención de un resultado determinado, cualquiera que fuere su forma de expresión o fijación. El programa de ordenador comprende también la documentación preparatoria, planes y diseños, la documentación técnica, y los manuales de uso.

Publicación: Producción de ejemplares puesto al alcance del público con el consentimiento del titular del respectivo derecho, siempre que la disponibilidad de tales ejemplares permita satisfacer las necesidades razonables del público, teniendo en cuenta la naturaleza de la obra.

Radiodifusión: Comunicación al público por transmisión inalámbrica. La radiodifusión incluye la realizada por un satélite desde la inyección de la señal, tanto en la etapa ascendente como en la descendente de la transmisión, hasta que el programa contenido en la señal se ponga al alcance del público.

Reproducción: Consiste en la fijación de la obra en cualquier medio o por cualquier procedimiento, conocido o

por conocerse, incluyendo su almacenamiento digital, temporal o definitivo, y la obtención de copias de toda o parte de ella.

Retransmisión: Remisión de una señal o de un programa recibido de otra fuente, efectuada por difusión de signos, sonidos o imágenes, ya sea difusión inalámbrica, o a través de cable, hilo, fibra óptica o cualquier otro procedimiento, conocido o por conocerse.

Titularidad: Calidad de la persona natural o jurídica, de titular de los derechos reconocidos por el presente Libro.

Usos honrados: Los que no interfieren con la explotación normal de la obra ni causan un perjuicio a los intereses legítimos del autor.

Videograma: Fijación de una obra audiovisual.

Sección II Objeto del derecho de autor

Art. 8.- La protección del derecho de autor recae sobre todas las obras del ingenio, en el ámbito literario o artístico, cualquiera que sea su género, forma de expresión, mérito o finalidad. Los derechos reconocidos por el presente Título son independientes de la propiedad del objeto material en el cual está incorporada la obra y su goce o ejercicio no están supeditados al requisito del registro o al cumplimiento de cualquier otra formalidad.
Las obras protegidas comprenden, entre otras, las siguientes:
a) Libros, folletos, impresos, epistolarios, artículos, novelas, cuentos, poemas, crónicas, críticas, ensayos, misivas, guiones para teatro, cinematografia, televisión, conferencias, discursos, lecciones, sermones, alegatos en derecho, memorias y otras obras de similar naturaleza, expresadas en cualquier forma;
b) Colecciones de obras, tales como antologías o compilaciones y bases de datos de toda clase, que por la selección o disposición de las materias constituyan creaciones intelectuales, sin perjuicio de los derechos de autor que subsistan sobre los materiales o datos;
c) Obras dramáticas y dramático musicales, las coreografias, las pantomimas y, en general las obras teatrales;
d) Composiciones musicales con o sin letra;
e) Obras cinematográficas y cualesquiera otras obras audiovisuales;
f) Las esculturas y las obras de pintura, dibujo, grabado, litografia y las historietas gráficas, tebeos, comics, así como sus ensayos o bocetos y las demás obras plásticas;
g) Proyectos, planos, maquetas y diseños de obras arquitectónicas y de ingeniería;
h) Ilustraciones, gráficos, mapas y diseños relativos a la geografia, la topografia, y en general a la ciencia;
i) Obras fotográficas y las expresadas por procedimientos análogos a la fotografia;
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 5


j) Obras de arte aplicada, aunque su valor artístico no pueda ser disociado del carácter industrial de los objetos a los cuales estén incorporadas;
k) Programas de ordenador; y,
1) Adaptaciones, traducciones, arreglos, revisiones, actualizaciones y anotaciones; compendios, resúmenes y extractos; y, otras transformaciones de una obra, realizadas con expresa autorización de los autores de las obras originales, y sin perjuicio de sus derechos.
Sin perjuicio de los derechos de propiedad industrial, los títulos de programas y noticieros radiales o televisados, de diarios, revistas y otras publicaciones periódicas, quedan protegidos durante un año después de la salida del último número o de la comunicación pública del último programa, salvo que se trate de publicaciones o producciones anuales, en cuyo caso el plazo de protección se extenderá a tres años.
Art. 9.- Sin perjuicio de los derechos que subsistan sobre la obra originaria y de la correspondiente autorización, son también objeto de protección como obras derivadas, siempre que revistan características de originalidad, las siguientes:
a) Las traducciones y adaptaciones;
b) Las revisiones, actualizaciones y anotaciones;
c) Los resúmenes y extractos;
d) Los arreglos musicales; y,
e) Las demás transformaciones de una obra literaria o artística.
Las creaciones o adaptaciones, esto es, basadas en la tradición, expresada en un grupo de individuos que reflejan las expresiones de la comunidad, su identidad, sus valores transmitidos oralmente, por imitación o por otros medios, ya sea que utilicen lenguaje literario, música, juegos, mitología, rituales, costumbres, artesanías, arquitectura u otras artes, deberán respetar los derechos de las comunidades de conformidad a la Convención que previene la exportación, importación, transferencia de la propiedad cultural y a los instrumentos acordados bajo los auspicios de la OMPI para la protección de las expresiones en contra de su explotación ilícita.
Art. 10.- El derecho de autor protege también la forma de expresión mediante la cual las ideas del autor son descritas, explicadas, ilustradas o incorporadas a las obras.
No son objeto de protección:
a) Las ideas contenidas en las obras, los procedimientos, métodos de operación o conceptos matemáticos en sí; los sistemas o el contenido ideológico o técnico de las obras científicas, ni su aprovechamiento industrial o comercial; y,
b) Las disposiciones legales y reglamentarias, las resoluciones judiciales y los actos, acuerdos, deliberaciones y dictámenes de los organismos públicos, así como sus traducciones oficiales.

Sección III Titulares de los derechos

Art. 11.- Únicamente la persona natural puede ser autor. Las
personas jurídicas pueden ser titulares de derechos de autor, de conformidad con el presente libro.
Para la determinación de la titularidad se estará a lo que disponga la ley del país de origen de la obra, conforme con los criterios contenidos en el Convenio de Berna, Acta de París de
1971.
Art. 12.- Se presume autor o titular de una obra, salvo prueba en contrario, a la persona cuyo nombre, seudónimo, iniciales, sigla o cualquier otro signo que lo identifique aparezca indicado en la obra.
Art. 13.- En la obra en colaboración divisible, cada colaborador es titular de los derechos sobre la parte de que es autor, salvo pacto en contrario.
En la obra en colaboración indivisible, los derechos pertenecen en común y proindiviso, a los coautores, a menos que se hubiere acordado otra cosa.
Art. 14.- El derecho del autor no forma parte de la sociedad conyugal y podrá ser administrado libremente por el cónyuge autor o derechohabiente del autor. Sin embargo, los beneficios económicos derivados de la explotación de la obra forman parte del patrimonio de la sociedad conyugal o sociedad de bienes, según el caso.
Art. 15.- Salvo pacto en contrario, se reputará como titular de los derechos de autor de una obra colectiva a la persona natural o jurídica que haya organizado, coordinado y dirigido la obra, quien podrá ejercer en nombre propio los derechos morales para la explotación de la obra.
Se presumirá como titular de una obra colectiva a la persona natural o jurídica que aparezca indicada como tal en la obra.
Art. 16.- Salvo pacto en contrario o disposición especial contenida en el presente libro, la titularidad de las obras creadas bajo relación de dependencia laboral corresponderá al empleador, quien estará autorizado a ejercer los derechos morales para la explotación de la obra.
En las obras creadas por encargo, la titularidad corresponderá al comitente de manera no exclusiva, por lo que el autor conservará el derecho de explotarlas en forma distinta a la contemplada en el contrato, siempre que no entrañe competencia desleal.
Art. 17.- En la obra anónima, el editor cuyo nombre aparezca en la obra será considerado representante del autor, y estará autorizado para ejercer y hacer valer sus derechos morales y patrimoniales, hasta que el autor revele su identidad y justifique su calidad.

Sección IV

Contenido del derecho de autor

Parágrafo primero

De los derechos morales

Art. 18.- Constituyen derechos morales irrenunciables, inalienables, inembargables e imprescriptibles del autor:
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

6 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


a) Reivindicar la paternidad de su obra;
b) Mantener la obra inédita o conservarla en el anonimato o exigir que se mencione su nombre o seudónimo cada vez que sea utilizada;
c) Oponerse a toda deformación, mutilación, alteración o modificación de la obra que pueda perjudicar el honor o la reputación de su autor;
d) Acceder al ejemplar único o raro de la obra que se encuentre en posesión de un tercero, a fin de ejercitar el derecho de divulgación o cualquier otro que le corresponda; y,
e) La violación de cualquiera de los derechos establecidos en los literales anteriores dará lugar a la indemnización de daños y perjuicios independientemente de las otras acciones contempladas en esta Ley.
Este derecho no permitirá exigir el desplazamiento de la obra y el acceso a la misma se llevará a efecto en el lugar y forma que ocasionen menos incomodidades al poseedor, a quien se indemnizará, en su caso, por los daños y perjuicios que se le
irroguen.
A la muerte del autor, el ejercicio de los derechos mencionados en los literales a) y c) corresponderá, sin límite de tiempo, a sus causahabientes.
Los causahabientes podrán ejercer el derecho establecido en el literal b), durante un plazo de setenta años desde la muerte del autor.

Parágrafo Segundo

De los derechos patrimoniales

Art. 1 9 , El autor goza del derecho exclusivo de explotar su obra en cualquier forma y de obtener por ello beneficios, salvo las limitaciones establecidas en el presente libro.
Art. 20.- El derecho exclusivo de explotación de la obra comprende especialmente la facultad de realizar, autorizar o prohibir:
a) La reproducción de la obra por cualquier forma o procedimiento;
b) La comunicación pública de la obra por cualquier medio que sirva para difundir las palabras, los signos, los sonidos o las imágenes;
c) La distribución pública de ejemplares o copias de la obra mediante la venta, arrendamiento o alquiler;
d) La importación; y,
e) La traducción, adaptación, arreglo u otra transformación de la obra.
La explotación de la obra por cualquier forma, y especialmente mediante cualquiera de los actos enumerados en este artículo es ilícita sin la autorización expresa del titular de los derechos de autor, salvo las excepciones previstas en esta Ley.
Art. 21.- La reproducción consiste en la fijación o réplica de la obra en cualquier medio o por cualquier procedimiento, conocido o por conocerse, incluyendo su almacenamiento digital, temporal o definitivo, de modo que permita su percepción, comunicación o la obtención de copias de toda o parte de ella.
Art. 22.- Se entiende por comunicación pública todo acto en virtud del cual una pluralidad de personas, reunidas o no en un mismo lugar y, en el momento en que individualmente decidan, puedan tener acceso a la obra sin previa distribución de ejemplares a cada una de ellas, como en los siguientes casos:
a) Las representaciones escénicas, recitales, disertaciones y ejecuciones públicas de las obras dramáticas, dramático­ musicales, literarias y musicales, mediante cualquier medio o procedimiento;
b) La proyección o exhibición pública de las obras cinematográficas y de las demás obras audiovisuales;
c) La radiodifusión o comunicación al público de cualesquiera obras por cualquier medio que sirva para difundir, sin hilo, los signos, los sonidos o las imágenes, o la representación digital de éstos, sea o no simultánea.
La transmisión de señales codificadas portadoras de programas es también un acto de comunicación pública, siempre que se ponga a disposición del público por la entidad radiodifusora, o con su consentimiento, medios de decodificación.
A efectos de lo dispuesto en los dos incisos anteriores, se entenderá por satélite cualquiera que opere en bandas de frecuencia reservadas por la legislación de telecomunicaciones a la difusión de señales para la recepción por el público o para la comunicación individual no pública, siempre que en este último caso las circunstancias en que se lleve a efecto la recepción individual de las señales sean comparables a las que se aplican en el primer caso;
d) La transmisión al público de obras por hilo, cable, fibra óptica u otro procedimiento análogo, sea o no mediante abono;
e) La retransmisión de la obra radiodifundida por radio, televisión, o cualquier otro medio, con o sin hilo, cuando se efectúe por una entidad distinta de la de origen;
f) La emisión, transmisión o captación, en lugar accesible al público, mediante cualquier instrumento idóneo de la obra radiodifundida;
g) La presentación y exposición públicas;
h) El acceso público a bases de datos de ordenador por medio de telecomunicación, cuando éstas incorporen o constituyan obras protegidas; e,
i) En fin, la difusión por cualquier procedimiento conocido o por conocerse, de los signos, las palabras, los sonidos, las imágenes de su representación, u otras formas de expresión de las obras.
Se considerará pública toda comunicación que exceda el ámbito estrictamente doméstico.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 7


Art. 23.- Por el derecho de distribución el titular de los derechos de autor tiene la facultad de poner a disposición del público el original o copias de la obra mediante venta, arrendamiento, préstamo público o cualquier otra forma.
Se entiende por arrendamiento la puesta a disposición de los originales y copias de una obra para su uso por tiempo limitado y con un beneficio económico o comercial directo o indirecto. Quedan excluidas del concepto de alquiler, para los fines de esta norma la puesta a disposición con fines de exposición y las que se realice para consulta in situ.
Se entiende por préstamo la puesta a disposición de los originales y copias de una obra a través de establecimientos accesibles al público para su uso por tiempo limitado sin beneficio económico o comercial directo o indirecto. Las exclusiones previstas en el inciso precedente se aplicarán igualmente al préstamo público.
El derecho de distribución mediante venta se agota con la primera y, únicamente respecto de las sucesivas reventas dentro del país, pero no agota ni afecta el derecho exclusivo para autorizar o prohibir el arrendamiento y préstamo público de los ejemplares vendidos.
El autor de una obra arquitectónica u obra de arte aplicada no puede oponerse a que el propietario arriende la obra o construcción.
Art. 24.- El derecho de importación confiere al titular de los derechos de autor la facultad de prohibir la introducción en el territorio ecuatoriano, incluyendo la transmisión analógica y digital, del original o copias de obras protegidas, sin perjuicio de obtener igual prohibición respecto de las copias ilícitas. Este derecho podrá ejercerse tanto para suspender el ingreso del original y copias en fronteras, como para obtener el retiro o suspender la circulación de los ejemplares que ya hubieren ingresado. Este derecho no afectará los ejemplares que formen parte del equipaje personal.
Art. 25.- El titular del derecho de autor tiene el derecho de aplicar o exigir que se apliquen las protecciones técnicas que crea pertinentes, mediante la incorporación de medios o dispositivos, la codificación de señales u otros sistemas de protección tangibles o intangibles, a fin de impedir o prevenir la violación de sus derechos. Los actos de importación, fabricación, venta, arrendamiento, oferta de servicios, puesta en circulación o cualquier otra forma de facilitación de aparatos o medios destinados a descifrar o decodificar las señales codificadas o de cualquier otra manera burlar o quebrantar los medios de protección aplicados por el titular del derecho de autor, realizados sin su consentimiento, serán asimilados a una violación del derecho de autor para efectos de las acciones civiles así como para el ejercicio de las medidas cautelares que correspondan, sin perjuicio de las penas a que haya lugar por el delito.
Art. 26.- También constituyen violación de los derechos establecidos en este libro cualquiera de los siguientes actos:
a) Remover o alterar, sin la autorización correspondiente, información electrónica sobre el régimen de derechos; Y,
b) Distribuir, importar o comunicar al público el original o copias de la obra sabiendo que la información
electrónica sobre el régimen de derechos ha sido removida o alterada sin autorización.
Se entenderá por información electrónica aquella incluida en las copias de obras, o que aparece en relación con una comunicación al público de una obra, que identifica la obra, el autor, los titulares de cualquier derecho de autor o conexo, o la información acerca de los términos y condiciones de utilización de la obra, así como número y códigos que representan dicha información.
Art. 27.- El derecho exclusivo de explotación, o separadamente cualquiera de sus modalidades, es susceptible de transferencia y, en general, de todo acto o contrato previsto en esta Ley, o posible bajo el derecho civil. En caso de transferencia, a cualquier título, el adquirente gozará y ejercerá la titularidad. La transferencia deberá especificar las modalidades que comprende, de manera que la cesión del derecho de reproducción no implica la del derecho de comunicación pública ni viceversa, a menos que se contemplen expresamente.
La enajenación del soporte material no implica cesión o autorización alguna respecto del derecho de autor sobre la obra que incorpora.
Es válida la transferencia del derecho de explotación sobre obras futuras, si se las determina particularmente o por su género, pero en este caso el contrato no podrá durar más de cinco años.

Sección V

Disposiciones especiales sobre ciertas obras

Parágrafo Primero

De los programas de ordenador

Art. 28.- Los programas de ordenador se consideran obras literarias y se protegen como tales. Dicha protección se otorga independientemente de que hayan sido incorporados en un ordenador y cualquiera sea la forma en que estén expresados, ya sea en forma legible por el hombre (código fuente) o en forma legible por máquina (código objeto), ya sean programas operativos y programas aplicativos, incluyendo diagramas de flujo, planos, manuales de uso, y en general, aquellos elementos que conformen la estructura, secuencia y organización del programa.
Art. 29.- Es titular de un programa de ordenador, el productor, esto es la persona natural o jurídica que toma la iniciativa y responsabilidad de la realización de la obra. Se considerará titular, salvo prueba en contrario, a la persona cuyo nombre conste en la obra o sus copias de la forma usual.
Dicho titular está además legitimado para ejercer en nombre propio los derechos morales sobre la obra, incluyendo la facultad para decidir sobre su divulgación.
El productor tendrá el derecho exclusivo de realizar, autorizar o prohibir la realización de modificaciones o versiones sucesivas del programa, y de programas derivados del mismo.
Las disposiciones del presente artículo podrán ser modificadas mediante acuerdo entre los autores y el productor.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

8 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


Art. 30.- La adquisición de un ejemplar de un programa de ordenador que haya circulado lícitamente, autoriza a su propietario a realizar exclusivamente:
a) Una copia de la versión del programa legible por máquina
(código objeto) con fines de seguridad o resguardo;
b) Fijar el programa en la memoria interna del aparato, ya sea que dicha fijación desaparezca o no al apagarlo, con el único fin y en la medida necesaria para utilizar el programa; y,
c) Salvo prohibición expresa, adaptar el programa para su exclusivo uso personal, siempre que se limite al uso normal previsto en la licencia. El adquirente no podrá transferir a ningún título el soporte que contenga el programa así adaptado, ni podrá utilizarlo de ninguna otra forma sin autorización expresa, según las reglas generales.
Se requerirá de autorización del titular de los derechos para cualquier otra utilización, inclusive la reproducción para fines de uso personal o el aprovechamiento del programa por varias personas, a través de redes u otros sistemas análogos, conocidos o por conocerse.
Art. 31.- No se considerará que existe arrendamiento de un programa de ordenador cuando éste no sea el objeto esencial de dicho contrato. Se considerará que el programa es el objeto esencial cuando la funcionalidad del objeto materia del contrato, dependa directamente del programa de ordenador suministrado con dicho objeto; como cuando se arrienda un ordenador con programas de ordenador instalados previamente.
Art. 32.- Las excepciones al derecho de autor establecidas en los artículos 30 y 31 de esta Ley, son las únicas aplicables respecto a los programas de ordenador.
Las normas contenidas en el presente parágrafo se interpretarán de manera que su aplicación no perjudique la normal explotación de la obra o los intereses legítimos del titular de los derechos.

Parágrafo Segundo

De las obras audiovisuales

Art. 33, Salvo pacto en contrario, se presume coautores de la obra audiovisual:
a) El director o realizador;
b) Los autores del argumento, de la adaptación y del guión y diálogos;
c) El autor de la música compuesta especialmente para la obra; y,
d) El dibujante, en caso de diseños animados.
Art. 34, Sin perjuicio de los derechos de autor de las obras preexistentes que hayan podido ser adaptadas o reproducidas, la obra audiovisual se protege como obra original.
Los autores de obras preexistentes podrán explotar su contribución en un género diferente, pero la explotación de la obra en común, así como de las obras especialmente creadas para la obra audiovisual, corresponderán en exclusiva al titular, conforme al artículo siguiente.
Art. 35.- Se reputa titular de una obra audiovisual al productor, esto es la persona natural o jurídica que asume la iniciativa y la responsabilidad de la realización de la obra. Se considerará productor, salvo prueba en contrario, a la persona natural o jurídica cuyo nombre aparezca en dicha obra en la forma usual.
Dicho titular está, además, legitimado para ejercer en nombre propio los derechos morales sobre la obra incluyendo la facultad para decidir sobre la divulgación.
Todo lo cual se entiende sin perjuicio de las estipulaciones y reservas expresas entre los autores y el productor.

Parágrafo Tercero

De las obras arquitectónicas

Art. 36.- El autor de las obras de arquitectura podrá oponerse a las modificaciones que alteren estética o funcionalmente su obra.
Para las modificaciones necesarias en el proceso de construcción o con posterioridad a ella, se requiere la simple autorización del arquitecto autor del proyecto, quién no podrá negarse a concederla a no ser que considere que la propuesta modificatoria altere estética o funcionalmente su obra.
La adquisición de un proyecto de arquitectura implica el derecho del adquirente para ejecutar la obra proyectada, pero se requiere el consentimiento escrito de su autor en los términos que él señale y de acuerdo con la Ley de Ejercicio Profesional de la Arquitectura, para utilizarlo en otras obras.

Parágrafo Cuarto

De las obras de artes plásticas y de otras obras

Art. 37.- El adquirente de un objeto material que contiene una obra de arte tiene, salvo pacto en contrario, el derecho de exponer públicamente la obra, a cualquier título.
Art. 38.- Si el original de una obra de arte plástico, o el manuscrito original del escritor o compositor fuere revendido en pública subasta, o si en dicha reventa interviniera directa o indirectamente un comerciante de tales obras en calidad de comprador, vendedor o agente, el vendedor deberá pagar al autor o a sus herederos, según corresponda, una participación equivalente al cinco por ciento del precio de venta, salvo pacto en contrario. Este derecho es irrenunciable e inalienable.
Art. 39.- Los responsables de establecimientos mercantiles, el comerciante o cualquier otra persona que haya intervenido en la reventa serán solidariamente responsables con el vendedor por el pago de este derecho y deberán notificar la reventa a la sociedad de gestión correspondiente, o en su defecto, al autor o sus derechohabientes, en el plazo de tres meses, acompañando la documentación pertinente para la práctica de la liquidación.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 9


Art. 40.- El retrato o busto de una persona no podrá ser puesto en el comercio sin el consentimiento de la misma persona y, luego de su muerte, de sus causahabientes. Sin embargo la publicación del retrato es libre, cuando se relacione, únicamente, con fines científicos, didácticos o culturales o con hechos o acontecimientos de interés público o que se hubieren desarrollado en público.
Art. 41.- El autor de una obra fotográfica o el realizador de una mera fotografia sobre una persona, deberá contar con la autorización de la persona fotografiada, y a su muerte, de sus causahabientes, para ejercer sus derechos de autor o conexos, según el caso. La autorización deberá constar por escrito y referirse específicamente al tipo de utilización autorizada de la imagen. No obstante, la utilización de la imagen será lícita cuando haya sido captada en el curso regular de acontecimientos públicos y responda a fines culturales o informativos, o se realice en asociación con hechos o acontecimientos de interés público.
Las excepciones establecidas en el inciso precedente no afectan los derechos de autor sobre la obra que incorpore la imagen.

Sección VI

Transmisión y transferencia de derechos

Parágrafo Primero

De la transmisión por causa de muerte

Art. 42.- Los derechos de autor se transmiten a los herederos y legatarios conforme a las disposiciones del Código Civil.
Art. 43.- Para autorizar cualquier explotación de la obra, por el medio que sea, se requerirá del consentimiento de los herederos que representen la cuota mayoritaria.
Cuando la mayoría haga uso o explote la obra, deducirá del rendimiento económico total, los gastos efectuados y entregará la participación que les corresponda a quienes no hubieren podido expresar su consentimiento.

Parágrafo Segundo

De los contratos de explotación de las obras

Primero

De los contratos en general

Art. 44.- Los contratos sobre autorización de uso o explotación de obras por terceros deberán otorgarse por escrito, serán onerosos y durarán el tiempo determinado en el mismo, sin embargo podrán renovarse indefinidamente de común acuerdo de las partes.
Art. 45.- Las diversas formas de explotación de una obra son independientes entre sí y, en tal virtud, los contratos se entenderán circunscritos a las formas de explotación expresamente contempladas y al ámbito territorial establecido en el contrato. Se entenderán reservados todos los derechos que no hayan sido objeto de estipulación expresa, y en defecto de disposición sobre el ámbito territorial, se tendrá por tal el territorio del país en donde se celebró el contrato.
La cesión del derecho de reproducción implicará la del derecho de distribución mediante venta de los ejemplares cuya reproducción se ha autorizado, cuando ello se deduzca naturalmente del contrato o sea indispensable para cumplir su finalidad.
Art. 46.- La cesión exclusiva de los derechos de autor confiere al cesionario el derecho de explotación exclusiva de la obra, oponible frente a terceros y frente al propio autor. También confiere al cesionario el derecho a otorgar cesiones o licencias a terceros, y a celebrar cualquier otro acto o contrato para la explotación de la obra, sin perjuicio de los derechos morales correspondientes.
En la cesión no exclusiva, el cesionario está autorizado a explotar la obra en la forma establecida en el contrato.
Art. 47.- Sin perjuicio de lo prescrito respecto de las obras creadas bajo relación laboral de dependencia, es nula la cesión de derechos patrimoniales sobre el conjunto de las obras que el autor pueda crear en el futuro, a menos que estén claramente determinadas en el contrato y que éste no exceda de cinco años.
Es igualmente nula cualquier estipulación por la cual el autor se comprometa a no crear alguna obra en el futuro.
Art. 48.- El titular de los derechos de autor puede igualmente conceder a terceros licencias de uso, no exclusivas e intransferibles. La adquisición de copias de obras que se comercializan junto con la licencia correspondiente, implicará el consentimiento del adquirente a los términos de tales licencias.
Art. 49.- La persona natural o jurídica que hubiere encargado artículos periodísticos, trabajos, fotografias, gráficos u otras obras susceptibles de publicación a través de periódicos, revistas u otros medios de difusión pública, tiene el derecho de publicar dichas obras por el medio de difusión previsto en el encargo, así como de autorizar o prohibir la utilización de la obra por medios similares o equivalentes a los de su publicación original. Queda a salvo los derechos de explotación del autor en medios de difusión diferentes, que no entrañen competencia con la publicación original.
Si tales obras se hubieren realizado bajo relación laboral de dependencia, el autor conservará el derecho a realizar la edición independiente en forma de colección.
Las disposiciones del presente artículo podrán ser modificadas mediante acuerdo entre las partes.

Segundo

De los contratos de edición

Art. 50.- Contrato de edición es aquel por el cual el autor o sus derechohabientes ceden a otra persona llamada editor el derecho de publicar y distribuir la obra por su propia cuenta y riesgo, en las condiciones pactadas.
Art. 51.- Si el autor ha celebrado con anterioridad contrato de edición sobre la misma obra, o si ésta ha sido publicada con su autorización o conocimiento, deberá dar a conocer estas circunstancias al editor antes de la celebración del contrato. De no hacerlo, responderá de los daños y perjuicios que ocasionare.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

10 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


Art. 52.- El editor no podrá publicar la obra con abreviaturas, adiciones, supresiones o cualesquiera otras modificaciones, sin el consentimiento escrito del autor.
Art. 53.- El autor conservará el derecho de hacer a su obra las correcciones, enmiendas, adiciones o mejoras que estime convenientes antes de su impresión.
Cuando las modificaciones hagan más onerosa la edición, el autor estará obligado a resarcir los gastos que por ese motivo se originen, salvo convenio en contrario.
Si las modificaciones implicaren cambios fundamentales en el contenido o forma de la obra y éstas no fueren aceptadas por el editor, se considerará retiro de la obra, debiendo el autor indemnizar por daños y perjuicios que se causaren a terceros.
Art. 54.- Si no existe convenio respecto al precio de venta de cada ejemplar, el editor estará facultado para establecerlo.
Art. 55, Si el contrato de edición tuviere plazo fijo para su terminación y al expirar el editor conservare ejemplares no vendidos de la obra, el autor podrá comprarlos a precio de costo más el diez por ciento. Este derecho podrá ejercitarse dentro de treinta días contados a partir de la expiración del plazo, transcurridos los cuales el editor podrá continuar vendiéndolos en las mismas condiciones.
Art. 56.- El contrato de edición terminará, cualquiera que sea el plazo estipulado para su duración, al agotarse la edición.
Art. 57.- El derecho de editar separadamente una o varias obras del mismo autor, no confiere al editor el derecho para editarlas en conjunto. Así mismo, el derecho de editar en conjunto las obras de un autor no confiere al editor la facultad de editarlas separadamente.
Art. 58, Toda persona que publique una obra está obligada a consignar en lugar visible, en todos los ejemplares, al menos las siguientes indicaciones:
a) Título de la obra y nombre del autor o su seudónimo, o la expresión de que la obra es anónima, compilador, adaptador o autor de la versión, cuando lo hubiere;
b) La mención de reserva, con indicación del nombre del titular de los derechos del autor, y siempre que éste lo requiera, de las siglas de la sociedad de gestión que lo represente y del año y lugar de la primera publicación;
c) Nombre y dirección del editor y del impresor; y,
d) El número de registro del Internacional Standar Book Number (ISBN), de conformidad con el artículo 7 de la Ley de Fomento del Libro.
Art. 59.- Está prohibido al editor publicar un mayor número de ejemplares que el convenido con el autor, y si lo hiciere el autor podrá exigir el pago por el mayor número de ejemplares efectivamente editados, sin perjuicio de las sanciones e indemnizaciones a que hubiere lugar.
Art. 60.- El editor deberá presentar al autor o a quien lo represente, en los términos del contrato, las liquidaciones
que correspondan. En todo caso, el autor o quien lo represente, tendrá derecho de examinar los registros y comprobantes de venta de quienes editen, distribuyan o vendan dichas obras impresas; información que obligatoriamente deberán llevar los editores, distribuidores y vendedores.
Art. 61.- La quiebra del editor no produce la resolución del contrato, salvo en el caso en que no se hubiera iniciado la impresión de la obra. Los derechos del editor quebrado no pueden ser cedidos si se ocasiona perjuicio al autor o a la difusión de su obra.
Art. 62.- Las disposiciones anteriores se aplicarán, salvo que la naturaleza de la explotación de la obra lo excluya, a los contratos de edición de obras musicales.
Art. 63.- Salvo pacto expreso en contrario, el editor o los subeditores o licenciatarios según el caso, estarán facultados para autorizar o prohibir la inclusión de la obra en fonogramas, su sincronización con fines publicitarios o cualquier otra forma de explotación similar a las autorizadas por el contrato de edición; sin perjuicio de los derechos del autor y de la obligación de abonar en su favor la remuneración pactada en el contrato, una vez descontada la participación editorial.
Art. 64.- Es obligación del autor, garantizar la autoría y la originalidad de la obra.

Tercero

De los contratos de inclusión fonográfica

Art. 65.- El contrato de inclusión fonográfica es aquel en el cual el autor de una obra musical o su representante, el editor o la sociedad de gestión colectiva correspondiente, autoriza a un productor de fonogramas, a cambio de una remuneración, a grabar o fijar una obra para reproducirla sobre un disco fonográfico, una banda magnética, un soporte digital o cualquier otro dispositivo o mecanismo análogo, con fines de reproducción y venta de ejemplares.
Art. 66.- Salvo pacto en contrario, la remuneración del autor será proporcional al valor de los ejemplares vendidos y será pagada periódicamente.
Art. 67.- Los productores de fonogramas deberán consignar en el soporte material de los fonogramas, lo siguiente:
a) El título de la obra, nombres de los autores o sus seudónimos y del autor de la versión, cuando lo hubiere;
b) El nombre de los intérpretes. Los conjuntos orquestales o corales serán mencionados por su denominación o por el nombre de su director, según el caso;
c) La mención de reserva de derecho con el símbolo (P) (la letra P inscrita dentro de un círculo) seguido del año de la primera publicación;
d) La razón social del productor fonográfico, o la marca que lo identifique;
e) La frase: "Quedan reservados todos los derechos del autor y productor del fonograma. Está prohibida la
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 11


reproducción, alquiler o préstamo público, o cualquier forma de comunicación pública del fonograma"; y,
fJ En el fonograma, obligatoriamente deberá ir impreso el número de orden del tiraje.
Las indicaciones que por falta de lugar adecuado no fuere posible consignarlas en las etiquetas de los ejemplares, serán obligatoriamente impresas en el sobre, cubierta o folleto adjunto.
Art. 68.- Las disposiciones contenidas en los artículos 64 y 66 de esta Ley serán aplicables, en lo pertinente, a la obra literaria que fuere empleada como texto de una obra musical o como declamación o lectura para su fijación en un fonograma, con fines de reproducción y venta.

Cuarto

De los contratos de representación

Art. 69.- Contrato de representación es aquel por el cual el titular de los derechos sobre una creación intelectual cede o autoriza a una persona natural o jurídica el derecho de representar la obra en las condiciones pactadas.
Estos contratos pueden celebrarse por tiempo determinado o por un número determinado de representaciones o ejecuciones públicas.
Las disposiciones relativas al contrato de representación son aplicables a las demás modalidades de comunicación pública, en lo pertinente.
Art. 70.- Cuando la participación del autor no hubiere sido determinada contractualmente, le corresponderá como mínimo, el diez por ciento del valor total de las entradas de cada función y, el veinte por ciento de la función de estreno.
Art. 71.- Si el empresario dejare de abonar la participación que corresponde al autor, la autoridad competente, a solicitud del titular o de quien lo represente, ordenará la suspensión de las representaciones de la obra o la retención del producto de las entradas.
En caso de que el mismo empresario represente otras obras de autores diferentes, la autoridad dispondrá la retención de las cantidades excedentes de la recaudación, después de satisfechos los derechos de autor de dichas obras y los gastos correspondientes, hasta cubrir el total de la suma adeudada al autor impago. En todo caso, el autor tendrá derecho a que se resuelva el contrato y a retirar la obra de poder del empresario, así como a ejercer las demás acciones a que hubiere lugar.
Art. 72.- A falta de estipulación contractual, se presume que el empresario adquiere el derecho exclusivo para la representación de la obra durante seis meses a partir de su estreno y, sin exclusividad, por otros seis meses.
Art. 73.- El empresario podrá dar por terminado el contrato, perdiendo los anticipos que hubiere hecho al autor, si la obra dejara de representarse por rechazo del público durante las tres primeras funciones, o por caso fortuito, fuerza mayor o cualquiera otra circunstancia ajena al empresario.
Art. 74, Los funcionarios públicos competentes no permitirán audiciones y espectáculos públicos sin la presentación de la autorización de los titulares de las obras.

Quinto

De los contratos de radiodifusión

Art. 75.- Contrato de radiodifusión es aquel por el cual el titular de los derechos sobre una creación intelectual autoriza la transmisión de su obra a un organismo de radiodifusión.
Estas disposiciones se aplicarán también a las transmisiones efectuadas por hilo, cable, fibra óptica, u otro procedimiento análogo.
Art. 76.- La autorización para la transmisión de una obra no comprende el derecho de volverla a emitir ni el de explotarla públicamente, salvo pacto en contrario.
Para la transmisión de una obra hacia o en el exterior se requerirá de autorización expresa de los titulares.

Sexto

De los contratos de la obra audiovisual

Art. 77.- Para explotar la obra audiovisual en videocasettes, cine, televisión, radiodifusión o cualquier otro medio, se requerirá de convenio previo con los autores o los artistas intérpretes, o en su caso, el convenio celebrado con las sociedades de gestión correspondientes.
Art. 78.- No podrá negociarse la distribución ni la exhibición de la obra audiovisual si no se ha celebrado previamente con las sociedades de gestión colectiva y los artistas intérpretes, el convenio que garantice plenamente el pago de los derechos de exhibición que a ellos corresponde.

Séptimo

De los contratos publicitarios

Art. 79.- Son contratos publicitarios los que tengan por finalidad la explotación de obras con fines de publicidad o identificación de anuncios o de propaganda a través de cualquier medio de difusión.
Sin perjuicio de lo que estipulen las partes, el contrato habilitará la difusión de los anuncios o propaganda hasta por un período máximo de seis meses a partir de la primera comunicación, debiendo retribuirse separadamente por cada período adicional de seis meses.
El contrato deberá precisar el soporte material en los que se reproducirá la obra, cuando se trate del derecho de reproducción, así como el número de ejemplares que incluirá el tiraje si fuere del caso. Cada tiraje adicional requerirá de un acuerdo expreso.
Son aplicables a estos contratos de modo supletorio las disposiciones relativas a los contratos de edición, inclusión fonográfica y, producción audiovisual.

Sección VII

De las limitaciones y excepciones a los derechos patrimoniales del autor

Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

12 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006

Parágrafo Primero

De la duración

Art. 80.- El derecho patrimonial dura toda la vida del autor y setenta años después de su fallecimiento, cualquiera que sea el país de origen de la obra.

En las obras en colaboración, el período de protección correrá desde la muerte del último coautor.
Cuando se trate de obras póstumas, el plazo de setenta años comenzará a correr desde la fecha del fallecimiento del autor.
La obra anónima cuyo autor no se diere a conocer en el plazo de setenta años a partir de la fecha de la primera publicación pasará al dominio público. Si antes de transcurrido ese plazo se revelare el nombre del autor, se estará a lo dispuesto en el inciso primero de este artículo.
Si no se conociere la identidad del autor de la obra publicada bajo un seudónimo, se la considerará anónima.
Si una obra colectiva se diere a conocer por partes, el período de protección correrá a partir de la fecha de publicación del último suplemento, parte o volumen.
Art. 81.- Si la titularidad de una obra corresponde a una persona jurídica desde su creación, el plazo de protección será de setenta años contados a partir de la realización, divulgación o publicación de la obra, el que fuere ulterior.

Parágrafo Segundo

Del dominio público

Art. 82.- Fenecidos los plazos de protección previstos en esta sección, las obras pasarán al dominio público y, en consecuencia, podrán ser aprovechadas por cualquier persona, respetando los derechos morales correspondientes.

Parágrafo Tercero

Excepciones

Art. 83.- Siempre que respeten los usos honrados y no atenten a la normal explotación de la obra, ni causen perjuicios al titular de los derechos, son lícitos, exclusivamente, los siguientes actos, los cuales no requieren la autorización del titular de los derechos ni están sujetos a remuneración alguna:
a) La inclusión en una obra propia de fragmentos de otras ajenas de naturaleza escrita, sonora o audiovisual, así como la de obras aisladas de carácter plástico, fotográfico, figurativo o análogo, siempre que se trate de obras ya divulgadas y su inclusión se realice a título de cita o para su análisis, comentario o juicio crítico. Tal utilización sólo podrá realizarse con fines docentes o de investigación, en la medida justificada por el fin de esa incorporación e indicando la fuente y el nombre del autor de la obra utilizada;
b) La ejecución de obras musicales en actos oficiales de las instituciones del Estado o ceremonias religiosas, de asistencia gratuita, siempre que los participantes en la comunicación no perciban una remuneración específica por su intervención en el acto;
c) La reproducción, distribución y comunicación pública de artículos y comentarios sobre sucesos de actualidad y de interés colectivo, difundidos por medios de comunicación social, siempre que se mencione la fuente y el nombre del autor, si el artículo original lo indica, y no se haya hecho constar en origen la reserva de derechos;
d) La difusión por la prensa o radiodifusión con fines informativos de conferencias, discursos y obras similares divulgadas en asambleas, reuniones públicas o debates públicos sobre asuntos de interés general;
e) La reproducción de las noticias del día o de hechos diversos que tengan el carácter de simples informaciones de prensa, publicados por ésta o radiodifundidos, siempre que se indique su origen;
f) La reproducción, comunicación y distribución de las obras que se encuentren permanentemente en lugares públicos, mediante la fotografia, la pintura, el dibujo o cualquier otro procedimiento audiovisual, siempre que se indique el nombre del autor de la obra original y el lugar donde se encuentra; y, que tenga por objeto estrictamente la difusión del arte, la ciencia y la cultura;
g) La reproducción de un solo ejemplar de una obra que se encuentra en la colección permanente de bibliotecas o archivos, con el fin exclusivo de reemplazarlo en caso necesario, siempre que dicha obra no se encuentre en el comercio;
h) Las grabaciones efimeras que sean destruidas inmediatamente después de su radiodifusión;
i) La reproducción o comunicación de una obra divulgada para actuaciones judiciales o administrativas;
j) La parodia de una obra divulgada, mientras no implique el riesgo de confusión con ésta, ni ocasione daño a la obra o a la reputación del autor, o del artista intérprete o ejecutante, según el caso; y,
k) Las lecciones y conferencias dictadas en universidades, escuelas politécnicas e institutos superiores técnicos y tecnológicos, colegios, escuelas y centros de educación y capacitación en general, que podrán ser anotadas y recogidas por aquellos a quienes van dirigidas para su uso personal.
Art. 84.- La propiedad material de una carta pertenece a la persona a quien ha sido dirigida, pero su autor conserva sobre ella todos los derechos intelectuales. Las personas a quienes hayan sido dirigidas, si no obtuvieren la autorización del autor o sus herederos o causahabientes luego de haber empleado razonables esfuerzos para obtenerla, podrán solicitar al juez la autorización para divulgarlas, en la forma y extensión necesaria para defender su honor personal.

Capítulo II

De los derechos conexos Parágrafo Primero Disposición general

Art. 85.- La protección de los derechos conexos no afectará en modo alguno la protección del derecho de autor, ni podrá interpretarse en menoscabo de esa protección.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 1 3


Art. 86.- Los titulares de derechos conexos podrán invocar para la protección de los derechos reconocidos en esta sección todas las disposiciones de este libro, excepto aquellas cuya naturaleza excluya dicha aplicación, o respecto de las cuales esta sección contenga disposición expresa.

Parágrafo Segundo

De los artistas, intérpretes y ejecutantes

Art. 87, Independientemente de los derechos patrimoniales y aún después de su transferencia, los artistas, intérpretes o ejecutantes gozarán, respecto de sus ejecuciones en vivo o ejecuciones fijadas en fonogramas, del derecho de ser identificados como tales, salvo que la omisión esté determinada por el modo en que se use la ejecución; así como del derecho de oponerse a toda distorsión, mutilación u otra modificación de su ejecución, en la medida en que tales actos puedan ser perjudiciales para su reputación. Estos derechos morales no se extinguen con la muerte de su titular.

Art. 88.- Los artistas, intérpretes y ejecutantes tienen el derecho de autorizar o prohibir la comunicación al público de sus interpretaciones o ejecuciones en directo, así como la fijación de sus interpretaciones y la reproducción de tales ejecuciones, por cualquier medio o procedimiento.

Art. 89, No obstante lo dispuesto en el artículo precedente, los artistas, intérpretes y ejecutantes no podrán oponerse a la comunicación pública de sus ejecuciones o representaciones cuando éstas constituyan en sí mismas una ejecución radiodifundida, o se haga a partir de una fijación realizada con su previo consentimiento y publicada con fines comerciales.
Sin perjuicio del derecho exclusivo que les corresponde por el artículo anterior, en los casos establecidos en el inciso precedente, los artistas, intérpretes o ejecutantes tienen el derecho a percibir una remuneración por la comunicación pública de un fonograma que contenga sus interpretaciones o ejecuciones.
Salvo pacto en contrario, la remuneración que se recaude, conforme con el inciso anterior, será compartida en forma equitativa entre los productores de fonogramas y los artistas, intérpretes o ejecutantes, independientemente de los derechos económicos del autor ya establecidos en los artículos referentes a los derechos patrimoniales del autor, en concordancia con los convenios internacionales.
Art. 90.- Los artistas, intérpretes y ejecutantes que participen colectivamente en una misma ejecución deberán designar un representante para el ejercicio de los derechos reconocidos por el presente parágrafo. A falta de tal designación, serán representados por el director del grupo vocal o instrumental que haya participado en la ejecución.
Art. 91.- La duración de la protección de los derechos de los artistas, intérpretes y ejecutantes, será de setenta años, contados a partir del primero de enero del año siguiente a aquel en que tuvo lugar la interpretación o ejecución, o de su fijación, según el caso.

Parágrafo Tercero

De los productores de fonogramas

Art. 92.- Los productores de fonogramas son titulares del derecho exclusivo de realizar, autorizar o prohibir:
a) La reproducción directa o indirecta de sus fonogramas, por cualquier medio o forma;
b) La distribución al público; y,
c) La importación por cualquier medio de reproducciones de fonogramas, lícitas e ilícitas.
Art. 93.- Las licencias exclusivas que otorgue el productor de fonogramas deberán especificar los derechos cuyo ejercicio se autoriza al licenciatario, a fin de legitimar la intervención de este último ante las autoridades administrativas y judiciales que corresponda.
Art. 94.- Los productores de fonogramas tienen también el derecho exclusivo de realizar, autorizar o prohibir la comunicación pública con o sin hilo.
Art. 95.- Se podrá constituir una sociedad de gestión común para recaudar las remuneraciones que correspondan a los autores, a los productores de fonogramas y a los artistas, intérpretes o ejecutantes, por la comunicación pública de sus obras, interpretaciones o ejecuciones y fonogramas, respectivamente.
Art. 96.- La duración de la protección de los derechos del productor de fonogramas, será de setenta años contados a partir del primero de enero del año siguiente a la fecha de la primera publicación del fonograma.

Parágrafo Cuarto

De los organismos de radiodifusión

Art. 97.- Los organismos de radiodifusión son titulares del derecho exclusivo de realizar, autorizar o prohibir:
a) La retransmisión de sus emisiones, por cualquier medio o procedimiento;
b) La fijación y la reproducción de sus emisiones, incluso la de alguna imagen aislada, cuando ésta se haya hecho accesible al público por primera vez a través de la emisión de radiodifusión; y,
c) La comunicación al público de sus emisiones cuando éstas se efectúen en lugares accesibles al público mediante el pago de un derecho de admisión.
Art. 98.- La emisión referida en el artículo anterior comprende la producción de señales portadoras de programas con destino a un satélite de radiodifusión, así como la difusión al público por una entidad que emita o difunda emisiones de otras, recibidas a través de cualquiera de los mencionados satélites.
Art. 99.- Sin la autorización del organismo de radiodifusión respectivo, no será lícito decodificar señales de satélite portadoras de programas, su recepción con fines de lucro o su difusión, ni importar, distribuir, vender, arrendar o de cualquier manera ofrecer al público aparatos o sistemas capaces de decodificar tales señales.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

14 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006

Art. 100.- A efectos del goce y el ejercicio de los derechos establecidos en este parágrafo, se reconoce una protección análoga, en cuanto corresponda, a las estaciones que transmitan programas al público por medio de hilo, cable, fibra óptica u otro procedimiento similar.
Art. 101.- La duración de la protección de los derechos de los organismos de radiodifusión, será de setenta años contados a partir del primer día del año siguiente a la fecha de la emisión o transmisión.

Parágrafo Quinto

Otros derechos conexos

Art. 102.- El productor de imágenes en movimiento, con o sin sonido, que no sean creaciones susceptibles de ser calificadas como obras audiovisuales, tendrá el derecho exclusivo de realizar, autorizar o prohibir la reproducción, comunicación pública o distribución, inclusive de las fotografias realizadas en el proceso de producción de la grabación audiovisual. Este derecho durará setenta años contados a partir del primer día del año siguiente a la fecha de su realización, divulgación o publicación, según el caso.
Se entiende por grabaciones audiovisuales las fijaciones de imágenes en movimiento, con o sin sonido, que no sean susceptibles de ser calificadas como obras audiovisuales.
Art. 103.- Quien realice una mera fotografia u otra fijación obtenida por un procedimiento análogo, que no tenga el carácter de obra fotográfica, gozará del derecho exclusivo de realizar, autorizar o prohibir su reproducción, distribución y comunicación pública, en los mismos términos que los autores de obras fotográficas. Este derecho durará veinte y cinco años contados a partir del primer día del año siguiente a la fecha de su realización, divulgación o publicación, según corresponda.
Art. 104.- Quien publique por primera vez una obra inédita que esté en el dominio público, tendrá sobre ella los mismos derechos de explotación que hubieren correspondido al autor, por un período de veinticinco años contados a partir del primer día del año siguiente a la publicación.

Parágrafo Sexto

De la remuneración por copia privada

Art. 105.- La copia privada de obras fijadas en fonogramas o videogramas, así como la reproducción reprográfica de obras literarias impresas estará sujeta a una remuneración compensatoria de conformidad con las disposiciones de este parágrafo. Esta remuneración se causará por el hecho de la distribución de soportes susceptibles de incorporar una fijación sonora o audiovisual o de equipos reproductores de fonogramas o videogramas, o de equipos para reproducción reprográfica.
La remuneración corresponderá por partes iguales a los autores, a los artistas, intérpretes o ejecutantes y, a los productores de fonogramas en el caso de fonogramas y videogramas y, corresponderá así mismo, por partes iguales a los autores y editores en el caso de obras literarias.
La remuneración compensatoria por copia privada de fonogramas y videogramas será recaudada por una entidad recaudadora única y común de autores, intérpretes y
productores de fonogramas y videogramas, cuyo objeto social será exclusivamente la recaudación colectiva de la remuneración compensatoria por copia privada. Igualmente, la recaudación de los derechos compensatorios por reproducción reprográfica corresponderá a una entidad recaudadora única y común de autores y editores.
Estas entidades de gestión serán autorizadas por el IEPI y observarán las disposiciones de esta Ley.
Art. 106.- La remuneración compensatoria prevista en el artículo anterior será pagada por el fabricante o importador en el momento de la puesta en el mercado nacional de:

a)

Las cintas u otros soportes materiales susceptibles de

incorporar una fijación sonora o audiovisual; y,

b)

Los equipos reproductores.

La cuantía porcentual de la remuneración compensatoria por copia privada deberá ser calculada sobre el precio de los soportes o equipos reproductores, la misma que será fijada y establecida por el Consejo Directivo del IEPI.
Art. 107.- La persona natural o jurídica que ofrezca al público soportes susceptibles de incorporar una fijación sonora o audiovisual o de equipos reproductores que no hayan pagado la remuneración compensatoria, no podrá poner en circulación dichos bienes y responderá solidariamente con el fabricante o importador por el pago de dicha remuneración, sin perjuicio de que el IEPI, o los jueces competentes, según el caso, retiren del comercio los indicados bienes hasta la solución de la remuneración correspondiente.
La falta de pago de la remuneración compensatoria será sancionada con una multa equivalente al trescientos por ciento de lo que debió pagar.
Los productores de fonogramas o los titulares de derechos sobre las obras a que se refiere este parágrafo, o sus licenciatarios, no están sujetos a esta remuneración, por las importaciones que realicen.
Art. 108.- Se entenderá por copia privada la copia doméstica de fonogramas o videogramas, o la reproducción reprográfica en un solo ejemplar realizada por el adquirente original de un fonograma o videograma u obra literaria de circulación lícita, destinada exclusivamente para el uso no lucrativo de la persona natural que la realiza. Dicha copia no podrá ser empleada en modo alguno contrario a los usos honrados.
La copia privada realizada sobre soportes o con equipos reproductores que no hayan pagado la remuneración compensatoria constituye una violación del derecho de autor y de los derechos conexos correspondientes.

Capítulo III

De las sociedades de gestión colectiva

Art. 109.- Son sociedades de gestión colectiva las personas jurídicas de derecho privado, sin fines de lucro, cuyo objeto social es la gestión colectiva de derechos patrimoniales de autor o derechos conexos, o de ambos.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 1 5


La afiliación de los titulares de derechos de autor o de derechos conexos a una sociedad de gestión colectiva es voluntaria.
Art. 110.- Las sociedades de gestión colectiva están obligadas a administrar los derechos que les son confiados y estarán legitimadas para ejercerlos en los términos previstos en sus propios estatutos, en los mandatos que les hubieren otorgado y en los contratos que hubieren celebrado con entidades extranjeras, según el caso.
La representación conferida de acuerdo con el inciso anterior, no menoscabará la facultad de los titulares de derechos para ejercitar directamente los derechos que se les reconocen en este libro.
Art. 11L- Si existieren dos o más sociedades de gestión colectiva por género de obra, deberá constituirse una entidad recaudadora única, cuyo objeto social sea exclusivamente la recaudación de derechos patrimoniales por cuenta de las constituyentes. Si las entidades de gestión no acordaren la formación, organización y representación de una entidad recaudadora, su designación y conformación corresponderá a la Dirección Nacional de Derechos de Autor.
Art. 112.- Las sociedades de gestión colectiva serán autorizadas por la Dirección Nacional de Derechos de Autor y estarán sujetas a su vigilancia, control e intervención. La Dirección Nacional de Derechos de Autor podrá, de oficio o a petición de parte, intervenir una sociedad de gestión colectiva, si ésta no se adecua a las prescripciones de este capítulo y del reglamento. Producida la intervención, los actos y contratos deberán ser autorizados por el Director Nacional de Derechos de Autor para su validez. Son requisitos para la autorización de funcionamiento de las sociedades de gestión colectiva:
a) Que el estatuto de la entidad solicitante cumpla los requisitos establecidos en este capítulo; y,
b) Que de los datos aportados y de la información practicada se desprenda que la entidad solicitante reúne las condiciones necesarias para asegurar la eficaz administración de los derechos cuya gestión le va a ser encomendada.
Art. 113.- Sin perjuicio de lo establecido en las disposiciones legales aplicables, el estatuto de las sociedades de gestión deberá, en especial, prescribir:
a) Las condiciones para la admisión como socios a los titulares de derechos que lo soliciten y acrediten su calidad de tales; y,
b) Que la asamblea general, integrada por los miembros de la sociedad, es el órgano supremo de gobierno y, estará previamente autorizada para aprobar reglamentos de tarifas y resolver sobre el porcentaje que se destine a gastos de administración. Este porcentaje en ningún caso podrá superar el treinta por ciento de las recaudaciones, debiendo la diferencia necesariamente distribuirse en forma equitativa entre los diversos titulares de derechos, en forma proporcional a la explotación real de las obras, interpretaciones o ejecuciones, o fonogramas, según el caso.
Art. 114.- Las sociedades de gestión colectiva estarán obligadas a publicar anualmente sus estados financieros, en un medio de comunicación de amplia circulación nacional.
Art. 115.- Si la sociedad de gestión no cumpliere con sus objetivos o con las disposiciones de este Capítulo, la Dirección Nacional de Derechos de Autor podrá suspender la autorización de funcionamiento, en cuyo caso la sociedad de gestión conservará su personería jurídica únicamente al efecto de subsanar el incumplimiento. Si la sociedad no subsanare el incumplimiento en un plazo máximo de seis meses, la Dirección revocará la autorización de funcionamiento de la sociedad.
Sin perjuicio de lo anterior, en todos los casos de suspensión de la autorización de funcionamiento, la sociedad podrá, bajo control de la Dirección Nacional de Derechos de Autor recaudar los derechos patrimoniales de los autores representados por dicha sociedad.
El fruto de la recaudación será depositado en una cuenta separada a nombre de la Dirección Nacional de Derechos de Autor y, será devuelto a la sociedad una vez expedida la resolución por la cual se le autoriza nuevamente su funcionamiento.
Art. 116.- Las sociedades de gestión colectiva establecerán las tarifas relativas a las licencias de uso sobre las obras o producciones que conformen su repertorio. Las tarifas establecidas por las sociedades de gestión colectiva serán publicadas en el Registro Oficial por disposición de la Dirección Nacional de Derechos de Autor, siempre que se hubieren cumplido los requisitos formales establecidos en los estatutos y en este Capítulo para la adopción de las tarifas.
Art. 117.- Las sociedades de gestión colectiva podrán negociar con organizaciones de usuarios y celebrar con ellas contratos que establezcan tarifas. Cualquier interesado podrá acogerse a estas tarifas si así lo solicita por escrito a la entidad de gestión correspondiente.
Art. 118.- Todos los organismos de radiodifusión y en general quien realice cualquier acto de comunicación pública de manera habitual, deberán llevar catálogos, registros o planillas mensuales en el que se registrará por orden de difusión, título de las obras difundidas y el nombre de los autores o titulares de los derechos de autor y conexos que correspondan y, remitirlas a cada una de las sociedades de gestión y a la entidad única recaudadora de los derechos por comunicación pública, para los fines establecidos en esta Ley.
Las autoridades administrativas, policiales o municipales, que ejerzan en cada caso las funciones de vigilancia e inspección con ocasión de las cuales conozcan sobre las actividades que puedan dar lugar a las remuneraciones indicadas en el artículo anterior, están obligadas a informar a las entidades de gestión.
Art. 119.- Quien explote una obra o producción sin que se le hubiere cedido el derecho correspondiente o se le hubiere otorgado la respectiva licencia de uso, debe pagar, a título de indemnización, un recargo del cincuenta por ciento sobre la tarifa, calculada por todo el tiempo en que se haya efectuado la explotación.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

16 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


Igual disposición se aplicará a las sociedades de gestión colectiva en caso de que hubieren otorgado licencias sobre obras que no representan, debiendo en todo caso garantizar al

DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL Capítulo I

De la protección de las invenciones

Art. 120.- Las invenciones, en todos los campos de la tecnología, se protegen por la concesión de patentes de invención, de modelos de utilidad.
Toda protección a la propiedad industrial garantizará la tutela del patrimonio biológico y genético del país; en tal virtud, la concesión de patentes de invención o de procedimientos que versen sobre elementos de dicho patrimonio debe fundamentarse en que éstos hayan sido adquiridos legalmente.

Capítulo II

De las patentes de invención

Sección I

De los requisitos de patentabilidad

Art. 121.- Se otorgará patente para toda invención, sea de productos o de procedimientos, en todos los campos de la tecnología, siempre que sea nueva, tenga nivel inventivo y sea susceptible de aplicación industrial.
Art. 122.- Una invención es nueva cuando no está comprendida en el estado de la técnica.
El estado de la técnica comprende todo lo que haya sido accesible al público, por una descripción escrita u oral, por una utilización o por cualquier otro medio antes de la fecha de presentación de la solicitud de patente o, en su caso, de la prioridad reconocida.
Sólo para el efecto de la determinación de la novedad, también se considerará, dentro del estado de la técnica, el contenido de una solicitud de patente en trámite ante la Dirección Nacional de Propiedad Industrial, cuya fecha de presentación o de prioridad fuese anterior a la fecha de prioridad de la solicitud de patente que se estuviese examinando.
Para determinar la patentabilidad, no se tomará en consideración la divulgación del contenido de la patente dentro del año precedente a la fecha de la presentación de la solicitud en el país o, dentro del año precedente a la fecha de prioridad, si ésta ha sido reivindicada, siempre que tal divulgación hubiese provenido de:
a) El inventor o su causahabiente;
b) Una oficina encargada de la concesión de patentes en cualquier país que, en contravención con las disposiciones legales aplicables, publique el contenido
de la solicitud de patente presentada por el inventor o su causahabiente;
c) Un tercero, inclusive funcionarios públicos u organismos estatales, que hubiese obtenido la información directa o indirectamente del inventor o su causahabiente;
d) Una orden de autoridad;
e) Un abuso evidente frente al inventor o su causahabiente; Y,
0 Del hecho que el solicitante o su causahabiente hubieren exhibido la invención en exposiciones o ferias reconocidas oficialmente o, cuando para fines académicos o de investigación, hubieren necesitado hacerla pública para continuar con el desarrollo. En este caso, el interesado deberá consignar, al momento de presentar su solicitud, una declaración en la cual señale que la invención ha sido realmente exhibida y presentar el correspondiente certificado.
La solicitud de patente en trámite que no haya sido publicada será considerada como información no divulgada y protegida como tal de conformidad con esta Ley.
Art. 123.- Se considerará que una invención tiene nivel inventivo, si para una persona del oficio normalmente versada en la materia técnica correspondiente, esa invención no hubiese resultado obvia ni se hubiese derivado de manera evidente del estado de la técnica.
Art. 124.- Se considerará que una invención es susceptible de aplicación industrial cuando su objeto puede ser producido o utilizado en cualquier actividad productiva, incluidos los servicios.
Art. 125.- No se considerarán invenciones:
a) Los descubrimientos, principios y teorías científicas y los métodos matemáticos;
b) Las materias que ya existen en la naturaleza;
c) Las obras literarias y artísticas o cualquier otra creación estética;
d) Los planes, reglas y métodos para el ejercicio de actividades intelectuales, para juegos o para actividades económico-comerciales, así como los programas de ordenadores o el soporte lógico en tanto no formen parte de una invención susceptible de aplicación industrial; y,
e) Las formas de presentar información. Art. 126.- Se excluye de la patentabilidad expresamente:
a) Las invenciones cuya explotación comercial deba impedirse necesariamente para proteger el orden público o la moralidad, inclusive para proteger la salud o la vida de las personas o de los animales o para preservar los vegetales o para evitar daños graves al medio ambiente o ecosistema;
b) Los métodos de diagnóstico, terapéuticos y quirúrgicos para el tratamiento de personas o animales; y,
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 1 7


c) Las plantas y las razas animales, así como los procedimientos esencialmente biológicos para obtenciones de plantas o animales.
Para efectos de lo establecido en el literal a), se consideran contrarias a la moral y, por lo tanto, no son patentables:
a) Los procedimientos de clonación de seres humanos;
b) El cuerpo humano y su identidad genética;
c) La utilización de embriones humanos con fines industriales o comerciales; y,
d) Los procedimientos para la modificación de la identidad genética de animales cuando les causen sufrimiento sin que se obtenga ningún beneficio médico sustancial para el ser humano o los animales.

Sección II

De los titulares

Art. 127.- El derecho a la patente pertenece al inventor. Este derecho es transferible por acto entre vivos y transmisible por causa de muerte.
Los titulares de las patentes podrán ser personas naturales o jurídicas.
Si varias personas han inventado conjuntamente, el derecho corresponde en común a todas ellas o a sus causahabientes. No se considerará como inventor ni como coinventor a quien se haya limitado a prestar ayuda en la ejecución de la invención, sin aportar una actividad inventiva.
Si varias personas realizan la misma invención, independientemente unas de otras, la patente se concederá a aquella que presente la primera solicitud o que invoque la prioridad de fecha más antigua, o a su derechohabiente.
Art. 128.- Quien tenga legítimo interés podrá reivindicar y reclamar la calidad de verdadero titular de una solicitud de patente ante la Dirección Nacional de Propiedad Industrial, de conformidad con el procedimiento establecido para las oposiciones; y, ante el juez competente, en cualquier momento y hasta tres años después de concedida la patente.
Art. 129.- El derecho a la patente sobre una invención desarrollada en cumplimiento de un contrato pertenece al mandante o al empleador, salvo estipulación en contrario.
La misma disposición se aplicará cuando un contrato de trabajo no exija del empleado el ejercicio de una actividad inventiva, si dicho empleado ha efectuado la invención utilizando datos o medios puestos a su disposición en razón de su empleo.
En el caso previsto en el inciso anterior, el empleado inventor tendrá derecho a una remuneración única y equitativa en la que se tenga en cuenta la información y medios brindados por la empresa y la aportación personal del trabajador, así como la importancia industrial y comercial de la invención patentada, la que en defecto de acuerdo entre las partes será fijada por el juez competente, previo informe del IEPI. En las circunstancias previstas en el inciso primero de este artículo, el empleado inventor
tendrá un derecho similar cuando la invención sea de importancia excepcional y exceda el objeto implícito o explícito del contrato de trabajo. El derecho a la remuneración prevista en este inciso es irrenunciable.
A falta de estipulación contractual o de acuerdo entre las partes sobre el monto de dicha retribución, será fijada por el juez competente previo informe del IEPI. Dicha retribución tiene el carácter de irrenunciable.
En el caso de que las invenciones hayan sido realizadas en el curso o con ocasión de las actividades académicas de universidades, escuelas politécnicas e institutos superiores técnicos y tecnológicos o centros educativos, o utilizando sus medios o bajo su dirección, la titularidad de la patente corresponderá a la universidad, escuela politécnica e instituto superior técnico y tecnológico o centros educativos, salvo estipulación en contrario. Quien haya dirigido la investigación tendrá derecho a la retribución prevista en los incisos anteriores.
En las invenciones ocurridas bajo relación laboral cuando el empleador sea una persona jurídica del sector público, ésta podrá ceder parte de los beneficios económicos de las innovaciones en beneficio de los empleados inventores, para estimular la actividad de investigación. Las entidades que reciban financiamiento del sector público para sus investigaciones deberán reinvertir parte de las regalías que reciben por la comercialización de tales invenciones, con el propósito de generar fondos continuos de investigación y estimular a los investigadores, haciéndolos partícipes de los rendimientos de las innovaciones.
Art. 130.- El inventor tendrá derecho a ser mencionado como tal en la patente o podrá igualmente oponerse a esta mención.

Sección III

De la concesión de patentes

Art. 131.- La primera solicitud de patente de invención válidamente presentada en un país miembro de la Organización Mundial del Comercio, de la Comunidad Andina, del Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial, así como de otro tratado o convenio que sea parte el Ecuador y, que reconozca un derecho de prioridad con los mismos efectos que el previsto en el Convenio de París o en otro país que conceda un trato recíproco a las solicitudes provenientes de los países miembros de la Comunidad Andina, conferirá al solicitante o su causahabiente el derecho de prioridad por el término de un año, contado a partir de la fecha de esa solicitud, para solicitar en el Ecuador una patente sobre la misma invención.
La solicitud presentada en el Ecuador no podrá reivindicar prioridades sobre materia no comprendida en la solicitud prioritaria, aunque el texto de la memoria descriptiva y las reivindicaciones no necesariamente deben coincidir.
Art. 132.- La solicitud para obtener una patente de invención se presentará ante la Dirección Nacional de Propiedad Industrial y contendrá los requisitos que establezca el reglamento.
Art. 133.- A la solicitud se acompañará:
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

18 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


a) El título o nombre de la invención con la descripción de la misma, un resumen de ella, una o más reivindicaciones y los planos y dibujos que fueren necesarios.
Cuando la invención se refiera a material biológico, que no pueda detallarse debidamente en la descripción, se deberá depositar dicha materia en una institución depositaria autorizada por el IEPI;
b) El comprobante de pago de la tasa correspondiente;
c) Copia de la solicitud de patente presentada en el exterior, en el caso de que se reivindique prioridad; y,
d) Los demás requisitos que determine el reglamento.
Art. 134.- La Dirección Nacional de Propiedad Industrial, al momento de la recepción, salvo que no se hubieran acompañado los documentos referidos en los literales a) y b) del artículo anterior, certificará la fecha y hora en que se hubiera presentado la solicitud y le asignará un número de orden que deberá ser sucesivo y continuo. Si faltaren dichos documentos, no se la admitirá a trámite ni se otorgará fecha de presentación.
Art. 135.- La descripción deberá ser suficientemente clara y completa para permitir que una persona capacitada en la materia técnica correspondiente pueda ejecutarla.
Art. 136.- La solicitud de patente sólo podrá comprender una invención o grupo de invenciones relacionadas entre sí, de tal manera que conformen un único concepto inventivo.
Art. 137.- El solicitante antes de la publicación a que se refiere el artículo 141 de esta Ley, podrá fraccionar, modificar, precisar o corregir la solicitud, pero no podrá cambiar el objeto de la invención ni ampliar el contenido de la divulgación nacional.
Cada solicitud fraccionada se beneficiará de la fecha de presentación y, en su caso, de la fecha de prioridad de la solicitud dividida.
Art. 138.- La Dirección Nacional de Propiedad Industrial o el solicitante de una patente de invención podrá sugerir que el petitorio se convierta en una solicitud de patente de modelo de utilidad o viceversa.
La solicitud convertida mantendrá la fecha de presentación de la solicitud inicial y se sujetará al trámite previsto para la nueva modalidad.
Art. 139.- Si se desistiere de la solicitud antes de su publicación, el expediente se mantendrá en reserva.
Art. 140.- La Dirección Nacional de Propiedad Industrial examinará dentro de los quince días hábiles siguientes a su presentación, si la solicitud se ajusta a los aspectos formales indicados en este Capítulo.
Si del examen se determina que la solicitud no cumple con tales requisitos, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial lo hará saber al solicitante para que la complete dentro del plazo de treinta días contados desde la fecha de notificación. Dicho plazo será prorrogable por una sola vez y por un período igual, sin que pierda su prioridad.
Transcurrido dicho plazo sin respuesta del solicitante, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial declarará abandonada la solicitud.
Art. 141.- Un extracto de la solicitud se publicará en la Gaceta de la Propiedad Intelectual correspondiente al mes siguiente a aquel en que se hubiere completado la solicitud, salvo que el solicitante pidiera que se difiera la publicación hasta por dieciocho meses.
Mientras la publicación no se realice, el expediente será reservado y sólo podrá ser examinado por terceros con el consentimiento del solicitante o cuando el solicitante hubiere iniciado acciones judiciales o administrativas contra terceros fundamentado en la solicitud.
Art. 142.- Dentro del término de treinta días hábiles siguientes a la fecha de la publicación, quien tenga legítimo interés podrá presentar por una sola vez, oposiciones fundamentadas que puedan desvirtuar la patentabilidad o titularidad de la invención.
El término señalado en el inciso anterior podrá ser ampliado por uno igual, a petición de parte interesada en presentar oposición, si manifestare que necesita examinar la descripción, reivindicaciones y los antecedentes de la solicitud.
Quien presente una oposición sin fundamento responderá por los daños y perjuicios, que podrán ser demandados ante el juez competente.
Art. 143.- Si dentro del plazo previsto en el artículo anterior se presentaren oposiciones, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial notificará al peticionario para que dentro de treinta días hábiles contados a partir de la notificación, término que podrá ser prorrogable por una sola vez y por el mismo lapso, haga valer, si lo estima conveniente, sus argumentaciones, presente documentos o redacte nuevamente las reivindicaciones o la descripción de la invención.
Art. 144.- La Dirección Nacional de Propiedad Industrial efectuará obligatoriamente un examen sobre la patentabilidad de la invención, dentro del término de 60 días contados a partir del vencimiento de los plazos contenidos en los artículos 142 y
143 de esta Ley. Para dicho examen, podrá requerir el informe
de expertos o de organismos científicos o tecnológicos que se consideren idóneos, para que emitan opinión sobre la novedad, nivel inventivo y aplicación industrial de la invención. Así mismo, cuando lo estime conveniente, podrá requerir informes de oficinas nacionales competentes de otros países. Toda la información será puesta en conocimiento del solicitante para garantizar su derecho a ser escuchado en los términos que establezca el reglamento.
La Dirección Nacional de Propiedad Industrial podrá reconocer los resultados de tales exámenes como dictamen técnico para acreditar el cumplimiento de las condiciones de patentabilidad de la invención.
Los dictámenes técnicos emitidos por las oficinas competentes de países u organismos internacionales, con los cuales el IEPI haya suscrito convenios de cooperación y asistencia técnica, serán admitidos por la Dirección Nacional de Propiedad Industrial a los efectos de conceder la patente.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 1 9

Art. 145.- Si el examen definitivo fuere favorable, se otorgará el título de concesión de la patente. Si fuere parcialmente desfavorable, se otorgará la patente solamente para las reivindicaciones aceptadas, mediante resolución debidamente motivada. Si fuere desfavorable se denegará, también mediante resolución motivada.
Art. 146.- La patente tendrá un plazo de duración de veinte años, contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud.
Art. 147.- Para el orden y clasificación de las patentes, se utilizará la Clasificación Internacional de Patentes de Invención del Arreglo de Estrasburgo de 24 de marzo de 1971 y sus actualizaciones y modificaciones.
La clase o clases a que corresponda una determinada invención será determinada por la Dirección Nacional de Propiedad Industrial en el título de concesión, sin perjuicio de la indicación que pudiera haber realizado el solicitante.

Sección IV

De los derechos que confiere la patente

Art. 148.- El alcance de la protección conferida por la patente estará determinado por el tenor de las reivindicaciones. La descripción y los dibujos o planos y cualquier otro elemento depositado en la Dirección Nacional de Propiedad Industrial servirán para interpretar las reivindicaciones.
Si el objeto de la patente es un procedimiento, la protección conferida por la patente se extiende a los productos obtenidos directamente por dicho procedimiento.
Art. 149.- La patente confiere a su titular el derecho a explotar en forma exclusiva la invención e impedir que terceras personas realicen sin su consentimiento cualquiera de los siguientes actos:
a) Fabricar el producto patentado;
b) Ofrecer en venta, vender o usar el producto patentado, o importarlo o almacenarlo para alguno de estos fines;
c) Emplear el procedimiento patentado;
d) Ejecutar cualquiera de los actos indicados en los literales a) y b) respecto a un producto obtenido directamente mediante el procedimiento patentado;
e) Entregar u ofrecer medios para poner en práctica la invención patentada; y,
f) Cualquier otro acto o hecho que tienda a poner a disposición del público todo o parte de la invención patentada o sus efectos.
Art. 150.- El titular de una patente no podrá ejercer el derecho prescrito en el artículo anterior, en cualquiera de los siguientes casos:
a) Cuando el uso tenga lugar en el ámbito privado y a escala no comercial;
b) Cuando el uso tenga lugar con fines no lucrativos, a nivel exclusivamente experimental, académico o científico; o,
c) Cuando se trate de la importación del producto patentado que hubiere sido puesto en el comercio en cualquier país, con el consentimiento del titular de una licenciatura o de cualquier otra persona autorizada para ello.

Sección V

De la nulidad de la patente

Art. 151.- A través del recurso de revisión, el Comité de Propiedad Intelectual del IEPI, de oficio o a petición de parte, podrá declarar la nulidad del registro de la patente, en los siguientes casos:
a) Si el objeto de la patente no constituye invención conforme al presente Capítulo;
b) Si la patente se concedió para una invención no patentable;
c) Si se concedió a favor de quien no es el inventor;
d) Si un tercero de buena fe, antes de la fecha de presentación de la solicitud para concesión de la patente o de la prioridad reivindicada, se hallaba en el país fabricando el producto o utilizando el procedimiento para fines comerciales o hubiere realizado preparativos serios para llevar a cabo la fabricación o uso con tales fines; y,
e) Si se hubiere concedido la patente con cualquier otra violación a la ley que substancialmente haya inducido a su concesión o se hubiere obtenido en base a datos, información o descripción erróneos o falsos.
Art. 152.- El juez competente podrá declarar la nulidad de la patente que se hallare en cualquiera de los casos previstos en el artículo anterior, en virtud de demanda presentada luego de transcurrido el plazo establecido en la ley para el ejercicio del recurso de revisión y antes de que hayan transcurrido diez años desde la fecha de la concesión de la patente, salvo que con anterioridad se hubiere planteado el recurso de revisión y éste hubiese sido definitivamente negado.

Sección VI

De la caducidad de la patente

Art. 153.- Para mantener vigente la patente o en su caso, la solicitud de patente en trámite, deberán pagarse las tasas establecidas de conformidad con esta Ley.
Antes de declarar la caducidad de la patente, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial concederá un plazo de seis meses a fin de que el interesado cumpla con el pago de las tasas a que hace referencia el inciso anterior.

Sección VII

Del régimen de licencias obligatorias

Art. 154.- Previa declaratoria del Presidente de la República acerca de la existencia de razones de interés público de emergencia o de seguridad nacional y, sólo mientras estas razones permanezcan, el Estado podrá someter la patente a licencia obligatoria en cualquier
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

20 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


momento y en tal caso, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial podrá otorgar las licencias que se soliciten, sin perjuicio de los derechos del titular de la patente a ser remunerado conforme lo dispone esta Sección. El titular de la patente será notificado en forma previa a la concesión de la licencia, a fin de que pueda hacer valer sus derechos.
La decisión de concesión de la licencia obligatoria establecerá el alcance o extensión de la misma, especificando en particular el período por el que se concede, el objeto de la licencia y el monto y las condiciones de pago de las regalías, sin perjuicio de lo previsto en el artículo 156 de esta Ley.
La concesión de una licencia obligatoria por razones de interés público no menoscaba el derecho del titular de la patente a seguir explotándola.
Art. 155.- A petición de parte y previa sentencia judicial, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial podrá otorgar licencias obligatorias cuando se presenten prácticas que hayan sido declaradas judicialmente como contrarias a la libre competencia, en particular cuando constituyan un abuso de la posición dominante en el mercado por parte del titular de la patente.
Art. 156.- El otorgamiento de licencias obligatorias estará en todo caso sujeto a lo siguiente:
a) El potencial licenciatario deberá probar que ha intentado obtener la autorización del titular de los derechos en términos y condiciones comerciales razonables y, que esos intentos no han sido contestados o lo han sido negativamente, dentro de un plazo no inferior a seis meses contados a partir de la solicitud formal en que se hubieren incluido tales términos y condiciones en forma suficiente para permitir al titular de la patente formarse criterio;
b) La licencia obligatoria no será exclusiva y no podrá transferirse ni ser objeto de sublicencia sino con la parte de la empresa que permite su explotación industrial y con consentimiento del titular de la patente; ello deberá constar por escrito y registrarse ante la Dirección Nacional de Propiedad Industrial;
c) La licencia obligatoria será concedida principalmente para abastecer el mercado interno, cuando no se produjeren o importaren a éste, o al territorio de un país miembro de la Comunidad Andina o de cualquier otro país con el cual el Ecuador mantenga una unidad aduanera u otro acuerdo de efecto equivalente;
d) El licenciatario deberá reconocer en beneficio del titular de la patente las regalías por la explotación no exclusiva de la patente, en los mismos términos comerciales que hubieran correspondido en el caso de una licencia voluntaria. Estos términos no podrán ser inferiores que los propuestos por el potencial licenciatario conforme con el literal a) de este artículo y, en defecto de acuerdo de las partes, luego de notificada la decisión de la Dirección Nacional de Propiedad Industrial sobre la concesión de la licencia, serán determinados por ésta;
e) La licencia será revocada inmediatamente si el licenciatario incumpliere con los pagos y demás obligaciones; y,
f) La licencia obligatoria deberá revocarse, de oficio o a petición motivada del titular de la patente, si las circunstancias que le dieron origen desaparecen, sin perjuicio de la protección adecuada de los intereses legítimos del licenciatario.
Art. 157.- A petición del titular de la patente, o del licenciatario, las condiciones de las licencias podrán ser modificadas por la Dirección Nacional de Propiedad Industrial, cuando así lo justifiquen nuevos hechos y en particular, cuando el titular de la patente conceda otra licencia en condiciones más favorables que los de la licencia obligatoria.
Art. 158.- No surtirán efecto alguno las licencias que no cumplan con las disposiciones de esta Sección.
En lo referente a las licencias voluntarias se estará a lo previsto en el Libro III, Sección V, De los Actos y Contratos sobre Propiedad Industrial y las Obtenciones Vegetales, de esta Ley.

Capítulo III

De los modelos de utilidad

Art. 159.- Se concederá patente de modelo de utilidad a toda nueva forma, configuración o disposición de elementos de algún artefacto, herramienta, instrumento, mecanismo u otro objeto o de alguna de sus partes, que permita un mejor o diferente funcionamiento, utilización o fabricación del objeto que lo incorpora o que le proporcione alguna utilidad, ventaja o efecto técnico que antes no tenía; así como cualquier otra creación nueva susceptible de aplicación industrial que no goce de nivel inventivo suficiente que permita la concesión de patente.
Art. 160.- Los procedimientos y materias excluidos de protección como patentes de invención no podrán patentarse como modelos de utilidad. Tampoco se considerarán modelos de utilidad, las esculturas, obras de arquitectura, pinturas, grabados, estampados o cualquier otro objeto de carácter puramente estético.
Art. 161.- Son aplicables a los modelos de utilidad las disposiciones sobre patentes de invención, en lo que fuere pertinente.
Art. 162.- El plazo de protección de los modelos de utilidad será de diez años contados desde la fecha de presentación de la solicitud de la patente.

Capítulo IV

De los certificados de protección

Art. 163.- Cualquier inventor que tenga en desarrollo un proyecto de invención y que requiera experimentar o construir algún mecanismo que le obligue a hacer pública su idea, puede solicitar un certificado de protección que le conferirá directamente la Dirección Nacional de Propiedad Industrial, por el término de un año precedente a la fecha de presentación de la solicitud de patente.
El titular de un certificado de protección gozará del derecho de prioridad para presentar la solicitud de patente dentro del año siguiente a la fecha de concesión del certificado.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 21


Art. 164.- La solicitud se presentará ante la Dirección Nacional de Propiedad Industrial y contendrá los requisitos que determine el reglamento. A la solicitud se acompañará una descripción del proyecto de invención y demás documentos necesarios para su interpretación.
Siempre que la solicitud cumpla con los requisitos exigidos, la
convenio que sea parte el Ecuador y que reconozca un derecho de prioridad con los mismos efectos que el previsto en el Convenio de París o en otro país que conceda un trato recíproco a las solicitudes provenientes de los países miembros de la Comunidad Andina, conferirá al solicitante o su causahabiente el derecho de prioridad por el término de seis meses, contados a partir de la fecha de esa petición, para
Dirección
Nacional
de Propiedad
Industrial
otorgará el
presentar la solicitud de registro en el Ecuador.
certificado
de protección
en la
misma fecha de su
presentación.

Capítulo V

Art. 171.- El registro de un dibujo o modelo industrial otorga a su titular el derecho a excluir a terceros del uso y la explotación del correspondiente dibujo o modelo. El titular del registro tendrá derecho a impedir que terceros sin su consentimiento

De los dibujos y modelos industriales

Art. 165, Serán registrables los nuevos dibujos y modelos industriales.
Se considerará como dibujo industrial toda combinación de líneas, formas o colores y como modelo industrial toda forma plástica, asociada o no a líneas o colores, que sirva de tipo para la fabricación de un producto industrial o de artesanía y que se diferencie de los similares por su configuración propia.
No serán registrables los dibujos y modelos industriales cuyo aspecto estuviese dictado enteramente por consideraciones de orden técnico o funcional, que no incorporen ningún aporte del diseñador para otorgarle una apariencia especial sin cambiar su destino o finalidad.
Art. 166.- Los dibujos y modelos industriales no son nuevos si antes de la fecha de la solicitud o de la prioridad válidamente reivindicada, se han hecho accesibles al público mediante una descripción, una utilización o por cualquier otro medio.
No existe novedad por el mero hecho que los dibujos o modelos presenten diferencias secundarias con respecto a realizaciones anteriores o porque sean destinados a otra finalidad.
Art. 167.- La solicitud de registro de un dibujo o modelo industrial deberá contener los requisitos señalados por el reglamento y a ella se acompañará una reproducción gráfica o fotográfica del dibujo o modelo industrial y los demás documentos que determine el reglamento.
El procedimiento para el registro de dibujos o modelos industriales será el establecido en esta Ley para la concesión de patentes, en lo que fuere aplicable. El examen de novedad sólo se efectuará si se presentaren oposiciones.
Art. 168.- La Dirección Nacional de Propiedad Industrial conferirá un certificado de registro de dibujo o modelo industrial. El registro tendrá una duración de diez años, contados desde la fecha de presentación de la solicitud.
Art. 169, Para el orden y clasificación de los dibujos o modelos industriales, se utilizará la Clasificación Internacional establecida por el Arreglo de Locarno de 8 de octubre de 1968, sus modificaciones y actualizaciones.
Art. 170.- La primera solicitud válidamente presentada en un país miembro de la Organización Mundial del Comercio, del Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial, de la Comunidad Andina o de otro tratado o
fabriquen, importen, ofrezcan en venta, vendan, introduzcan en el comercio o utilicen comercialmente productos que reproduzcan el dibujo o modelo industrial, o produzcan o comercialicen artículos con dibujos o modelos industriales que presenten diferencias secundarias con respecto al dibujo o modelo protegido o cuya apariencia sea similar.
Art. 172.- A través del recurso de revisión, el Comité de Propiedad Intelectual del IEPI, de oficio o a petición de parte, podrá declarar la nulidad de la concesión del registro del dibujo o modelo industrial, en los siguientes casos:
a) Si el objeto del registro no constituye un dibujo o modelo industrial conforme a la presente Ley; o,
b) Si el registro se concedió en violación de los requisitos previstos en esta Ley.
Art. 173.- El juez competente podrá declarar la nulidad de un dibujo o modelo industrial que se hallare en cualquiera de los casos previstos en el artículo anterior en virtud de demanda presentada luego de transcurrido el plazo establecido en la ley para el ejercicio del recurso de revisión y antes de que hayan transcurrido cinco años desde la fecha de la concesión del correspondiente registro, salvo que con anterioridad se hubiere

De los esquemas de trazado (topograñas) de circuitos semiconductores

Art. 174.- Se protegen los circuitos integrados y los esquemas de trazado (topografia), en los términos del presente capítulo. Para el efecto se estará a las siguientes definiciones:
a) Se entiende por "circuito integrado" un producto, incluyendo un producto semiconductor, en su forma final o en una forma intermedia, en el que los elementos, de los cuales uno por lo menos sea un elemento activo y, alguna o todas las interconexiones formen parte integrante del cuerpo
o de la superficie de una pieza de material y que esté destinado a realizar una función electrónica;
b) Se entiende por "esquema de trazado (topografia)" la disposición tridimensional de los elementos, expresada en cualquier forma, de los cuales uno por lo menos sea un elemento activo y, de alguna o todas las interconexiones de un circuito integrado, o dicha disposición tridimensional preparada para un circuito integrado destinado a ser fabricado; y,
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

22 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006

c) Se entenderá que un esquema de trazado (topografia) está "fijado" en un circuito integrado, cuando su incorporación en el producto es suficientemente permanente o estable para permitir que dicho esquema sea percibido o reproducido por un período mayor a una duración transitoria.
Art. 175.- Los derechos exclusivos de propiedad intelectual se aplicarán sobre los esquemas de trazado (topografia) que sean originales en el sentido de que resulten del esfuerzo intelectual de su creador y no sean corrientes entre los creadores de esquemas de trazado (topografia) y los fabricantes de circuitos integrados en el momento de su creación.
Un esquema de trazado (topografia) que consista en una combinación de elementos o interconexiones que sean corrientes, también estará protegido si la combinación, en su conjunto, cumple las condiciones mencionadas en el inciso anterior.
No serán objeto de protección los esquemas de trazado (topografia) cuyo diseño esté dictado exclusivamente por las funciones del circuito al que se aplica.
La protección conferida por este capítulo no se extiende a las
aplicable independientemente de que el circuito integrado esté incorporado en un producto.
Art. 176.- Tendrá derecho a la protección reconocida en este capítulo la persona natural o jurídica bajo cuya iniciativa y responsabilidad se ha creado o desarrollado un esquema de trazado (topografia). Los titulares se hallan amparados desde el momento de la creación.
Art. 177.- Los esquemas de trazado (topografia) podrán registrarse ante la Dirección Nacional de Propiedad Industrial. Este registro tendrá carácter declarativo y constituirá una presunción de titularidad a favor de quien obtuvo el registro.
Si no se halla registrado el esquema de trazado, la prueba de su titularidad corresponderá a quien la alega.
Art. 17&- Presentada la solicitud de registro, el Director Nacional de Propiedad Industrial analizará si se ajusta a los aspectos formales exigidos por el reglamento y, en particular si la información proporcionada es suficiente para identificar el esquema de trazado (topografia) y otorgará sin más trámite el correspondiente certificado de registro.
Art. 179.- La protección, sea que el esquema de trazado (topografia) se hubiese o no registrado, se retrotrae a la fecha de su creación.
La duración de la protección reconocida por este capítulo para los esquemas de trazado (topografia) será de diez años, contados a partir de la fecha de su primera explotación comercial en cualquier parte del mundo. No obstante, dicha protección no será inferior a quince años contados a partir de la fecha de la creación del esquema de trazado (topografia).
Art. 180.- El titular del registro de un esquema de trazado (topografia) tendrá el derecho exclusivo de realizar, autorizar o prohibir:
a) La reproducción por medios ópticos, electrónicos o por cualquier otro procedimiento conocido o por conocer, del esquema de trazado (topografia) o de cualquiera de sus partes que cumpla con el requisito de originalidad establecido en este capítulo;
b) Explotar por cualquier medio, incluyendo la importación, distribución y venta del esquema de trazado protegido, o de un circuito integrado que incorpora el esquema de trazado (topografia) protegido, o un artículo que incorpore dicho circuito integrado en tanto y en cuanto éste contenga un esquema de trazado ilícitamente reproducido; y,
c) Toda otra forma de explotación con fines comerciales o de lucro de los circuitos integrados y esquemas de trazado (topografia).
Cualquiera de los actos mencionados anteriormente se considerarán ilícitos si no se realizan con el consentimiento previo y escrito del titular.
Art. 181.- No se considerarán ilícitos los siguientes actos realizados sin autorización del titular:
a) La reproducción del esquema de trazado (topografia) realizado por un tercero con el único objetivo de investigación o enseñanza, o evaluación y análisis de los conceptos o técnicas, diagrama de flujo u organización de los elementos incorporados en el esquema de trazado (topografia) en el curso de la preparación de un esquema de trazado (topografia) que a su vez es original;
b) La incorporación por un tercero de un circuito integrado de un esquema de trazado (topografia) o la realización de cualquiera de los actos mencionados en el artículo anterior, si el tercero sobre la base de la evaluación o el análisis del primer
esquema de trazado (topografia) desarrolla un segundo esquema de trazado (topografia) que cumpla con, la exigencia
de originalidad prevista en este Capítulo;
c) La importación o distribución de productos semiconductores o circuitos integrados que incorporan un esquema de trazado (topografia), si tales objetos fueron vendidos o de otro modo introducidos lícitamente en el comercio por el titular del esquema de trazado protegido o con su consentimiento escrito; y,
d) La importación, distribución o venta de un circuito integrado que incorpore un esquema de trazado (topografia) ilícitamente reproducido o en relación con cualquier artículo que incorpore tal circuito integrado, cuando la persona que realice u ordene esos actos no supiera o no tuviera motivos razonables para creer, al adquirir el circuito integrado o el artículo que incorpora tal circuito integrado, que incorporaba un esquema de trazado (topografia) reproducido ilícitamente. Esta excepción cesará desde el momento en que la persona referida en este literal haya recibido del titular o de quien le represente una comunicación escrita sobre el origen ilícito de dicha incorporación; caso en el cual podrá disponer del objeto que haya incorporado el esquema de trazado (topografia), con la obligación de pago al titular, de una regalía razonable que, a falta de acuerdo será establecida por el juez competente.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 23


Art. 182.- El titular de derechos sobre un esquema de trazado (topografia) podrá transferirlo, cederlo u otorgar licencias, conforme a lo dispuesto en esta Ley.
Para los efectos de este libro, la venta, distribución o importación de un producto que incorpora un circuito integrado, constituye un acto de venta, distribución o importación de tal
circuito integrado, en
la medida
en que
contiene la
reproducción no autorizada de un
(topografia) protegido.
esquema
de trazado

Capítulo VII

De la información no divulgada

Art. 183.- Se protege la información no divulgada relacionada con los secretos comerciales, industriales o cualquier otro tipo de información confidencial contra su adquisición, utilización o divulgación no autorizada del titular, en la medida que:
a) La información sea secreta en el entendido de que como conjunto o en la configuración y composición precisas de sus elementos no sea conocida en general ni fácilmente accesible a las personas integrantes de los círculos que normalmente manejan el tipo de información de que se trate;
b) La información tenga un valor comercial, efectivo o potencial, por ser secreta; y,
c) En las circunstancias dadas, la persona que legalmente la tenga bajo control haya adoptado medidas razonables para mantenerla secreta.
La información no divulgada puede referirse, en especial, a la naturaleza, características o finalidades de los productos; a los métodos o procesos de producción; o, a los medios o formas de distribución o comercialización de productos o prestación de servicios.
También son susceptibles de protección como información no divulgada el conocimiento tecnológico integrado por procedimientos de fabricación y producción en general; y, el conocimiento relativo al empleo y aplicación de técnicas industriales resultantes del conocimiento, experiencia o habilidad intelectual, que guarde una persona con carácter confidencial y que le permita mantener u obtener una ventaja competitiva o económica frente a terceros.
Se considera titular para los efectos de este Capítulo, a la persona natural o jurídica que tenga el control legítimo de la información no divulgada.
Art. 184.- El titular podrá ejercer las acciones que se establecen en esta Ley para impedir que la información no divulgada sea hecha pública, adquirida o utilizada por terceros; para hacer cesar los actos que conduzcan en forma actual o inminente a tal divulgación, adquisición o uso; y, para obtener las indemnizaciones que correspondan por dicha divulgación, adquisición o utilización no autorizada.
Art. 185, Sin perjuicio de otros medios contrarios a los usos o prácticas honestos, la divulgación, adquisición o uso de información no divulgada en forma contraria a esta Ley podrá resultar, en particular, de:
Art. 186.- Serán responsables por la divulgación, adquisición o utilización no autorizada de información no divulgada en forma contraria a los usos y prácticas honestos y legales, no solamente quienes directamente las realicen, sino también quien obtenga beneficios de tales actos o prácticas.
Art. 187.- La protección de la información no divulgada prevista en el artículo 183 de esta Ley perdurará mientras existan las condiciones allí establecidas.
Art. 188.- No se considera que entra al dominio público o que es divulgada por disposición legal, aquella información que sea proporcionada a cualquier autoridad por una persona que la posea, cuando la proporcione a efecto de obtener licencias, permisos, autorizaciones, registros o cualesquiera otros actos de autoridad.
La autoridad respectiva estará obligada a preservar el secreto de tal información y adoptar las medidas para garantizar su protección contra todo uso desleal.
Art. 189.- Quien guarde una información no divulgada podrá transmitirla o autorizar su uso a un tercero. El usuario autorizado tendrá la obligación de no divulgarla por ningún medio, salvo pacto en contrario con quien le transmitió o autorizó el uso de dicho secreto.
Art. 190.- Toda persona que con motivo de su trabajo, empleo, cargo, puesto, desempeño de su profesión o relación de negocios, tenga acceso a una información no divulgada, deberá abstenerse de usarla y de divulgarla, sin causa justificada, calificada por el juez competente y sin consentimiento del titular, aun cuando su relación laboral, desempeño de su profesión o relación de negocios haya cesado.
Art. 191.- Si como condición para aprobar la comercialización de productos farmacéuticos o de productos químico-agrícolas que utilizan nuevas entidades químicas productoras de químicos, se exige la presentación de datos de pruebas u otra información no divulgada cuya elaboración suponga un esfuerzo considerable, las autoridades protegerán esos datos contra todo uso desleal, excepto cuando sea necesario para proteger al público y se adopten las medidas necesarias para garantizar la protección de los datos contra todo uso desleal.
El solicitante de la aprobación de comercialización podrá indicar cuales son los datos o información que las autoridades no pueden divulgar.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

24 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006

Ninguna persona distinta a la que haya presentado los datos a que se refiere el inciso anterior podrá, sin autorización de ésta última, contar con tales datos en apoyo a una solicitud para aprobación de un producto, mientras la información reúna las características previstas en este Capítulo.
Art. 192.- Para los fines indicados en el artículo anterior, las autoridades públicas competentes se abstendrán de requerir información no divulgada si el producto o compuesto goza de un registro o certificación previa para su comercialización en otro país.
Art. 193.- La información no divulgada podrá ser objeto de depósito ante un notario público en un sobre sellado y lacrado, quien notificará al IEPI sobre su recepción.
Dicho depósito, sin embargo, no constituirá prueba contra el titular de la información no divulgada si ésta le fue sustraída, en cualquier forma, por quien realizó el depósito o dicha información le fue proporcionada por el titular bajo cualquier relación contractual.

Capítulo VIII De las marcas Sección I

De los requisitos para el registro

Art. 194.- Se entenderá por marca cualquier signo que sirva para distinguir productos o servicios en el mercado.
Podrán registrarse como marcas los signos que sean suficientemente distintivos y susceptibles de representación gráfica.
También podrán registrarse como marca los lemas comerciales, siempre que no contengan alusiones a productos o marcas similares o expresiones que puedan perjudicar a dichos productos o marcas.
Las asociaciones de productores, fabricantes, prestadores de servicios, organizaciones o grupos de personas, legalmente establecidos, podrán registrar marcas colectivas para distinguir en el mercado los productos o servicios de sus integrantes.
Art. 195, No podrán registrarse como marcas los signos que:
a) No puedan constituir marca conforme al artículo 194 de esta Ley;
b) Consistan en formas usuales de los productos o de sus envases, o en formas o características impuestas por la naturaleza de la función de dicho producto o del servicio de que se trate;
c) Consistan en formas que den una ventaja funcional o técnica al producto o al servicio al cual se aplican;
d) Consistan exclusivamente en un signo o indicación que pueda servir en el comercio, para calificar o describir alguna característica del producto o servicio de que se trate, incluidas las expresiones laudatorias referidas a ellos;
e) Consistan exclusivamente en un signo o indicación que sea el nombre genérico o técnico del producto o servicio de que se trate; o sea una designación común o usual del mismo en el lenguaje corriente o en la usanza comercial del país;
f) Consistan en un color aisladamente considerado, sin que se encuentre delimitado por una forma específica, salvo que se demuestre que haya adquirido distintividad para identificar los productos o servicios para los cuales se utiliza;
g) Sean contrarios a la ley, a la moral o al orden público;
h) Puedan engañar a los medios comerciales o al público sobre la naturaleza, la procedencia, el modo de fabricación, las características o la aptitud para el empleo de los productos o servicios de que se trate;
i) Reproduzcan o imiten una denominación de origen protegida, consistan en una indicación geográfica nacional o extranjera susceptible de inducir a confusión respecto a los productos o servicios a los cuales se aplique; o, que en su empleo puedan inducir al público a error con respecto al origen, procedencia, cualidades o características de los bienes para los cuales se usan las marcas;
j) Reproduzcan o imiten el nombre, los escudos de armas, banderas y otros emblemas, siglas, denominaciones o abreviaciones de denominaciones de cualquier estado o de cualquier organización internacional, que sean reconocidos oficialmente, sin permiso de la autoridad competente del estado o de la organización internacional de que se trate. Sin embargo, podrán registrarse estos signos cuando no induzcan a confusión sobre la existencia de un vínculo entre tal signo y el estado u organización de que se trate;
k) Reproduzcan o imiten signos, sellos o punzones oficiales de control o de garantía, a menos que su registro sea solicitado por el organismo competente;
1) Reproduzcan monedas o billetes de curso legal en el territorio del país, o de cualquier país, títulos valores y otros documentos mercantiles, sellos, estampillas, timbres o especies fiscales en general; y,
m) Consistan en la denominación de una obtención vegetal protegida en el país o en el extranjero, o de una denominación esencialmente derivada de ella; a menos que la solicitud la realice el mismo titular.
Cuando los signos no sean intrínsecamente capaces de distinguir los productos o servicios pertinentes, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial podrá supeditar su registro al carácter distintivo que hayan adquirido mediante su uso para identificar los productos o servicios del solicitante.
Art. 196.- Tampoco podrán registrarse como marca los signos que violen derechos de terceros, tales como aquellos que:
a) Sean idénticos o se asemejen de forma tal que puedan provocar confusión en el consumidor, con una marca anteriormente solicitada para registro o registrada por un tercero, para proteger los mismos productos o servicios, o productos o servicios respecto de los cuales su uso pueda causar confusión o asociación con tal marca; o pueda causar
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 25


daño a su titular al diluir su fuerza distintiva o valor comercial, o crear un aprovechamiento injusto del prestigio de la marca o de su titular;
b) Sean idénticos o se asemejen a un nombre comercial protegido de forma tal que puedan causar confusión en el público consumidor;
c) Sean idénticos o se asemejen a un lema comercial solicitado previamente para registro o registrado por un tercero, de forma tal que puedan causar confusión en el público consumidor;
d) Constituyan una reproducción, imitación, traducción, transliteración o transcripción, total o parcial, de un signo notoriamente conocido en el país o en el exterior, independientemente de los productos o servicios a los que se aplique, cuando su uso fuese susceptible de causar confusión o asociación con tal signo, un aprovechamiento injusto de su notoriedad, o la dilución de su fuerza distintiva o de su valor comercial.
Se entenderá que un signo es notoriamente conocido cuando fuese identificado por el sector pertinente del público consumidor en el país o internacionalmente.
Esta disposición no será aplicable cuando el solicitante sea el legítimo titular de la marca notoriamente conocida;
e) Sean idénticos o se asemejen a un signo de alto renombre, independientemente de los productos o servicios para los cuales se solicita el registro.
Se entenderá que un signo es de alto renombre cuando fuese conocido por el público en general en el país o internacionalmente.
Esta disposición no será aplicable cuando el solicitante sea el legítimo titular de la marca de alto renombre;
f) Consistan en el nombre completo, seudónimo, firma, título, hipocorístico, caricatura, imagen o retrato de una persona natural, distinta del solicitante, o que sea identificado por el sector pertinente del público como una persona distinta de éste, salvo que se acredite el consentimiento de esa persona o de sus herederos;
g) Consistan en un signo que suponga infracción a un derecho de autor salvo que medie el consentimiento del titular de tales derechos; y,
h) Consistan, incluyan o reproduzcan medallas, premios, diplomas u otros galardones, salvo por quienes los otorguen.
Art. 197.- Para determinar si una marca es notoriamente conocida, se tendrán en cuenta, entre otros, los siguientes criterios:
a) La extensión de su conocimiento por el sector pertinente del público como signo distintivo de los productos o servicios para los cuales se utiliza;
b) La intensidad y el ámbito de la difusión y de la publicidad o promoción de la marca;
c) La antigüedad de la marca y su uso constante; y,
d) El análisis de producción y mercadeo de los productos o servicios que distinguen la marca.
Art. 198.- Para determinar si una marca es de alto renombre se tendrán en cuenta, entre otros, los mismos criterios del artículo anterior, pero deberá ser conocida por el público en general.
Art. 199.- Cuando la marca consista en un nombre geográfico, no podrá comercializarse el producto o rendirse el servicio sin indicarse en forma visible y claramente legible, el lugar de fabricación del producto u origen del servicio.
Art. 200.- La primera solicitud de registro de marca válidamente presentada en un país miembro de la Organización Mundial del Comercio, de la Comunidad Andina, del Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial, de otro tratado o convenio que sea parte el Ecuador y que reconozca un derecho de prioridad con los mismos efectos que el previsto en el Convenio de París o en otro país que conceda un trato recíproco a las solicitudes provenientes de los países miembros de la Comunidad Andina, conferirá al solicitante o a su causahabiente el derecho de prioridad por el término de seis meses, contados a partir de la fecha de esa solicitud, para solicitar el registro sobre la misma marca en el Ecuador. Dicha solicitud no podrá referirse a productos o servicios distintos o adicionales a los contemplados en la primera solicitud.
Igual derecho de prioridad existirá por la utilización de una marca en una exposición reconocida oficialmente, realizada en el país. El plazo de seis meses se contará desde la fecha en que los productos o servicios con la marca respectiva se hubieren exhibido por primera vez, lo cual se acreditará con una certificación expedida por la autoridad competente de la exposición.

Sección II

Del procedimiento de registro

Art. 201.- La solicitud de registro de una marca deberá presentarse ante la Dirección Nacional de Propiedad Industrial, comprenderá una sola clase internacional de productos o servicios y contendrá los requisitos que determine el reglamento.
Art. 202.- A la solicitud se acompañará:
a) El comprobante de pago de la tasa correspondiente;
b) Copia de la primera solicitud de registro de marca presentada en el exterior, cuando se reivindique prioridad; y,
c) Los demás documentos que establezca el reglamento.
Art. 203.- En el caso de solicitarse el registro de una marca colectiva se acompañará, además, lo siguiente:
a) Copia de los estatutos de la asociación, organización o grupo de personas que solicite el registro de la marca colectiva;
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

26 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


Art. 209.- La Dirección Nacional de Propiedad Industrial no tramitará las oposiciones que estén comprendidas en alguno de los siguientes casos:
Una vez obtenido el registro de marca colectiva, la asociación, organización o grupo de personas, deberá informar a la Dirección Nacional de Propiedad Industrial sobre cualquier modificación que se produzca.
Art. 204.- La Dirección Nacional de Propiedad Industrial, al momento de la recepción, salvo que no se hubiere acompañado el documento referido en el literal a) del artículo
202 de esta Ley, certificará la fecha y hora en que se hubiera presentado la solicitud y le asignará un número de orden que deberá ser sucesivo y continuo. Si faltare el documento referido en el literal a) del artículo 202 de esta Ley no se la admitirá a trámite ni se otorgará fecha de presentación.
Art. 205.- El solicitante de un registro de marca podrá modificar su solicitud inicial en cualquier estado del trámite, antes de su publicación, únicamente con relación a aspectos secundarios. Así mismo, podrá eliminar o restringir los productos o servicios especificados. Podrá también ampliar los productos o servicios, dentro de la misma clase internacional, hasta antes de la publicación de que trata el artículo 207 de esta Ley.
La Dirección Nacional de Propiedad Industrial podrá, en cualquier momento de la tramitación requerir al peticionario modificaciones a la solicitud. Dicho requerimiento de modificación se tramitará de conformidad con lo establecido en el artículo siguiente.
En ningún caso podrá modificarse la solicitud para cambiar el signo.
Art. 206.- Admitida la solicitud, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial examinará, dentro de los quince días hábiles siguientes a su presentación, si ella se ajusta a los aspectos formales exigidos por este Capítulo.
Si del examen resulta que la solicitud no cumple con los requisitos formales, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial notificará al peticionario para que en un plazo de treinta días, siguientes a su notificación, subsane las irregularidades.
Si dentro del plazo señalado no se hubieren subsanado las irregularidades, la solicitud será rechazada.
Art. 207, Si la solicitud de registro reúne los requisitos formales, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial ordenará su publicación por una sola vez, en la Gaceta de la Propiedad Intelectual.
Art. 20&- Dentro de los treinta días hábiles siguientes a la publicación, cualquier persona que tenga legítimo interés, podrá presentar oposición debidamente fundamentada, contra el registro solicitado. Quien presuma tener interés legítimo para presentar una oposición podrá solicitar una ampliación de treinta días hábiles para presentar la oposición.
a) Que fuere presentada extemporáneamente;
b) Que se fundamente exclusivamente en una solicitud cuya fecha de presentación o de prioridad válidamente reivindicada sea posterior a la petición de registro de la marca a cuya solicitud se oponga; y,
c) Que se fundamente en el registro de una marca que hubiere coexistido con aquella cuyo registro se solicita, siempre que tal solicitud de registro se hubiere presentado por quien fue su último titular, durante los seis meses siguientes al vencimiento del plazo de gracia, para solicitar la renovación del registro de la marca.
Art. 210.- La Dirección Nacional de Propiedad Industrial notificará al peticionario para que, dentro de los treinta días hábiles siguientes a la notificación, haga valer sus alegatos, de estimarlo conveniente.
Vencido el plazo a que se refiere este artículo, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial resolverá sobre las oposiciones y la concesión o denegación del registro de la marca que constará en resolución debidamente motivada.
En cualquier momento antes de que se dicte la resolución, las partes podrán llegar a un acuerdo transaccional que será obligatorio para la Dirección Nacional de Propiedad Industrial. Sin embargo, si las partes consintieren en la coexistencia de signos idénticos para proteger los mismos productos o servicios, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial podrá objetarlo si considera que afecta el interés general de los consumidores.
Art. 211.- Vencido el plazo establecido en el artículo 208 de esta Ley, sin que se hubieren presentado oposiciones, la Dirección Nacional de Propiedad Industrial procederá a realizar el examen de registrabilidad y a otorgar o denegar el registro de la marca. La resolución correspondiente será debidamente motivada.
Art. 212.- El registro de una marca tendrá una duración de diez años contados a partir de la fecha de su concesión y podrá renovarse por períodos sucesivos de diez años.
Art. 213.- La renovación de una marca deberá solicitarse ante la Dirección Nacional de Propiedad Industrial, dentro de los seis meses anteriores a la expiración del registro. No obstante, el titular de la marca gozará de un plazo de gracia de seis meses contados a partir de la fecha de vencimiento del registro para solicitar su renovación. Durante el plazo referido, el registro de marca mantendrá su plena vigencia.
Para la renovación bastará la presentación de la respectiva solicitud y se otorgará sin más trámite, en los mismos términos del registro original.
Art. 214.- El registro de la marca caducará de pleno derecho si el titular no solicita la renovación, dentro del término legal, incluido el período de gracia.
Art. 215.- Para determinar la clase internacional en los registros de marcas, se utilizará la Clasificación Internacional de Niza del 15 de junio de 1957, con sus actualizaciones y modificaciones.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 27


La Clasificación Internacional referida en el inciso anterior no determinará si los productos o servicios son similares o diferentes entre sí.

Sección III

De los derechos conferidos por la marca

Art. 216.- El derecho al uso exclusivo de una marca se adquirirá por su registro ante la Dirección Nacional de Propiedad Industrial.
La marca debe utilizarse tal cual fue registrada. Sólo se admitirán variaciones que signifiquen modificaciones o alteraciones secundarias del signo registrado.
Art. 217.- El registro de la marca confiere a su titular el derecho de actuar contra cualquier tercero que la utilice sin su consentimiento y, en especial realice, con relación a productos o servicios idénticos o similares para los cuales haya sido registrada la marca, alguno de los actos siguientes:
a) Usar en el comercio un signo idéntico o similar a la marca registrada, con relación a productos o servicios idénticos o similares a aquellos para los cuales se la ha registrado, cuando el uso de ese signo pudiese causar confusión o producir a su titular un daño económico o comercial, u ocasionar una dilución de su fuerza distintiva.
Se presumirá que existe posibilidad de confusión cuando se trate de un signo idéntico para distinguir idénticos productos o servicios;
b) Vender, ofrecer, almacenar o introducir en el comercio productos con la marca u ofrecer servicios con la misma;
c) Importar o exportar productos con la marca; y,
d) Cualquier otro que por su naturaleza o finalidad pueda considerarse análogo o asimilable a lo previsto en los literales anteriores.
El titular de la marca podrá impedir todos los actos enumerados en el presente artículo, independientemente de que éstos se realicen en redes de comunicación digitales o a través de otros canales de comunicación conocidos o por conocer.
Art. 218.- Siempre que se haga de buena fe y no constituya uso a título de marca, los terceros podrán, sin consentimiento del titular de la marca registrada, utilizar en el mercado su propio nombre, domicilio o seudónimo; un nombre geográfico; o, cualquier otra indicación cierta relativa a la especie, calidad, cantidad, destino, valor, lugar de origen o época de producción de sus productos o de la prestación de sus servicios u otras características de éstos; siempre que tal uso se limite a propósitos de identificación
o de información y no sea capaz de inducir al público a error sobre la procedencia de los productos o servicios.
El registro de la marca no confiere a su titular el derecho de prohibir a un tercero usar la marca para anunciar, ofrecer en venta o indicar la existencia o disponibilidad de productos o servicios legítimamente marcados; o, usar la marca para indicar la compatibilidad o adecuación de piezas de
recambio o de accesorios utilizables con los productos de la marca registrada; siempre que tal uso sea de buena fe, se limite el propósito de información al público para la venta y no sea susceptible de inducirlo a error o confusión sobre el origen empresarial de los productos respectivos.
Art. 219.- El derecho conferido por el registro de la marca no concede a su titular la posibilidad de prohibir el ingreso al país de productos marcados por dicho titular, su licenciatario o alguna otra persona autorizada para ello, que hubiesen sido vendidos o de otro modo introducidos lícitamente en el comercio nacional de cualquier país.

Sección IV

De la cancelación del registro

Art. 220.- Se cancelará el registro de una marca a solicitud de cualquier persona interesada, cuando sin motivo justificado la marca no se hubiese utilizado por su titular o por su licenciatario en al menos uno de los países miembros de la Comunidad Andina o en cualquier otro país con el cual el Ecuador mantenga convenios vigentes sobre esta materia, durante los tres años consecutivos precedentes a la fecha en que se inicie la acción de cancelación. La cancelación de un registro por falta de uso de la marca también podrá solicitarse como defensa en un procedimiento de infracción, de oposición o de nulidad interpuestos con base en la marca no usada.
Se entenderán como medios de prueba sobre la utilización de la marca los siguientes:
a) Las facturas comerciales que demuestren la regularidad y la cantidad de comercialización con anterioridad a la iniciación de la acción de cancelación por falta de uso de la marca;
b) Los inventarios de las mercancías identificadas con la marca, cuya existencia se encuentre certificada por una firma de auditores que demuestre regularidad en la producción o en las ventas, con anterioridad a la fecha de iniciación de la acción de cancelación por no uso de la marca; y,
c) Cualquier otro medio de prueba idóneo que acredite la utilización de la marca.
La prueba del uso de la marca corresponderá al titular del registro.
El registro no podrá cancelarse cuando el titular demuestre que la falta de uso se debió a fuerza mayor, caso fortuito o restricciones a las importaciones u otros requisitos oficiales de efecto restrictivo impuesto a los bienes y servicios protegidos por la marca.
Art. 221.- No habrá lugar a la cancelación del registro de una marca, cuando se la hubiere usado solamente con respecto a alguno o algunos de los productos o servicios protegidos por el respectivo registro.
Art. 222.- Así mismo, se cancelará el registro de una marca, a petición del titular legítimo, cuando ésta sea idéntica o similar a una marca que hubiese sido notoriamente conocida
o que hubiese sido de alto renombre al momento de solicitarse el registro.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

28 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


Art. 223.- Recibida una solicitud de cancelación, se notificará al b) Cuando el registro se hubiere otorgado en titular de la marca registrada para que dentro del plazo de contravención a los artículos 194 y 195 de esta Ley; treinta días hábiles contados a partir de la notificación, haga
valer los alegatos y presente los documentos que estime c) Cuando el registro se hubiere otorgado en contravención al
convenientes a fin de probar el uso de la marca. artículo 196 de esta Ley; y,
Vencido el plazo al que se refiere este artículo, se decidirá sobre la cancelación o no del registro de la marca mediante resolución debidamente motivada.
Art. 224.- Se entenderá que una marca se encuentra en uso cuando los productos o servicios que ella distingue han sido puestos en el comercio o se encuentran disponibles en el mercado bajo esa marca, en la cantidad y del modo que normalmente corresponde, teniendo en cuenta la naturaleza de los productos o servicios y las modalidades bajo las cuales se efectúa su comercialización en el mercado.
Con sujeción a lo dispuesto en el inciso anterior, también se considerará que una marca se encuentra en uso, en los siguientes casos:
a) Cuando se la utilice para distinguir productos o servicios destinados exclusivamente a la exportación;
b) Cuando se la utilice por parte de un tercero debidamente autorizado, aunque dicha autorización o licencia no hubiese sido inscrita; y,
c) Cuando se hubiesen introducido y distribuido en el mercado productos genuinos con la marca registrada, por personas distintas del titular del registro.
No será motivo de cancelación del registro de una marca, el que se la use de un modo que difiera de la forma en que fue registrada sólo en detalles o elementos que no alteren su carácter distintivo original.
Art. 225.- La persona que obtuviere la cancelación de una marca tendrá derecho preferente a su registro, si lo solicita dentro de los tres meses siguientes a la fecha en la que quede firme o cause estado, según corresponda, la resolución que disponga tal cancelación.
Art. 226.- El titular de un registro de marca podrá renunciar, total o parcialmente, a sus derechos. Si la renuncia fuere total se cancelará el registro. Cuando la renuncia fuese parcial, el registro se limitará a los productos o servicios sobre los cuales no verse la renuncia.
No se admitirá la renuncia si sobre la marca existen derechos inscritos en favor de terceros, salvo que exista consentimiento expreso de los titulares de dichos derechos.
La renuncia sólo surtirá efectos frente a terceros cuando se haya anotado tal acto al margen del registro original.

Sección V

De la nulidad del registro

Art. 227.- A través del recurso de revisión, el Comité de Propiedad Intelectual del IEPI, podrá declarar la nulidad del registro de una marca, en los siguientes casos:
a) Cuando el registro se hubiere otorgado en base a datos o documentos falsos que fueren esenciales para su concesión;
d) Cuando el registro se hubiere obtenido de mala fe. Se considerarán casos de mala fe, entre otros, los siguientes:
1. Cuando un representante, distribuidor o usuario del titular de una marca registrada en el extranjero, solicite y obtenga el registro a su nombre de esa marca u otra confundible con aquella, sin el consentimiento expreso del titular de la marca extranjera; y,
2. Cuando la solicitud de registro hubiere sido presentada o el registro hubiere sido obtenido por quien desarrolla como actividad habitual el registro de marcas para su comercialización; y,
e) Cuando el registro se hubiere obtenido con violación al procedimiento establecido o con cualquier otra violación de la ley que sustancialmente haya influido para su otorgamiento.
Art. 228.- El juez competente podrá declarar la nulidad del registro de una marca que se hallare comprendida en los casos previstos en los literales a), c), d) y e), del artículo anterior, en virtud de demanda presentada luego de transcurrido el plazo establecido en la ley para el ejercicio del recurso de revisión y, antes de que haya transcurrido diez años desde la fecha de la concesión del registro de la marca, salvo que con anterioridad se hubiere planteado el recurso de revisión y éste hubiese sido definitivamente negado.
En el caso previsto en el literal b) del artículo anterior, la demanda podrá plantearse en cualquier tiempo luego de transcurrido el plazo establecido en la ley para el ejercicio del recurso de revisión y siempre que éste no hubiese sido definitivamente negado. En este caso la demanda de nulidad puede ser planteada por cualquier persona.
La declaración de nulidad de un registro se notificará a la Dirección Nacional de Propiedad Industrial, para que la anote al margen del registro.

Capítulo IX Nombres comerciales

Art. 229.- Se entenderá por nombre comercial al signo o denominación que identifica un negocio o actividad económica de una persona natural o jurídica.
Art. 230.- El nombre comercial será protegido sin obligación de registro.
El derecho al uso exclusivo de un nombre comercial nace de su uso público y continuo y de buena fe en el comercio, por al menos seis meses.
Los nombres comerciales podrán registrarse en la Dirección Nacional de Propiedad Industrial, pero el derecho a su uso exclusivo solamente se adquiere en los términos previstos en el inciso anterior. Sin embargo, tal registro constituye una presunción de propiedad a favor de su titular.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 29


Art. 231.- No podrá adoptarse como nombre comercial un signo o denominación que sea confundible con otro utilizado previamente por otra persona o con una marca registrada.
Art. 232.- El trámite de registro de un nombre comercial será el establecido para el registro de marcas, pero el plazo de duración del registro tendrá el carácter de indefinido.
Art. 233.- Los titulares de nombres comerciales tendrán derecho a impedir que terceros sin su consentimiento usen, adopten o registren nombres comerciales, o signos idénticos o semejantes que puedan provocar un riesgo de confusión o asociación.
Art. 234.- Las disposiciones de esta Ley sobre marcas serán aplicables en lo pertinente a los nombres comerciales. Las normas sobre marcas notoriamente conocidas y de alto renombre se aplicarán a nombres comerciales que gocen de similar notoriedad o alto renombre.

Capítulo X

De las apariencias distintivas

Art. 235.- Se considera apariencia distintiva todo conjunto de colores, formas, presentaciones, estructuras y diseños característicos y particulares de un establecimiento comercial, que lo identifiquen y distingan en la presentación de servicios o venta de productos.
Art. 236, Las apariencias distintivas serán protegidas de idéntica manera que los nombres comerciales.

Capítulo XI Indicaciones geográficas

Art. 237.- Se entenderá por indicación geográfica aquella que identifique un producto como originario del territorio de un país, de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada calidad, reputación u otra característica del producto sea imputable fundamentalmente a su origen geográfico, incluidos los factores naturales y humanos.
Art. 238.- La utilización de indicaciones geográficas, con relación a los productos naturales, agrícolas, artesanales o industriales, queda reservada exclusivamente para los productores, fabricantes y artesanos que tengan sus establecimientos de producción o de fabricación en la localidad o región designada o evocada por dicha indicación o denominación.
Art. 239.- El derecho de utilización exclusiva de las indicaciones geográficas ecuatorianas se reconoce desde la declaración que al efecto emita la Dirección Nacional de Propiedad Industrial. Su uso por personas no autorizadas, será considerado un acto de competencia desleal, inclusive los casos en que vayan acompañadas de expresiones tales como "género", "clase", "tipo", "estilo", "imitación" y otras similares que igualmente creen confusión en el consumidor.
Art. 240.- No podrán ser declaradas como indicaciones geográficas, aquellas que:
a) No se ajusten a la definición contenida en el artículo 237 de esta Ley;
b) Sean contrarias a las buenas costumbres o al orden público o puedan inducir a error al público sobre la procedencia, la naturaleza, el modo de fabricación o las características o cualidades de los respectivos productos; y,
c) Sean indicaciones comunes o genéricas para distinguir el producto de que se trate, cuando sean consideradas como tales por los conocedores de la materia o por el público en general.
Art. 241.- La declaración de protección de una indicación geográfica se hará de oficio o a petición de quienes demuestren tener legítimo interés, teniéndose por tales a las personas naturales o jurídicas que directamente se dediquen a la extracción, producción o elaboración del producto o de los productos que se pretendan amparar con la indicación geográfica. Las autoridades públicas de la administración central o seccional, también se considerarán interesadas, cuando se trate de indicaciones geográficas de sus respectivas circunscripciones.
Art. 242.- La solicitud de declaración de protección de una indicación geográfica se presentará ante la Dirección Nacional de Propiedad Industrial y contendrá los requisitos señalados en el reglamento.
Art. 243.- Admitida la solicitud a trámite, se aplicará el procedimiento previsto para el registro de marcas.
Art. 244.- La vigencia de la declaración que confiera derechos exclusivos de utilización de una indicación geográfica, estará determinada por la subsistencia de las condiciones que la motivaron. La Dirección Nacional de Propiedad Industrial podrá dejar sin efecto dicha declaración en el evento de que se modifiquen las condiciones que la originaron. Los interesados podrán solicitarla nuevamente cuando consideren que se han restituido las condiciones para su protección.
Art. 245.- La solicitud para utilizar una indicación geográfica deberá ser presentada ante la Dirección Nacional de Propiedad Industrial, por personas que directamente se dediquen a la extracción, producción o elaboración de los productos distinguidos por la indicación geográfica y realicen dicha actividad dentro del territorio determinado en la declaración.
Art. 246.- El Director Nacional de Propiedad Industrial, de oficio o a petición de parte, cancelará la autorización para el uso de una indicación geográfica, luego de escuchar a quien la obtuvo, si fue concedida sin que existan los requisitos previstos en este Capítulo o si estos dejaren de existir.
Art. 247.- La Dirección Nacional de Propiedad Industrial, podrá declarar la protección de indicaciones geográficas de otros países, cuando la solicitud la formulen sus productores, extractores, fabricantes o artesanos que tengan legítimo interés, o las autoridades públicas de los mismos. Las indicaciones geográficas deben haber sido declaradas como tales en sus países de origen.
Las indicaciones geográficas protegidas en otros países no serán consideradas comunes o genéricas para distinguir algún producto, mientras subsista dicha protección.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

30 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006

LIBRO III

DE LAS OBTENCIONES VEGETALES Sección I

Definiciones y requisitos

Art. 248.- Se protege mediante el otorgamiento de un certificado de obtentor a todos los géneros y especies vegetales cultivadas que impliquen el mejoramiento vegetal heredable de las plantas, en la medida que aquel cultivo y mejoramiento no se encuentren prohibidos por razones de salud humana, animal o vegetal.
No se otorga protección a las especies silvestres que no hayan sido mejoradas por el hombre.
Para la protección de las obtenciones vegetales se acatarán las disposiciones de tutela al patrimonio biológico y genético del país constantes en el inciso segundo del artículo 120 de esta Ley.
Art. 249.- Para los efectos de este libro los términos señalados a continuación tendrán los siguientes significados:

OBTENTOR: La persona que haya creado o descubierto y desarrollado una variedad, el empleador de la persona antes mencionada o que haya encargado su trabajo, o el derechohabiente de la primera o de la segunda personas mencionadas, según el caso. Se entiende por crear, la obtención de una nueva variedad mediante la aplicación de conocimientos científicos al mejoramiento heredable de las plantas.

DESCUBRIMIENTO: Se entenderá por tal, la aplicación del intelecto humano a toda actividad que tenga por finalidad dar a conocer características o propiedades de la nueva variedad o de una variedad esencialmente derivada en tanto ésta cumpla con los requisitos de novedad, distinguibilidad, homogeneidad y estabilidad. No se comprende el mero hallazgo. No serán sujetas de protección las especies que no hayan sido plantadas o mejoradas por el hombre.

MUESTRA VIVA: La muestra de la variedad suministrada por el solicitante del certificado de obtenciones vegetales, la cual será utilizada para realizar las pruebas de novedad, distinguibilidad, homogeneidad y estabilidad.
VARIEDAD: Conjunto de individuos botánicos cultivados que se distinguen por determinados caracteres morfológicos, fisiológicos, citológicos y químicos, que se pueden perpetuar por reproducción, multiplicación o propagación.

VARIEDAD ESENCIALMENTE DERIVADA: Se considerará esencialmente derivada de una variedad inicial, aquella que se origine de ésta o de una variedad que a su vez se desprenda principalmente de la primera, conservando las expresiones de los caracteres esenciales que resulten del genotipo o de la combinación de genotipos de la variedad original y, aún cuando pudiéndose distinguir claramente de la inicial, concuerda con ésta en la expresión de los caracteres esenciales resultantes del genotipo o de la combinación de genotipos de la primera variedad, o es

conforme a la variedad inicial en la expresión de los caracteres esenciales que resulten del genotipo o de la combinación de genotipos de la primera variedad, salvo por lo que respecta a las diferencias resultantes del proceso de derivación.
MATERIAL: El material de reproducción o de multiplicación vegetativa en cualquier forma; el producto de la cosecha, incluido plantas enteras y las partes de las plantas; y, todo producto fabricado directamente a partir del producto de la cosecha.
Art. 250.- La Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales otorgará certificados de obtentor, siempre que las variedades sean nuevas, distinguibles, homogéneas y estables; y, se les hubiere asignado una denominación que constituya su designación genérica.
Art. 251.- Una variedad será considerada nueva si el material de reproducción o de multiplicación, o un producto de su cosecha no hubiese sido vendido o entregado de otra manera lícita a terceros, por el obtentor o su causahabiente, o con su consentimiento, para su explotación comercial.
La novedad se pierde en los siguientes casos:
a) Si la explotación en el territorio nacional ha comenzado por lo menos un año antes de la fecha de presentación de la solicitud o de la prioridad reivindicada;
b) Si la explotación en el exterior ha comenzado por lo menos cuatro años antes de la fecha de presentación de la solicitud o de la prioridad reivindicada; y,
c) En el caso de árboles y vides, si la explotación en el exterior ha comenzado por lo menos seis años antes de la fecha de presentación de la solicitud o de la prioridad reivindicada.
Art. 252.- La novedad no se pierde por venta o entrega de la variedad a terceros, entre otros casos, cuando tales actos:
a) Sean el resultado de un abuso en detrimento del obtentor o de su derechohabiente;
b) Sean parte de un acuerdo para transferir el derecho sobre la variedad;
c) Sean parte de un acuerdo conforme al cual un tercero incrementó, por cuenta del obtentor, las existencias del material de reproducción o de multiplicación, siempre y cuando las existencias multiplicadas vuelvan a estar bajo control del obtentor o de su derechohabiente y, de que dichas existencias no sean utilizadas para producir otra variedad;
d) Sean parte de un acuerdo conforme al cual un tercero realizó pruebas de campo o de laboratorio o pruebas de procedimiento en pequeña escala para evaluar la variedad;
e) Tengan por objeto el material de cosecha que se hubiese obtenido como producto secundario o excedente de la variedad o de las actividades mencionadas en los literales c) y d) del presente artículo, a condición de que ese producto sea vendido o entregado de manera anónima;
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 3 1


f) Se realicen en cumplimiento de una obligación jurídica, en particular, por lo que atañe a la seguridad biológica o a la inscripción de las variedades en un registro oficial de variedades admitidas para la comercialización; o,
g) Se realicen bajo cualquier forma ilícita.
Art. 253.- Una variedad es distinta, si se diferencia claramente de cualquier otra cuya existencia fuese notoriamente conocida, a la fecha de presentación de la solicitud o de la prioridad reivindicada.
La presentación en cualquier país de una solicitud para el otorgamiento del derecho de obtentor hará notoriamente conocida dicha variedad a partir de esa fecha, si tal acto condujera a la concesión del derecho o la inscripción de la variedad, según fuere el caso.
La notoriedad de la existencia de otra variedad podrá establecerse por diversas referencias, tales como: explotación de la variedad ya en curso, inscripción de la variedad en un registro de variedades mantenido por una asociación profesional reconocida, o presencia de la variedad en una colección de referencia.
Art. 254.- Una variedad es homogénea si es suficientemente uniforme en sus caracteres esenciales, teniendo en cuenta las variaciones previsibles según su forma de reproducción, multiplicación o propagación.
Art. 255.- Una variedad es estable si sus caracteres esenciales se mantienen inalterados de generación en generación y al final de cada ciclo particular de reproducción, multiplicación o propagación.
Art. 256.- Ningún derecho relativo a la designación registrada como denominación de la variedad obstaculizará su libre utilización, incluso después del vencimiento del certificado de obtentor.
La designación adoptada no podrá ser objeto de registro como marca y deberá ser suficientemente distintiva con relación a otras denominaciones anteriormente registradas.
El reglamento determinará los requisitos para el registro de las designaciones.
Art. 257.- Tendrá derecho a solicitar un certificado de obtentor, el obtentor o su derechohabiente o causahabiente, sean personas naturales o jurídicas, nacionales o extranjeras. En el caso de que varias personas hayan creado y desarrollado en común una variedad, el derecho a la protección les corresponderá en común. Salvo estipulación en contrario entre los coobtentores, sus cuotas de participación serán iguales.
Cuando el obtentor sea un empleado, el derecho a solicitar un certificado de obtentor se regirá por el contrato de trabajo en cuyo marco se ha creado y desarrollado la variedad. A falta de estipulación contractual se aplicará lo dispuesto en el artículo
129 de la presente Ley en cuanto fuere aplicable.
Art. 258.- Quien tenga legítimo interés podrá reclamar la calidad de verdadero titular de una solicitud de obtención vegetal ante la Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales de conformidad con el procedimiento establecido
para las oposiciones; y, ante el juez competente, en cualquier momento y hasta diez años después de concedido el certificado de obtentor.

Sección II

Del procedimiento de registro

Art. 259.- La solicitud para el otorgamiento de un certificado de obtentor de una nueva variedad vegetal deberá presentarse ante la Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales y contendrá los requisitos que establezca el reglamento.
Art. 260.- A la solicitud se acompañará:
a) El comprobante de pago de la tasa respectiva;
b) La descripción exhaustiva del procedimiento de obtención de la variedad;
c) La indicación del lugar en donde se encuentren las muestras vivas de la variedad, de manera tal que la Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales pueda verificarlas en el momento que lo desee o el documento que acredite su depósito ante una autoridad nacional competente de un país miembro de la Unión Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales (UPOV); y,
d) Los demás documentos que determine el reglamento.
La Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales no exigirá el depósito de la muestra viva cuando se hubiere acreditado dicho depósito ante una autoridad nacional competente de un país miembro de la UPOV, salvo en el caso que fuere necesario para resolver una oposición, o sea requerida para pruebas de visibilidad, homogeneidad y estabilidad.
Art. 261.- La Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales, al momento de la recepción de la solicitud, certificará la fecha y hora en que se la hubiera presentado y le asignará un número de orden que deberá ser sucesivo y continuo. Si faltaren los documentos referidos en los literales a) y b) del artículo anterior, no se la admitirá a trámite ni se otorgará fecha de presentación.
Art. 262.- Admitida la solicitud, la Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales examinará, dentro de los quince días hábiles siguientes a su presentación, si ella se ajusta a los aspectos formales exigidos por este Libro.
Si del examen resulta que la solicitud no cumple con los requisitos referidos, la Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales formulará las observaciones correspondientes a fin de que el peticionario presente respuesta a las mismas o complemente los antecedentes dentro del plazo de los tres meses siguientes a la fecha de notificación.
Art. 263.- El obtentor gozará de protección provisional durante el período comprendido entre la presentación de la solicitud y la concesión del certificado. En consecuencia, el solicitante tendrá la facultad de iniciar las acciones legales correspondientes a fin de evitar o hacer cesar los actos que constituyen una infracción o violación de sus derechos, excepto la acción para reclamar daños y perjuicios que sólo podrá interponerse una vez obtenido el correspondiente
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

32 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006

certificado de obtentor. El establecimiento de las indemnizaciones a que haya lugar, podrá abarcar los daños causados por el demandado desde que tuvo conocimiento de la solicitud. La solicitud se presume de derecho conocida desde su publicación.
Art. 264.- El titular de una solicitud para el otorgamiento de un certificado de obtentor presentada en un país miembro de la UPOV, en un país miembro de la Comunidad Andina o en otro país que conceda un trato recíproco a las solicitudes provenientes de los países miembros de la Comunidad Andina, gozará de un derecho de prioridad por un plazo de doce meses, para solicitar la protección de la misma variedad en el Ecuador. Este plazo se contará a partir de la fecha de presentación de la primera solicitud.
Para beneficiarse del derecho de prioridad, el obtentor deberá reivindicar en la solicitud la prioridad de la primera solicitud. La Dirección Nacional de las Obtenciones Vegetales podrá exigir que en el plazo de tres meses contados a partir de la fecha de su presentación de la segunda solicitud proporcione una copia de la primera solicitud.
Art. 265, Si la solicitud de registro reúne los requisitos formales, la Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales ordenará su publicación por una sola vez, en la Gaceta de la Propiedad Intelectual.
Mientras la publicación no se realice, el expediente será reservado y sólo podrá ser examinado por terceros con el consentimiento del solicitante o cuando el solicitante hubiere iniciado acciones judiciales o administrativas contra terceros fundamentado en la solicitud.
Dentro del término de treinta días hábiles siguientes a la fecha de la publicación, quien tenga legítimo interés podrá presentar oposiciones fundamentadas relativas a la concesión del certificado de obtentor.
El término señalado en el inciso anterior podrá ser ampliado por uno igual, a petición de parte interesada en presentar oposición, si manifestare que necesita examinar los antecedentes de la solicitud.
Las oposiciones se substanciarán conforme con las disposiciones pertinentes del Libro II, Capítulo II, Sección III de esta Ley, en lo que fuere pertinente.
Las oposiciones podrán basarse en cuestiones relacionadas con la novedad, distinguibilidad, homogeneidad o estabilidad, en cuestiones que el solicitante no tiene derecho a la protección, así como en razones de bioseguridad de atentar al orden público, la moral de protección de la salud humana o la vida de personas, animales o vegetales o de evitar graves daños al medio ambiente.
Art. 266.- La Dirección de Obtenciones Vegetales emitirá dictamen técnico sobre la novedad, dintinguibilidad, homogeneidad y estabilidad en todos los casos. En aquellos casos que se presenten oposiciones, la Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales adicionalmente deberá proceder a un examen técnico de la obtención vegetal. La Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales podrá requerir el informe de expertos o de organismos científicos o tecnológicos, públicos o privados, que se consideren idóneos para que realicen dicho examen sobre las
condiciones de distinción, homogeneidad y estabilidad de la variedad vegetal. Así mismo, cuando lo estime conveniente, podrá requerir informes de oficinas nacionales competentes de otros países. Toda la información será puesta en conocimiento del solicitante para garantizar su derecho a ser escuchado.
Las condiciones de distinción, homogeneidad y estabilidad son de naturaleza esencialmente técnica y serán evaluadas sobre la base de criterios internacionalmente reconocidos para cada especie vegetal.
Art. 267.- Cumplidos los requisitos establecidos en el presente Libro, la Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales procederá a otorgar o negar el certificado de obtentor.
Art. 268.- El término de duración del certificado de obtentor será de veinticinco años para el caso de las vides, árboles forestales, árboles frutales, incluidos sus portainjertos; y, veinte años para las demás especies, contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud.
Para aquellas variedades que aún no hayan sido comercializadas en el país, el plazo de duración del certificado de obtentor, registrado inicialmente en el país de origen, durará el tiempo que falte para completar el período de vigencia del primer registro de aquel país.

Sección III

De las obligaciones y derechos del obtentor

Art. 269.- El titular de una obtención inscrita tendrá la obligación de mantener o reponer el depósito efectuado durante la vigencia del certificado de obtentor.
Art. 270.- Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 263 de esta Ley, el certificado de obtentor dará a su titular la facultad de iniciar las acciones administrativas o judiciales previstas en esta Ley, a fin de evitar o hacer cesar los actos que constituyan una infracción o violación a su derecho y obtener las medidas de compensación o de indemnización correspondientes.
En especial, el titular tendrá derecho de impedir que terceros realicen sin su consentimiento los siguientes actos respecto del material de reproducción, propagación o multiplicación de la variedad protegida:
propagación;
c) Oferta en venta, venta o cualquier otro acto que implique la introducción en el mercado del material de reproducción, propagación o multiplicación, con fines comerciales;
d) Exportación o importación;
e) Posesión para cualquiera de los fines mencionados en los literales precedentes;
f) Los actos indicados en los literales anteriores respecto al producto de la cosecha, incluidas plantas enteras y
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 3 3


partes de plantas, obtenido por el uso no autorizado del material de reproducción o multiplicación de la variedad protegida, a menos que el titular hubiese podido razonablemente ejercer su derecho exclusivo en relación con dicho material de reproducción o de multiplicación; Y,
g) Utilización comercial de plantas ornamentales o partes de plantas como material de multiplicación con el objeto de producir plantas ornamentales y frutícolas o partes de plantas ornamentales, frutícolas o flores cortadas.
Art. 271.- Las disposiciones del artículo precedente se aplicarán también:
a) A las variedades derivadas esencialmente de la variedad protegida, cuando ésta no sea a su vez una variedad esencialmente derivada; y,
b) A las variedades cuya producción necesite el empleo repetido de la variedad protegida.
Art. 272.- No lesiona el derecho de obtentor quien reserve y siembre para su propio uso, o venda como materia prima o alimento el producto obtenido del cultivo de la variedad protegida. Se exceptúa de este artículo la utilización comercial del material de multiplicación, reproducción o propagación, incluyendo plantas enteras y sus partes, de las especies frutícolas ornamentales y forestales.
Art. 273.- El derecho del obtentor no confiere a su titular el derecho de impedir que terceros usen la variedad protegida, cuando tal uso se realice:
a) En el ámbito privado y sin fines comerciales;
b) A título experimental; y,
c) Para la obtención y explotación de una nueva variedad, salvo que se trate de una variedad esencialmente derivada de una variedad protegida.
Art. 274, El derecho del obtentor no se extenderá a los actos relativos al material de su variedad, o a una variedad prevista en el artículo 272 de esta Ley, que haya sido vendida o comercializada de otra manera en el territorio nacional por el titular o con su consentimiento, o material derivado de dicho material, a menos que esos actos:
a) Impliquen una nueva reproducción o multiplicación de la variedad en cuestión; o,
b) Impliquen una exportación del material de la variedad, que permita reproducirla, a un país que no proteja las variedades de género o del espécimen de escala a que pertenezca la variedad, salvo si el material exportado está destinado al consumo.
Para los fines de lo dispuesto en este artículo, se entenderá por "material", en relación con una variedad:
1. El material de reproducción o de multiplicación vegetativa, en cualquier forma;
2. El producto de la cosecha, incluidas las plantas enteras y las partes de plantas; y,
3. Todo producto fabricado directamente a partir del producto de la cosecha.
Art. 275.- Con el objeto de asegurar una adecuada explotación de la variedad protegida, en casos excepcionales de seguridad nacional o de interés público, el Gobierno Nacional podrá declarar de libre disponibilidad, sobre la base de una compensación equitativa para el obtentor.
La autoridad nacional competente determinará el monto de las compensaciones, previa audiencia a las partes y peritazgo, sobre la base de la amplitud de la explotación de la variedad objeto de la licencia.

Sección IV

De la nulidad y cancelación

Art. 276.- A través del recurso de revisión, el Comité de Propiedad Intelectual del IEPI, de oficio o a petición de parte, podrá declarar la nulidad del certificado de obtentor, en los siguientes casos:
a) Si la variedad no cumplía con los requisitos de novedad, distinguibilidad, estabilidad y homogeneidad, al momento de la concesión del certificado de obtentor;
b) Si el certificado de obtentor fue conferido a favor de quien no es el obtentor; y,
c) Si se hubiere concedido con cualquier otra violación a la ley que substancialmente haya inducido a su concesión o se hubiere obtenido en base a datos, documentos, información o descripción erróneos o falsos.
Art. 277.- El Comité de Propiedad Intelectual del IEPI, declarará la cancelación del certificado de obtentor en los siguientes casos:
a) Cuando se compruebe que la variedad protegida ha dejado de cumplir con las condiciones de novedad, homogeneidad, distinguibilidad y estabilidad; y,
b) Cuando el obtentor no presente la información o documentos que demuestren el mantenimiento o la reposición de la variedad registrada.
Art. 278.- El Estado reconoce el derecho de los agricultores, que proviene de la contribución pasada, presente y futura por la conservación, mejora y disponibilidad de los recursos fitogenéticos. Estos derechos incluyen el derecho a conservar sus prácticas tradicionales, a conservar, mejorar e intercambiar sus semillas, acceder a tecnología, créditos y al mercado y, a ser recompensados por el uso de las semillas que ellos han desarrollado.
Para este efecto, la ley especial regulará los casos de aplicación de este principio.

Sección V

De los actos y contratos sobre propiedad industrial y las obtenciones vegetales

Art. 279.- Los derechos de propiedad industrial y sobre obtenciones vegetales son transferibles por acto entre vivos
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

34 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006

o transmisibles por causa de muerte, antes o después de su de un país, se atenderá a los criterios que sobre usos honestos registro o concesión. prevalezcan en el comercio internacional.
Art. 280.- Los titulares de derechos de propiedad industrial y de obtenciones vegetales podrán otorgar licencias a terceros para su explotación o uso, mediante contratos escritos. Tales contratos no podrán contener cláusulas restrictivas del comercio o crear competencia desleal.
Las sublicencias requerirán autorización expresa del titular de los derechos.
Art. 281.- Las transferencias, licencias, modificaciones y otros actos que afecten derechos de propiedad industrial y sobre obtenciones vegetales, se inscribirán en los registros respectivos en la misma fecha en que se presente la correspondiente solicitud. Los efectos de la inscripción se retrotraen a la fecha en que hubiere sido solicitada. Tales actos surtirán efectos frente a terceros, a partir de su inscripción. Sin embargo, la falta de inscripción no invalida el acto o contrato.
Art. 282.- Los derechos sobre una marca o nombre comercial podrán ser transferidos con o sin el negocio al cual identifica.
La marca colectiva podrá transferirse siempre y cuando exista la autorización de la asociación, organización o grupo de personas que la hubiere solicitado o registrado y de la Dirección Nacional de Propiedad Industrial. En cualquier caso, su uso quedará reservado a los integrantes de la asociación, organización o grupo de personas.
La marca colectiva no podrá ser objeto de licencia en favor de personas distintas a aquellas autorizadas a usarla, de acuerdo con el reglamento para su empleo.
No se requerirá inscripción cuando dichos actos o contratos se refieran al derecho de propiedad industrial cuyo registro no es obligatorio.
Art. 283.- Los derechos de propiedad industrial y sobre obtenciones vegetales se reputan bienes muebles exclusivamente para la constitución de gravámenes sobre ellos. Sin embargo, podrá decretarse la prohibición de enajenar de tales derechos con sujeción a lo dispuesto en el Código de Procedimiento Civil, así como su embargo y remate o venta en pública subasta.

LIBRO IV

DE LA COMPETENCIA DESLEAL
Art. 284.- Se considera competencia desleal a todo hecho, acto o práctica contrario a los usos o costumbres honestos en el desarrollo de actividades económicas.
La expresión actividades económicas, se entenderá en sentido amplio, que abarque incluso actividades de profesionales tales como abogados, médicos, ingenieros y otros campos en el ejercicio de cualquier profesión, arte u oficio.
Para la definición de usos honestos se estará a los criterios del comercio nacional; no obstante cuando se trate de actos o prácticas realizados en el contexto de operaciones internacionales, o que tengan puntos de conexión con más
Art. 285.- Se consideran actos de competencia desleal, entre otros, aquellos capaces de crear confusión, independiente del medio utilizado, respecto del establecimiento, de los productos, los servicios o la actividad comercial o industrial de un competidor; las aseveraciones falsas en el ejercicio del comercio capaces de desacreditar el establecimiento, los productos o los servicios, o la actividad comercial o industrial de un competidor, así como cualquier otro acto susceptible de dañar o diluir el activo intangible o la reputación de la empresa; las indicaciones o aseveraciones cuyo empleo en el ejercicio del comercio pudieren inducir al público a error sobre la naturaleza, el modo de fabricación, las características, la aptitud en el empleo o la calidad de los productos o la prestación de los servicios; o la divulgación, adquisición o uso de información secreta sin el consentimiento de quien las controle.
Estos actos pueden referirse, entre otros, a marcas, sean o no registradas; nombres comerciales; identificadores comerciales; apariencias de productos o establecimientos; presentaciones de productos o servicios; celebridades o personajes ficticios notoriamente conocidos; procesos de fabricación de productos; conveniencias de productos o servicios para fines específicos; calidades, cantidades u otras características de productos o servicios; origen geográfico de productos o servicios; condiciones en que se ofrezcan o se suministren productos o servicios; publicidad que imite, irrespete o denigre al competidor o sus productos o servicios y la publicidad comparativa no comprobable; y, boicot.
Se entenderá por dilución del activo intangible el desvanecimiento del carácter distintivo o del valor publicitario de una marca, de un nombre u otro identificador comercial, de la apariencia de un producto o de la presentación de productos o servicios, o de una celebridad o un personaje ficticio notoriamente conocido.
Art. 286.- Se considera también acto de competencia desleal, independientemente de las acciones que procedan por violación de información no divulgada, todo acto o práctica que tenga lugar en el ejercicio de actividades económicas que consista o tenga por resultado:
a) El uso comercial desleal de datos de pruebas no divulgadas u otros datos secretos cuya elaboración suponga un esfuerzo considerable y que hayan sido presentados a la autoridad competente a los efectos de obtener la aprobación de la comercialización de productos farmacéuticos o de productos químicos, agrícolas o industriales;
b) La divulgación de dichos datos, excepto cuando sea necesario para proteger al público y se adopten medidas para garantizar la protección de los datos contra todo uso comercial desleal; y,
c) La extracción no autorizada de datos cuya elaboración suponga un esfuerzo considerable para su uso comercial en forma desleal.
Art. 287.- Sin perjuicio de otras acciones legales que sean aplicables, toda persona natural o jurídica perjudicada podrá
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 3 5

ejercer las acciones previstas en esta Ley, inclusive las medidas preventivas o cautelares.
Las medidas a que se refiere el inciso anterior podrán ser solicitadas también por asociaciones gremiales o de profesionales que tengan legítimo interés en proteger a sus miembros contra los actos de competencia desleal.
TITULO I

DE LA PROTECCION Y OBSERVANCIA DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL

Capítulo I Principios generales

Art. 288.- La violación de cualquiera de los derechos sobre la propiedad intelectual establecidos en esta Ley, dará lugar al ejercicio de acciones civiles y administrativas; sin perjuicio de las acciones penales a que hubiere lugar, si el hecho estuviese tipificado como delito.
La tutela administrativa de los derechos de propiedad intelectual se regirá por lo previsto en el Libro V de la presente Ley.
Art. 289.- En caso de infracción de los derechos reconocidos en esta Ley, se podrá demandar:
a) La cesación de los actos violatorios;
b) El comiso definitivo de los productos u otros objetos resultantes de la infracción, el retiro definitivo de los canales comerciales de las mercancías que constituyan infracción, así como su destrucción;
c) El comiso definitivo de los aparatos y medios empleados para el cometimiento de la infracción;
d) El comiso definitivo de los aparatos y medios para almacenar las copias;
e) La indemnización de daños y perjuicios;
f) La reparación en cualquier otra forma, de los efectos generados por la violación del derecho; y,
g) El valor total de las costas procesales.
Podrán exigirse también los derechos establecidos en los convenios internacionales vigentes en el Ecuador, especialmente los determinados en el Acuerdo sobre los Aspectos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) de la Organización Mundial del Comercio.
Art. 290.- Para que el titular de los derechos de autor y derechos conexos reconocidos en esta Ley, sea admitido como tal ante cualquier autoridad judicial o administrativa, bastará que el nombre o seudónimo, o cualquiera otra denominación que no deje dudas sobre la identidad de la persona natural o jurídica de que se trate, conste en la obra, interpretación o ejecución, producción o emisión de radiodifusión, en la forma usual.
Art. 29L- Ninguna autoridad, ni persona natural o jurídica podrá autorizar la utilización de una obra, interpretación,
producción fonográfica o emisión de radiodifusión o de cualquier otra prestación protegida por esta Ley, o prestar apoyo para su utilización, si el usuario no cuenta con la autorización expresa y previa del titular del derecho o de su representante. En caso de incumplimiento será solidariamente responsable.
Art. 292.- Si la violación de los derechos se realiza a través de redes de comunicación digital, tendrá responsabilidad solidaria el operador o cualquier otra persona natural o jurídica que tenga el control de un sistema informático interconectado a dicha red, a través del cual se permita, induzca o facilite la comunicación, reproducción, transmisión o cualquier otro acto violatorio de los derechos previstos en esta Ley, siempre que tenga conocimiento o haya sido advertido de la posible infracción, o no haya podido ignorarla sin negligencia grave de su parte.
Se entenderá que ha sido advertido de la posibilidad de la infracción cuando se le ha dado noticia debidamente fundamentada sobre ella.
Los operadores u otras personas naturales o jurídicas referidas en esta norma, estarán exentos de responsabilidad por los actos y medidas técnicas que adopten a fin de evitar que la infracción se produzca o continúe.
Art. 293.- El titular de un derecho sobre marcas, nombres comerciales u obtenciones vegetales que constatare que la Superintendencia de Compañías o de Bancos y Seguros, hubiere aprobado la adopción por parte de las sociedades bajo su control de una denominación que incluya signos idénticos a dichas marcas, nombres comerciales u obtenciones vegetales, podrá solicitar al IEPI a través de los recursos correspondientes la suspensión del uso de la referida denominación o razón social para eliminar todo riesgo de confusión o utilización indebida del signo protegido.
El IEPI notificará a las partes y a la Superintendencia de Compañías o de Bancos y Seguros con la resolución correspondiente; la sociedad tendrá el plazo de noventa días contados a partir de la notificación de la resolución del IEPI, para adoptar otra denominación o razón social; plazo que podrá prorrogarse por una sola vez y por igual tiempo siempre que existieren causas justificadas.
En el evento de que no adoptaren una nueva denominación o razón social dentro del plazo establecido en el inciso anterior, la Superintendencia procederá a disolver o a liquidar la compañía.

Capítulo II

De los procesos de propiedad intelectual

Sección I

De los procesos de conocimiento

Art. 294.- Serán competentes para el conocimiento de las controversias sobre esta materia, en primera instancia, los jueces distritales de propiedad intelectual y, en segunda instancia los tribunales distritales de propiedad intelectual.
Los recursos de casación que se dedujeren en esta materia serán conocidos por la Sala Especializada en Propiedad Intelectual de la Corte Suprema de Justicia.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

36 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006

Art. 295.- El Juzgado Distrital de Propiedad Intelectual No. 1, así como el Tribunal Distrital de Propiedad Intelectual No. 1, tendrán como su sede a la ciudad de Quito; y, jurisdicción en
El Juzgado Distrital de Propiedad Intelectual No. 2 y el Tribunal Distrital de Propiedad Intelectual No. 2, tendrán como su sede a la ciudad de Guayaquil; y, jurisdicción en las provincias de Guayas, Los Ríos, El Oro y Galápagos.
El Juzgado Distrital de Propiedad Intelectual No. 3 y el Tribunal Distrital de Propiedad Intelectual No. 3, tendrán como su sede a la ciudad de Cuenca y, jurisdicción en las provincias del Azuay, Loja, Cañar, Morona Santiago y Zamora Chinchipe.
El Juzgado Distrital de Propiedad Intelectual No. 4 y el Tribunal Distrital de Propiedad Intelectual No. 4, tendrán como su sede a la ciudad de Portoviejo; y, jurisdicción en las provincias de Manabí y Esmeraldas.
Art. 296, La competencia en materia de propiedad intelectual se fija de conformidad con las reglas establecidas en los artículos 26, 27, 28 y 29 del Código de Procedimiento Civil y en el presente artículo.
Serán también competentes para conocer estas causas los jueces del lugar en el que se hubiere cometido la infracción.
Tratándose de transmisiones a través de un satélite, la infracción se entenderá cometida bien en el lugar en que se iniciare dicha transmisión, bien en el lugar en que la señal se hiciere accesible al público de forma predominante.
En caso de infracciones cometidas a través de redes de comunicación digital, se entenderán cometidas las mismas, bien en el lugar en que se encuentren los sistemas informáticos referidos en el artículo 292 de esta Ley, bien en el lugar en que la transmisión se hiciere accesible al público de forma predominante.
Art. 297.- Las demandas relacionadas con la propiedad intelectual se tramitarán en juicio verbal sumario, con las modificaciones constantes en el presente Capítulo.
Art. 298, En los juicios sobre esta materia es admisible la reconvención conexa, la que será resuelta en sentencia, sin que por ello se altere el trámite de la causa. La reconvención será planteada en la audiencia de conciliación, luego de contestada la demanda. En la propia audiencia el actor deberá contestarla. De no hacerlo se tendrá como negativa pura y simple de los fundamentos de hecho y de derecho.
Art. 299.- Si durante el término de prueba se solicitare la actuación de prueba testimonial, el juez señalará día y hora para su recepción en audiencia oral, en la cual la parte que solicitó la prueba formulará sus preguntas pudiendo la otra parte repreguntar.
Art. 300.- Si hubiere necesidad de peritos, se designará uno por cada parte procesal, salvo que las partes estuvieren de acuerdo en la designación de un único perito.
Sin perjuicio de que él o los peritos presenten su informe por escrito, cualquiera de las partes podrán solicitar al juez
que éstos concurran a una audiencia para que informen oralmente sobre las cuestiones que les formularen las partes.
Es causal de destitución de los jueces distritales de propiedad intelectual, además de otras previstas en la ley, la violación del mandato contenido en esta norma.
Art. 301.- Todas las pruebas solicitadas dentro del término respectivo deberán practicarse dentro de los treinta días siguientes a su conclusión, salvo que las partes de común acuerdo solicitaren una prórroga.
Art. 302.- El juez tendrá la facultad para ordenar que sea presentada la prueba que se encontrare bajo el control de la parte contraria o en su posesión, a cuyo efecto señalará día, lugar y hora para su exhibición. Si la parte requerida no exhibiere la prueba, el juez, para resolver, podrá basarse en la información que le haya suministrado la parte que requirió la prueba.
Si cualquiera de las partes no facilitare las informaciones, códigos de acceso o de cualquier modo impidiere la verificación de instrumentos, equipos u otros medios en los que pueda almacenarse reproducciones no autorizadas, éstos se presumirán violatorios de los derechos de propiedad intelectual.
Si el juicio versare sobre violación de una patente de invención relacionada con procedimientos, la carga de la prueba sobre la licitud del procedimiento utilizado para la fabricación del producto, le corresponderá al demandado.
Art. 303.- La indemnización de daños y perjuicios comprenderá las pérdidas sufridas y el lucro cesante, causadas por la infracción. La cuantía de los ingresos no obtenidos, se fijará teniendo en cuenta entre otros, los siguientes criterios:
a) Los beneficios que el titular hubiese obtenido de no haberse producido la violación;
b) Los beneficios obtenidos por el infractor como consecuencia de la violación;
c) El precio, remuneración o regalía que el infractor hubiese tenido que pagar al titular, para la explotación lícita de los derechos violados; y,
d) Los gastos razonables, inclusive honorarios profesionales, incurridos por el titular con relación a la controversia.
Art. 304.- Las sentencias condenatorias de las acciones civiles por violación de los derechos de propiedad intelectual impondrán al infractor adicionalmente una multa de tres a cinco veces el valor total de los ejemplares de obras, interpretaciones, producciones o emisiones de radiodifusión, o de las regalías que de otro modo hubiere percibido el titular de los derechos por explotación legítima de éstas u otras prestaciones de propiedad intelectual.
Las multas que conforme a esta disposición se recauden se destinarán en un tercio al IEPI; en un tercio al titular del derecho infringido y el tercio restante se distribuirá de la siguiente manera:
a) Presupuesto de la Función Judicial;
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 3 7


b) Fondo de Solidaridad; y,
c) Fomento de Ciencia y Tecnología a través del IEPI.

Sección II

De las providencias preventivas y cautelares

Art. 305.- Las providencias preventivas y cautelares relacionadas con la propiedad intelectual, se tramitarán en conformidad con la Sección Vigésima Séptima, Título Segundo, Libro Segundo del Código de Procedimiento Civil, con las modificaciones constantes en esta Sección.
Art. 306.- El juez ordenará la medida al avocar conocimiento de la demanda, siempre que se acompañen pruebas sobre indicios precisos y concordantes que permitan razonablemente presumir la violación actual o inminente de los derechos sobre la propiedad intelectual reconocidos en ésta Ley, o sobre información que conduzca al temor razonable y fundado sobre su violación actual o inminente, atenta la naturaleza preventiva o cautelar de la medida y la infracción de que pueda tratarse.
El juez comprobará si el peticionario es titular de los derechos, a cuyo efecto se estará a las presunciones establecidas en esta Ley. En defecto de información proporcionada con la demanda que permita presumir la titularidad, bastará la declaración juramentada que al efecto se incluya en la demanda.
Art. 307.- El juez exigirá al actor, atentas las circunstancias, que presente fianza o garantía suficiente para proteger al demandado y evitar abusos.
Art. 30&- A fin de evitar que se produzca o continúe la infracción a cualquiera de los derechos reconocidos en la presente Ley, evitar que las mercancías ingresen en los circuitos comerciales, inclusive las mercancías importadas, o bien para preservar las pruebas pertinentes relacionadas con la presunta infracción, los jueces están facultados a ordenar; a petición de parte, las medidas cautelares o preliminares que, según las circunstancias, fueren necesarias para la protección urgente de tales derechos y, en especial:
a) El cese inmediato de la actividad ilícita;
b) La suspensión de la actividad de utilización, explotación, venta, oferta en venta, importación o exportación, reproducción, comunicación, distribución, según proceda; y,
c) Cualquier otra que evite la continuación de la violación de los derechos.
El secuestro podrá ordenarse sobre los ingresos obtenidos por la actividad infractora, sobre bienes que aseguren el pago de la indemnización, sobre los productos o mercancías que violen un derecho de propiedad intelectual, así como sobre los equipos, aparatos y medios utilizados para cometer la infracción y sobre los ejemplares originales que hayan servido para la reproducción o comunicación.
La retención se ordenará sobre los valores debidos por concepto de explotación o remuneración.
La prohibición de ausentarse del país se ordenará si el demandado no tuviere domicilio o establecimiento permanente en el Ecuador.
Art. 309.- El cese inmediato de la actividad ilícita podrá comprender:
a) La suspensión de la actividad infractora o la prohibición al infractor de reanudarla, o ambas;
b) La clausura provisional del local o establecimiento, la que se expedirá necesariamente cuando las mercancías infractoras o ejemplares ilícitos constituyan parte sustancial del comercio habitual del infractor;
c) El retiro del comercio de las mercancías, ejemplares ilícitos u objetos infractores y, su depósito judicial; y,
d) Cualquier otra medida que resulte necesaria para la protección urgente de los derechos sobre la propiedad intelectual, atenta la naturaleza y circunstancias de la infracción.
Art. 310.- Las medidas serán ejecutadas en presencia del juez, si el actor así lo requiere, quien podrá asesorarse de los peritos necesarios o de funcionarios del IEPI, cuyo dictamen en la propia diligencia constará del acta correspondiente y servirá para la ejecución. La orden que expida el juez conforme con el artículo precedente implicará, sin necesidad de formalidad ulterior o providencia adicional, la posibilidad de adopción de cualquier medida práctica necesaria para la plena ejecución de la medida cautelar, incluyendo el descerrajamiento de seguridades, sin perjuicio de la facultad del juez de que al momento de la diligencia ordene cualquier otra medida cautelar que resulte necesaria para la protección urgente de los derechos, sea de oficio o a petición verbal de parte.
Art. 311.- Las demandas que se presenten a fin de obtener una medida cautelar, así como las providencias correspondientes, tendrán la categoría de reservadas y no se notificarán a la parte demandada si no hasta después de su ejecución.
Art. 312.- Si el actor indicare que para la prueba de la violación de los derechos se requiere de inspección judicial previa, el juez la dispondrá sin notificar a la parte contraria y podrá ordenar durante la diligencia las medidas cautelares pertinentes. Para este fin concurrirá con los funcionarios que deban cumplir tales medidas.
Art. 313.- En caso de obras fijadas electrónicamente en dispositivos de información digital o por procedimientos análogos, o cuya aprehensión sea dificil o pueda causar graves daños al demandado, el juez, previo consentimiento del actor y si lo considera conveniente, podrá ordenar que los bienes secuestrados permanezcan bajo la custodia del demandado, luego de identificados, individualizados e inventariados, sin perjuicio del secuestro de las fijaciones sobre soportes removibles.
El juez deberá poner sellos sobre los bienes identificados, individualizados e inventariados.
Art. 314.- Cumplida la medida cautelar se citará la demanda al demandado y el juez dispondrá que comience a correr el término de prueba previsto en el artículo 902 del Código de Procedimiento Civil.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

38 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


Las medidas cautelares caducarán si dentro del término de quince días de ejecutadas no se propone la demanda en lo principal.
En los casos en que las medidas provisionales sean revocadas o caduquen por acción u omisión del demandante, o en aquellos casos en que posteriormente se determine que no hubo infracción o amenaza de infracción de un derecho de propiedad intelectual, el juez competente ordenará al actor, previa petición del demandado, la indemnización de daños y perjuicios.
Art. 315.- Los jueces que no cumplan con lo previsto en el artículo 69 del Código de Procedimiento Civil dentro de las cuarenta y ocho horas siguientes a la recepción de la demanda o nieguen injustificadamente la adopción de una medida cautelar, serán responsables ante el titular del derecho por los perjuicios causados, sin perjuicio de la acción penal que corresponda.
Art. 316.- A fin de proteger secretos comerciales o información confidencial, en el curso de la ejecución de las medidas cautelares establecidas en esta Ley, únicamente el juez o el perito o peritos que él designe tendrán acceso a la información, códigos u otros elementos, en cuanto sea indispensable para la práctica de la medida. Por parte del demandado podrán estar presentes las personas que éste delegue y por parte del actor su procurador judicial. Todos quienes de este modo tengan acceso a tales informaciones, quedarán obligados a guardar absoluta reserva y quedarán sujetos a las acciones que ésta y otras leyes prescriben para la protección de los secretos comerciales y la información confidencial.
Art. 317.- Ya sea en la práctica de medidas cautelares o en la actuación de pruebas, podrán intervenir como peritos los funcionarios designados por el IEPI. El juez estará obligado a requerir la intervención pericial de tales funcionarios, a solicitud de parte.
Art. 318.- Los jueces observarán adicionalmente los procedimientos y medidas establecidos en convenios o tratados internacionales sobre propiedad intelectual vigentes en el Ecuador, en cuanto sean aplicables. Los jueces estarán exentos de responsabilidad en los términos del artículo 48 numeral 2 del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio ADPIC.

Capítulo III

De los delitos y de las penas

Art. 319.- Será reprimido con prisión de tres meses a tres años y multa de mil trescientos catorce 45/100 (1.314,45) dólares de los Estados Unidos de América a trece mil ciento cuarenta y cuatro 50/100 (13.144,50) dólares de los Estados Unidos de América, tomando en consideración el valor de los perjuicios ocasionados, quien en violación de los derechos de propiedad intelectual, almacene, fabrique, utilice con fines comerciales, oferte en venta, venda, importe o exporte:
a) Un producto amparado por una patente de invención o modelo de utilidad obtenido en el país;
b) Un producto fabricado mediante la utilización de un procedimiento amparado por una patente de invención obtenida en el país;
c) Un producto amparado por un dibujo o modelo industrial registrado en el país;
d) Una obtención vegetal registrada en el país, así como su material de reproducción, propagación o multiplicación;
e) Un esquema de trazado (topografia) registrado en el país, un circuito semiconductor que incorpore dicho esquema de trazado (topografia) o un artículo que incorpore tal circuito semiconductor;
f) Un producto o servicio que utilice una marca no registrada idéntica o similar a una marca notoria o de alto renombre, registrada en el país o en el exterior;
g) Un producto o servicio que utilice una marca no registrada idéntica o similar a una marca registrada en el país; y,
h) Un producto o servicio que utilice una marca o indicación geográfica no registradas, idéntica o similar a una indicación geográfica registrada en el país.
En los casos de los literales g) y h) los productos o servicios que utilicen el signo no registrado, deberán ser idénticos o similares a los productos o servicios protegidos por las marcas o indicaciones geográficas registradas en el país.
Art. 320.- Serán reprimidos con igual pena que la señalada en el artículo anterior, quienes en violación de los derechos de propiedad intelectual:
1. Divulguen, adquieran o utilicen secretos comerciales, secretos industriales o información confidencial;
2. En productos o servicios o transacciones comerciales utilicen marcas o indicaciones geográficas no registradas en el país, que constituyan una imitación de signos distintivos notorios o de alto renombre, registrados en el país o en el exterior que pueden razonablemente confundirse con el original; y,
3. En productos o servicios o transacciones comerciales utilicen marcas o indicaciones geográficas que constituyan una imitación de signos distintivos registrados en el país, que pueden razonablemente confundirse con el original, para distinguir productos o servicios que puedan suplantar a los protegidos.
Art. 321.- Serán reprimidos con prisión de un mes a dos años y multa de seiscientos cincuenta y siete 22/100 (657,22) dólares de los Estados Unidos de América a seis mil quinientos setenta y dos 25/100 (6.572,25) dólares de los Estados Unidos de América, tomando en consideración el valor de los perjuicios ocasionados, quienes en violación de los derechos de propiedad intelectual utilicen nombres comerciales sobre los cuales no han adquirido derechos, que sean idénticos a nombres comerciales pública y notoriamente conocidos en el país o marcas registradas en el país, o a marcas notorias o de alto renombre registradas en el país o en el exterior.
También se reprimirá con la pena señalada en el inciso anterior, a quienes en violación de los derechos de
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 3 9


propiedad intelectual utilicen apariencias distintivas, idénticas o similares a apariencias distintivas pública y notoriamente conocidas en el país.
Art. 322.- Serán reprimidos con prisión de un mes a dos años y multa de seiscientos cincuenta y siete 22/100 (657,22) dólares de los Estados Unidos de América a seis mil quinientos setenta y dos 25/100 (6.572,25) dólares de los Estados Unidos de América, tomando en consideración el valor de los perjuicios ocasionados, quienes en violación de los derechos de propiedad intelectual:
a) Fabriquen, comercialicen o almacenen etiquetas, sellos o envases que contengan marcas de alto renombre o notorias, registradas en el país o en el exterior;
b) Fabriquen, comercialicen o almacenen etiquetas, sellos o envases que contengan marcas o denominaciones de origen registradas en el país; y,
c) Separen, arranquen, reemplacen o utilicen etiquetas, sellos o envases que contengan marcas legítimas, para utilizarlas en productos de distinto origen.
Con igual sanción serán reprimidos quienes almacenen, fabriquen, utilicen con fines comerciales, oferten en venta, vendan, importen o exporten artículos que contengan indicaciones falsas acerca de la naturaleza, procedencia, modo de fabricación, calidad, características o aptitud para el empleo de los productos o servicios de que se trate; o, contengan informaciones falsas acerca de premios u otras distinciones.
Art. 323.- Serán reprimidos con prisión de tres meses a tres años y multa de mil trescientos catorce 45/100 (1.314,45) dólares de los Estados Unidos de América a trece mil ciento cuarenta y cuatro 50/100 (13.144, 50) dólares de los Estados Unidos de América, tomando en consideración el valor de los perjuicios ocasionados, quienes almacenen, fabriquen, utilicen con fines comerciales, oferten en venta, vendan, importen o exporten productos falsificados identificados con marcas de alto renombre o notoriamente conocidas, registradas en el país o en el exterior, o con marcas registradas en el país.
También se reprimirá con la pena señalada en el inciso anterior a quienes rellenen con productos espurios envases identificados con marca ajena.
Art. 324.- Serán reprimidos con prisión de tres meses a tres años y multa de mil trescientos catorce 45/100 (1.314,45) dólares de los Estados Unidos de América a trece mil ciento cuarenta y cuatro 50/100 (13.144, 50) dólares de los Estados Unidos de América, tomando en consideración el valor de los perjuicios ocasionados, quienes en violación de los derechos de autor o derechos conexos:
a) Alteren o mutilen una obra, inclusive a través de la remoción o alteración de información electrónica sobre el régimen de derechos aplicables;
b) Inscriban, publiquen, distribuyan, comuniquen o reproduzcan, total o parcialmente, una obra ajena como si fuera propia;
c) Reproduzcan una obra;
d) Comuniquen públicamente obras, videogramas o fonogramas, total o parcialmente;
e) Introduzcan al país, almacenen, ofrezcan en venta, vendan, arrienden o de cualquier otra manera pongan en circulación o a disposición de terceros reproducciones ilícitas de obras;
0 Reproduzcan un fonograma o videograma y en general cualquier obra protegida, así como las actuaciones de intérpretes o ejecutantes, total o parcialmente, imitando o no las características externas del original, así como quienes introduzcan al país, almacenen, distribuyan, ofrezcan en venta, vendan, arrienden o de cualquier otra manera pongan en circulación o a disposición de terceros tales reproducciones ilícitas; y,
g) Introduzcan al país, almacenen, ofrezcan en venta, vendan, arrienden o de cualquier otra manera pongan en circulación o a disposición de terceros reproducciones de obras, fonogramas o videogramas en las cuales se ha alterado o removido información sobre el régimen de derechos aplicables.
Art. 325.- Serán reprimidos con prisión de un mes a dos años y multa de seiscientos cincuenta y siete 22/100 (657,22) dólares de los Estados Unidos de América a seis mil quinientos setenta y dos 25/100 (6.572,25) dólares de los Estados Unidos de América, tomando en consideración el valor de los perjuicios ocasionados, quienes en violación de los derechos de autor o derechos conexos:
a) Reproduzcan un número mayor de ejemplares de una obra que el autorizado por el titular;
b) Introduzcan al país, almacenen, ofrezcan en venta, vendan, arrienden o de cualquier otra manera pongan en circulación o a disposición de terceros reproducciones de obras en número que exceda del autorizado por el titular;
c) Retransmitan por cualquier medio las emisiones de los organismos de radiodifusión; y,
d) Introduzcan al país, almacenen, ofrezcan en venta, vendan, arrienden o de cualquier otra manera pongan en circulación o a disposición de terceros aparatos u otros medios destinados a descifrar o decodificar las señales codificadas o de cualquier otra manera burlar o quebrantar los medios técnicos de protección aplicados por el titular del derecho.
Art. 326.- Serán reprimidos con prisión de un mes a dos años y multa de seiscientos cincuenta y siete 22/100 (657,22) dólares de los Estados Unidos de América, a seis mil quinientos setenta y dos 25/100 (6.572,25) dólares de los Estados Unidos de América, quienes ilícitamente obstaculicen, incumplan o impidan la ejecución de una providencia preventiva o cautelar.
Art. 327.- Son circunstancias agravantes, además de las previstas en el Código Penal, las siguientes:
a) El haber recibido el infractor apercibimiento sobre la violación del derecho;
b) El que los productos materia de la infracción puedan provocar daños a la salud; y,
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

40 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


c) El que las infracciones se cometan respecto de obras inéditas.
Art. 328.- Las infracciones determinadas en este Capítulo son de acción pública y de instancia oficial.
Art. 329.- Las acciones civiles y penales prescriben de conformidad con las normas del Código Civil y del Código Penal, respectivamente, salvo las acciones por violación a los derechos morales, que son imprescriptibles.
Salvo prueba en contrario y, para los efectos de la prescripción de la acción, se tendrá como fecha de cometimiento de la infracción, el primer día del año siguiente a la última edición, reedición, reproducción, comunicación, u otra utilización de una obra, interpretación, producción o emisión de radiodifusión.
Art. 330.- En todos los casos comprendidos en este Capítulo, se dispondrá el comiso de todos los objetos que hubieren servido directa o indirectamente para la comisión del delito, cuyo secuestro podrá ser ordenado por el juez de la causa, obligatoriamente al momento de dictar el auto de llamamiento a juicio.
Art. 331.- El producto de las multas determinadas en este Capítulo será destinado en partes iguales a la Función Judicial y al IEPI, el que lo empleará al menos en un cincuenta por

DE LA TUTELA ADMINISTRATIVA DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL

Art. 332.- La observancia y el cumplimiento de los derechos de propiedad intelectual son de interés público. El Estado, a través del Instituto Ecuatoriano de la Propiedad Intelectual, IEPI, ejercerá la tutela administrativa de los derechos sobre la propiedad intelectual y velará por su cumplimiento y observancia.
Art. 333.- El IEPI a través de las direcciones nacionales ejercerá, de oficio o a petición de parte, funciones de inspección, vigilancia y sanción para evitar y reprimir violaciones a los derechos sobre la propiedad intelectual.
Art. 334.- Cualquier persona afectada por la violación o posible violación de los derechos de propiedad intelectual podrá requerir al IEPI la adopción de las siguientes medidas:
a) Inspección;
b) Requerimiento de información; y,
c) Sanción de la violación de los derechos de propiedad intelectual.
Art. 335.- Las inspecciones se realizarán por parte de los directores nacionales o sus delegados, en la forma que determine el reglamento. Al momento de la inspección y, como requisito para practicarla válidamente, se entregará copia del acto administrativo en el que se la hubiere ordenado y, si fuese aplicable, la solicitud de la parte afectada.
Las peticiones que se presenten para obtener medidas cautelares permanecerán en reserva hasta luego de ejecutadas y, aún con posterioridad deberán adoptarse por las autoridades las medidas necesarias para preservar la confidencialidad de la información no divulgada que haya debido suministrarse en el curso del procedimiento.
Art. 336.- Si durante la diligencia se comprobare, aún presuntivamente, (prima facie) la violación de un derecho de propiedad intelectual o hechos que reflejen inequívocamente la posibilidad inminente de tal violación, se procederá a la formación de un inventario detallado de los bienes, de cualquier clase que estos sean, que se relacionen con tal violación. Se dejará constancia de lo examinado por los medios que de mejor manera permitan apreciar el estado de las cosas inspeccionadas.
Esta medida podrá incluir la remoción inmediata de rótulos que claramente violen derechos de propiedad intelectual, sin perjuicio de la aprehensión y depósito de las mercancías u otros objetos que violen derechos sobre patentes, marcas u otras formas de propiedad intelectual.
El IEPI, a través de las direcciones regionales competentes en razón de la materia, podrá adoptar cualquier medida cautelar de protección urgente de los derechos a que se refiere esta Ley, si se acompañan a la pretensión cautelar las pruebas a que se refiere el artículo 306 de esta Ley. Estas medidas tendrán carácter provisional, y estarán sujetas a revocación o confirmación conforme se dispone en el artículo 339 de esta Ley.
Art. 337.- Cuando se presuma la violación de derechos de propiedad intelectual, el IEPI podrá requerir que se le proporcione cualquier información que permita establecer la existencia o no de tal violación. Dicha información deberá ser entregada en un término no mayor de quince días, desde la fecha de la notificación.
Art. 338.- Salvo el caso de medidas cautelares provisionales que se adopten de conformidad con el artículo 336 de esta Ley, previo a la adopción de cualquier resolución, se escuchará a la parte contra la cual se inició el procedimiento. Si se estimare conveniente, podrá convocarse a una audiencia en la que los interesados podrán expresar sus posiciones.
Art. 339.- Concluido el proceso investigativo, el IEPI dictará resolución motivada. Si se determinare que existió violación de los derechos de propiedad intelectual, se sancionará al infractor con una multa de entre cincuenta y dos 58/100 (52,58) dólares de los Estados Unidos de América y mil ochocientos cuarenta 23/100 (1.840,23) dólares de los Estados Unidos de América y, podrá disponerse la adopción de cualquiera de las medidas cautelares previstas en esta Ley o confirmarse las que se hubieren expedido con carácter provisional.
Si existiere la presunción de haberse cometido un delito, se enviará copia del proceso administrativo al juez penal competente y al Ministerio Público.
Art. 340.- El IEPI impondrá igual sanción a la establecida en el artículo anterior a quienes obstaculizaren o dificultaren el cumplimiento de los actos, medidas o inspecciones dispuestos por el IEPI, o no enviaren la información solicitada dentro del término concedido.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 41


Art. 341.- Anunciada o de cualquier modo conocida la comunicación publicada de una obra legalmente protegida sin que se hubiere obtenido la autorización correspondiente, el titular de los derechos podrá solicitar a la Dirección Nacional de Derechos de Autor y Derechos Conexos que se la prohiba, lo cual será ordenado inmediatamente. Al efecto se presume que el organizador, empresario o usuario no cuenta con la debida autorización por la sola protesta de parte del titular de los derechos.
Art. 342, La Corporación Aduanera Ecuatoriana y todos quienes tengan el control del ingreso o salida de mercaderías al o desde el Ecuador, tienen la obligación de impedir que ingresen o se exporten productos que de cualquier modo violen los derechos de propiedad intelectual.
Si a petición de parte interesada no impidieren el ingreso o exportación de tales bienes, serán considerados cómplices del delito que se cometa, sin perjuicio de la sanción administrativa que corresponda.
Cuando impidieren, de oficio o a petición de parte, el ingreso o exportación de cualquier producto que viole los derechos de propiedad intelectual, lo pondrán en conocimiento mediante informe pormenorizado al Presidente del IEPI, quien en el término de cinco días confirmará o revocará la medida tomada. Confirmada la medida, los bienes serán puestos a disposición del fiscal competente.
Si la Corporación Aduanera Ecuatoriana o cualquier otro funcionario competente se hubiere negado a tomar la medida requerida o no se hubiere pronunciado en el término de tres días, el interesado podrá recurrir directamente, dentro de los tres días, posteriores, al Presidente del IEPI para que la ordene.
Quien ordene la medida podrá exigir caución de conformidad con el artículo siguiente.
Art. 343.- Sin perjuicio de lo establecido en el artículo anterior, cualquiera de los directores nacionales, según el área de su competencia, podrán ordenar a petición de parte, la suspensión del ingreso o exportación de cualquier producto que en cualquier modo viole los derechos de propiedad intelectual.
La resolución se dictará en el término de tres días desde la petición. Si se estima necesario o conveniente, se podrá disponer que el peticionario rinda caución suficiente. Si ésta no se otorgare en el término de cinco días de solicitada, la medida quedará sin efecto.
A petición de la parte afectada con la suspensión, el Director Nacional del IEPI, según el caso, dispondrá la realización de una audiencia para examinar la mercadería y, si fuere procedente, revocar la medida. Si no la revocare, dispondrá que todo lo actuado se remita al fiscal competente.
Art. 344.- Sin perjuicio de lo establecido en esta Ley, en materia de procedimientos administrativos se aplicará el Estatuto del Régimen Jurídico y Administrativo de la Función Ejecutiva.
Art. 345.- La fuerza pública y en especial la Policía Judicial están obligadas a prestar a los funcionarios del IEPI el auxilio que éstos soliciten para el cumplimiento de sus funciones.

LIBRO VI

DEL INSTITUTO ECUATORIANO DE LA

PROPIEDAD INTELECTUAL (IEPI) Capítulo I

Fines del Instituto

Art. 346.- Créase el Instituto Ecuatoriano de la Propiedad Intelectual (IEPI), como persona jurídica de derecho público, con patrimonio propio, autonomía administrativa, económica, financiera y operativa, con sede en la ciudad de Quito, que tendrá a su cargo, a nombre del Estado, los siguientes fines:
a) Propiciar la protección y la defensa de los derechos de propiedad intelectual, reconocidos en la legislación nacional y en los tratados y convenios internacionales;
b) Promover y fomentar la creación intelectual, tanto en su forma literaria, artística o científica, como en su ámbito de aplicación industrial, así como la difusión de los conocimientos tecnológicos dentro de los sectores culturales y productivos; y,
c) Prevenir los actos y hechos que puedan atentar contra la propiedad intelectual y la libre competencia, así como velar por el cumplimiento y respeto de los principios establecidos en esta Ley.

Capítulo II

De la organización y funciones

Sección I

Disposiciones generales

Art. 347.- El IEPI tendrá los siguientes órganos:

El Presidente;

El Consejo Directivo;

El Comité de la Propiedad Intelectual;

La Dirección Nacional de Propiedad Industrial;

La Dirección Nacional de Derecho de Autor y Derechos

Conexos; y,

La Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales.

Art. 348.- Las demás normas para la organización y funcionamiento del IEPI constarán en el Reglamento a esta Ley y en su reglamento orgánico funcional.

Sección II

Del Presidente del IEPI

Art. 349.- El Presidente del IEPI será designado por el
Presidente de la República y durará seis años en sus
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

42 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


funciones. Será su representante legal y el responsable directo de la gestión técnica, financiera y administrativa.
En caso de renuncia, ausencia definitiva o cualquier otro impedimento que le inhabilite para continuar desempeñando el cargo, el Presidente de la República procederá inmediatamente a la designación de su reemplazo, quien también durará seis años en sus funciones. En caso de falta
o ausencia temporal será reemplazado por el Director
Nacional que señale el Consejo Directivo.
Art. 350.- Para ser Presidente del IEPI será necesario tener título universitario, acreditar especialización y experiencia profesional en áreas de propiedad intelectual y cumplir los demás requisitos que se señale en el reglamento.
Art. 351.- Los deberes y atribuciones del Presidente son los siguientes:
a) Representar legalmente al IEPI;
b) Velar por el cumplimiento y aplicación de las leyes y convenios internacionales sobre propiedad intelectual;
c) Formular el presupuesto anual del IEPI y someterlo a la aprobación del Consejo Directivo;
d) Designar y remover a los directores nacionales, Secretario
General y demás personal del IEPI;
e) Proponer los lineamientos y estrategias para las negociaciones internacionales que el gobierno nacional realice en materia de propiedad intelectual, así como integrar los grupos de negociadores de esta materia, en consulta y coordinación con el Ministerio de Relaciones Exteriores;
0 Ordenar medidas en frontera, según lo dispuesto en esta Ley;
g) Absolver las consultas que sobre aplicación de las normas sobre propiedad intelectual le sean planteadas. Las respuestas en la absolución de las consultas serán vinculantes para el IEPI en el caso concreto planteado. Las consultas no podrán versar sobre asuntos que a la fecha de su formulación se encuentren en trámite ante cualquier órgano del IEPI; y,
h) Las demás que se establezcan en esta Ley y el reglamento.

Sección III

Del Consejo Directivo

Art. 352, El Consejo Directivo es el órgano contralor y consultor del Instituto y tendrá a su cargo las siguientes atribuciones:
a) Fijar y aprobar las tasas;
b) Aprobar el presupuesto del Instituto;
c) Dictaminar sobre los proyectos de reforma a esta Ley, al reglamento y a los convenios internacionales sobre propiedad intelectual;
d) Proponer al Presidente de la República proyectos de reformas a la ley o a los reglamentos;
e) Designar y remover a los miembros del Comité de Propiedad Intelectual de conformidad con esta Ley y el reglamento;
f) Dictar las normas que sean necesarias para el cabal cumplimiento de esta Ley; y,
g) Las demás que establezcan la ley y el reglamento. Art. 353.- El Consejo Directivo estará integrado por:
a) El Presidente del Instituto Ecuatoriano de Propiedad
Intelectual; el que lo presidirá;
b) El Ministro de Comercio Exterior, Industrialización, Pesca y
Competitividad, o su delegado;
c) El Ministro de Relaciones Exteriores o su delegado;
d) El Ministro de Educación y Cultura o su delegado;
e) Un representante del Consejo de las Cámaras y
Asociaciones de la Producción o su suplente;
f) Un representante por las sociedades de gestión colectiva y por las organizaciones gremiales de derechos de autor o derechos conexos o su suplente; y,
g) Un representante designado por el Consejo Nacional de
Educación Superior CONESUP o su suplente.
Las resoluciones del Consejo Directivo deberán adoptarse con el voto favorable de al menos cinco de sus miembros.

Sección IV

De las Direcciones Nacionales

Art. 354.- Los directores nacionales ejercerán la titularidad de las respectivas direcciones nacionales. Serán designados por un período de seis años y podrán ser reelegidos indefinidamente. En caso de falta o ausencia temporal de un director nacional, el Presidente del IEPI designará al funcionario que lo subrogue.
Art. 355.- Para ser director nacional se requiere ser abogado o doctor en jurisprudencia, acreditar experiencia profesional en la materia y cumplir los demás requisitos que se señalen en el reglamento respectivo.
Art. 356.- Las direcciones nacionales tendrán a su cargo la aplicación administrativa de la presente Ley y demás normas legales sobre propiedad intelectual, dentro del ámbito de su competencia.
Art. 357.- Los actos administrativos definitivos y aquellos que impidan la continuación del trámite dictados por los directores nacionales, serán susceptibles de los siguientes recursos:

Recurso de reposición, ante el mismo funcionario que lo dictó;

Recurso de apelación, ante el Comité de Propiedad

Intelectual; y,

Recurso de revisión, ante el Comité de Propiedad

Intelectual.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 43


La interposición de estos recursos no es indispensable para agotar la vía administrativa y, por consiguiente, podrán plantearse directamente las acciones previstas en la Ley de la Jurisdicción Contencioso Administrativa contra los actos administrativos definitivos o que impidan la continuación del trámite, dictados por los directores nacionales.
Los recursos se concederán en los efectos suspensivo y devolutivo en sede administrativa.
Los tribunales distritales de lo contencioso administrativo podrán suspender de oficio o a petición de parte la ejecución del acto recurrido, en caso que dicha ejecución pudiera causar perjuicios de imposible o dificil reparación.
Art. 358.- La Dirección Nacional de Derechos de Autor y
Derechos Conexos tendrá las siguientes atribuciones:
a) Organizar y administrar el Registro Nacional de Derechos de Autor y Derechos Conexos;
b) Administrar en materia de derechos de autor y derechos conexos los procesos administrativos contemplados en esta Ley;
c) Aprobar los estatutos de las sociedades de gestión colectiva de derechos de autor y derechos conexos, expedir su autorización de funcionamiento o suspenderla; así como ejercer la vigilancia, inspección y control sobre dichas sociedades, e intervenirlas en caso necesario; y,
d) Ejercer las demás atribuciones que en materia de derechos de autor y derechos conexos se establecen en esta Ley y en el reglamento.
Art. 359.- La Dirección Nacional de Propiedad Industrial tendrá las siguientes atribuciones:
a) Administrar los procesos de otorgamiento, registro o depósito, según el caso, de patentes de invención, modelos de utilidad, diseños industriales, marcas, lemas, nombres comerciales, apariencias distintivas, indicaciones geográficas, esquemas de trazado de circuitos semiconductores (topografias) y demás formas de propiedad industrial que se establezcan en la legislación correspondiente;
b) Resolver sobre el otorgamiento o negativa de los registros;
c) Tramitar y resolver las oposiciones que se presentaren;

d) Administrar en materia de propiedad industrial los demás procesos administrativos contemplados en esta Ley; y,

e) Ejercer las demás atribuciones que en materia de propiedad industrial se establecen en esta Ley y en el reglamento.
El registro de propiedad industrial es único y confiere un derecho de alcance nacional. En consecuencia, el Director Nacional de Propiedad Industrial es la única autoridad competente para la resolución sobre el otorgamiento o denegación de registros de propiedad industrial a nivel nacional.
Art. 360.- La Dirección Nacional de Obtenciones Vegetales tendrá las siguientes atribuciones:
a) Administrar los procesos de depósito y reconocimiento de los derechos sobre nuevas obtenciones vegetales;
b) Resolver sobre el otorgamiento o negativa de los registros;
c) Tramitar y resolver las oposiciones que se presentaren;

d) Administrar en materia de obtenciones vegetales los demás procesos administrativos contemplados en esta Ley;

e) Organizar y mantener un centro nacional de depósito de obtenciones vegetales o delegar esta actividad a la iniciativa privada; y,
f) Ejercer las demás atribuciones que en materia de obtenciones vegetales se establecen en esta Ley y en el reglamento.
Art. 361.- El Consejo Directivo podrá distribuir la competencia de las direcciones nacionales, en razón de la materia, respecto de las distintas formas de propiedad intelectual y, variar la denominación de las mismas en consecuencia.
Igualmente, a efectos de garantizar el ejercicio de la tutela administrativa del IEPI, el Consejo Directivo podrá crear subdirecciones regionales y determinar los límites de su competencia administrativa.
Los directores nacionales, según el área de su competencia, podrán ordenar medidas en frontera según lo dispuesto en el artículo 351 de esta Ley.

Sección V

De los Comités de Propiedad Intelectual, Industrial y

Obtenciones Vegetales; y, de Derechos de Autor

Art. 362.- Los Comités de Propiedad Intelectual, Industrial y Obtenciones Vegetales; y, de Derechos de Autor, estarán integrados por tres miembros cada uno, designados por el Consejo Directivo del IEPI.
Los miembros de estos comités durarán seis años en su cargo y deberán reunir los mismos requisitos para ser ministro de corte superior.
El Consejo Directivo designará también los correspondientes vocales suplentes quienes reemplazarán a los principales en caso de ausencia temporal o definitiva.
Art. 363.- A solicitud del Presidente del IEPI, el Consejo Directivo, podrá dividir los Comités de Propiedad Intelectual, Industrial y Obtenciones Vegetales; y, de Derechos de Autor mediante la creación de salas especializadas en función de la materia y, en consecuencia aumentar el número de miembros de los comités.
Art. 364.- Los Comités de Propiedad Intelectual, Industrial y Obtenciones Vegetales; y, de Derechos de Autor, tendrán las siguientes atribuciones:
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

44 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


a) Tramitar y resolver las consultas que los directores nacionales formulen con respecto a las oposiciones que se presenten contra cualquier solicitud de concesión o registro de derechos de propiedad intelectual;
b) Tramitar y resolver los recursos de apelación y revisión;
c) Tramitar y resolver las solicitudes de cancelación de la concesión o registro de derechos de propiedad intelectual, con excepción de lo dispuesto en el artículo 277 de esta Ley; y,
d) Las demás establecidas en esta Ley.
Las resoluciones de los Comités de Propiedad Intelectual, Industrial y Obtenciones Vegetales; y, de Derechos de Autor se adoptarán por mayoría de votos, debiendo necesariamente consignarse el voto salvado, en caso de haberlo.
Art. 365.- Contra las resoluciones de los Comités de Propiedad Intelectual, Industrial y Obtenciones Vegetales; y, de Derechos de Autor, no podrá proponerse ningún recurso administrativo, salvo el de reposición que será conocido por los propios Comités que la expidieron, pero no será necesario para agotar la vía administrativa. Contra las resoluciones de los comités se podrá plantear las acciones previstas en la Ley de la Jurisdicción Contencioso Administrativa.

Sección VI

De los recursos económicos y de las tasas

Art. 366.- El IEPI tendrá autosuficiencia financiera. Prohíbese a toda autoridad distraer para otros fines fondos recaudados por el IEPI o afectos a su funcionamiento.
Art. 367.- Constituyen el patrimonio y recursos del IEPI:
a) Los bienes que adquiera a cualquier título;
b) El producto de la recaudación de las tasas que se establecen en la presente Ley;

c) El producto de las multas, según lo establecido en esta Ley;

d) El producto de la venta de la Gaceta de la Propiedad
Intelectual u otras publicaciones que se efectuaren; y, e) Los demás establecidos en la ley.
Art. 368.- Se establecerán tasas por los siguientes actos y servicios:
a) La presentación de solicitudes de registro, inscripción o concesión de derechos;
b) La presentación de solicitudes de renovación o modificación de los registros;
c) La inscripción de contratos;
d) Los certificados de concesión o registro de derechos;
e) El otorgamiento de copias certificadas de cualquier documento o acto administrativo;
0 El otorgamiento de certificados de búsquedas oficiales solicitados al IEPI;
g) Los exámenes previos a la concesión de patentes de invención o modelos de utilidad y al registro de obtenciones vegetales;
h) Los peritajes realizados por el IEPI;
i) Los procedimientos que se conduzcan para el ejercicio de la tutela administrativa;
j) La presentación de oposiciones;
k) La interposición de recursos administrativos;
1) Las solicitudes de cancelación;
m) El otorgamiento de información en medios magnéticos;
n) El mantenimiento de registros; ñ) Mantenimiento de muestras vivas; y,
o) El uso de información tecnológica.
Art. 369.- Las tasas establecidas en el artículo anterior serán fijadas por el Consejo Directivo del IEPI en salarios mínimos vitales generales, teniendo en cuenta los criterios de proporcionalidad de la tasa con el costo del servicio y su eficiencia. Las tasas serán recaudadas y administradas por el IEPI.

TITULO FINAL

DISPOSICIONES GENERALES

Art. 370.- En los casos en que la presente Ley prevé la posibilidad de ampliar o extender un plazo o término, se entenderá concedida dicha extensión por la autoridad administrativa competente, por el hecho de así haberlo solicitado el interesado.
Los plazos que expiren en días feriados vencerán en el primer día laborable siguiente.
Art. 371.- No se exigirá la legalización ni autenticación de documentos en trámites o solicitudes de registro de cualquier modalidad de propiedad intelectual, cuando se reivindique prioridad.
Art. 372.- Sin perjuicio de lo estipulado en la presente Ley, serán aplicables las disposiciones contenidas en los convenios o acuerdos internacionales sobre propiedad intelectual vigentes en el Ecuador.
En la aplicación e interpretación de las normas sobre propiedad intelectual tendrán preferencia aquellas que otorguen mayor protección. Por consiguiente, no podrá invocarse ni interpretarse ninguna disposición de la legislación nacional o de convenios internacionales en el sentido de menoscabar, limitar, perjudicar, afectar o reducir el nivel de protección que se reconoce en beneficio de los titulares de derechos de propiedad intelectual.
Art. 373.- El IEPI tendrá procedimiento coactivo para la recaudación de las multas y tasas previstas en esta Ley.
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006 -- 45


Art. 374.- Toda controversia en materia de propiedad intelectual, podrá someterse a arbitraje o mediación, de conformidad con la Ley de Arbitraje y Mediación, publicada en el Registro Oficial No. 145 de 4 de septiembre de 1997.
Para tal efecto el IEPI está autorizado a suscribir el respectivo convenio arbitral sin necesidad de consultar al Procurador General del Estado, salvo los casos previstos en la ley.
Art. 375.- De conformidad con el artículo 3 de la Ley Orgánica de la Función Judicial, se establecen los jueces distritales de propiedad intelectual, quienes tendrán competencia para conocer de las materias de que trata esta Ley.
Art. 376.- A fin de garantizar la tutela del patrimonio biológico y genético del país prevista por la Constitución y en esta Ley, se considerará adquisición legal aquella que cumpla los requisitos para el acceso a los recursos biológicos y genéticos señalados por la Constitución y esta Ley, las decisiones andinas y, los tratados y convenios internacionales.

DE LOS DERECHOS COLECTIVOS

Art. 377.- Se establece un sistema sui generis de derechos intelectuales colectivos de las etnias y comunidades locales.
Su protección, mecanismos de valoración y aplicación se sujetarán a una ley especial que se dictará para el efecto.

DEROGATORIAS

Art. 378.- Deróganse todas las disposiciones legales o reglamentarias que se opongan a la presente Ley y expresamente las siguientes normas:
1. Ley de Derechos de Autor, publicada en el Registro Oficial
No. 149, de 14 de agosto de 1976;
a) Decreto Supremo No. 2821, publicado en el Registro Oficial No. 735, de 20 de diciembre de 1978, así como su reforma mediante Ley No. 161, publicada en el Registro Oficial No. 984, de 22 de julio de 1992; y,
b) El reglamento a la Ley de Derechos de Autor, publicado en el Registro Oficial No. 495, de 30 de diciembre de 1977; y todos los demás decretos ejecutivos o acuerdos ministeriales relacionados con la materia que de cualquier forma se opongan o resulten incompatibles con las disposiciones de esta Ley.
2. Ley de Marcas de Fábrica, publicada en el Registro Oficial
No. 194, de 18 de octubre de 1976;
3. Ley de Patentes de Exclusiva Explotación de Inventos, publicada en el Registro Oficial No. 195, de 19 de octubre de 1976; y,
4. Artículo 5 del Decreto Supremo No. 2241, de 6 de octubre de 1964, publicado en el Registro Oficial No. 360, de 26 de octubre de 1964.

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

PRIMERA.- Hasta que se expidan los reglamentos correspondientes, continuarán aplicándose los reglamentos a las decisiones de la Comisión de la Comunidad Andina, en cuanto no resulten incompatibles con las disposiciones de la presente Ley.

SEGUNDA.- Hasta cuando el Consejo Directivo del IEPI expida la resolución correspondiente, se aplicarán las tasas por servicios reguladas por el Acuerdo Ministerial No. 0144 de 19 de febrero de 1998, publicado en el Registro Oficial No. 264 de
26 de febrero de 1998. Dichas tasas serán recaudadas directamente por el IEPI desde la fecha de vigencia de esta Ley y, destinadas para su funcionamiento.
Los ingresos, por aplicación del Acuerdo Ministerial referido en el inciso anterior, o de las tasas que por publicación de la Gaceta de la Propiedad Intelectual fijare el Consejo Directivo del IEPI, serán distribuidos sesenta por ciento en favor del IEPI y cuarenta por ciento a favor del MICIP para efectos del Decreto Ejecutivo No. 386 de 10 de junio de 1997, publicado en el Registro Oficial No. 89 de 18 de junio de 1997.
TERCERA.- Esta Ley se aplicará a todas las obras, interpretaciones o ejecuciones, producciones, emisiones u otro derecho de autor o derechos conexos, a los trazados de circuitos semiconductores a los que se refiere esta Ley, creadas con anterioridad a su vigencia, siempre que no hubieren pasado al dominio público. Para la determinación de la fecha en que pasarán al dominio público, una vez promulgada esta Ley, se estará a los plazos de protección que ésta establece.
Las solicitudes en trámite se resolverán de conformidad con esta Ley.
CUARTA.- Todo derecho de propiedad industrial válidamente concedido de conformidad con la legislación existente con anterioridad a la fecha de entrada en vigencia de la presente Ley, subsistirá por el tiempo para el que fue concedido.
Las solicitudes en trámite ante la Dirección Nacional de Propiedad Industrial, deberán resolverse de conformidad con esta Ley, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 372 de esta Ley.
QUINTA.- Hasta que sean creados los juzgados y tribunales distritales de propiedad intelectual, los tribunales distritales de lo contencioso administrativo conocerán sobre las causas relacionadas a esta materia de conformidad a las disposiciones y competencias atribuidas por la presente Ley, a excepción de las diligencias cautelares, que serán conocidas por los jueces de lo civil.

SEXTA.- Independientemente de la recaudación de los derechos patrimoniales por la respectiva sociedad de gestión, la recaudación de los derechos económicos por comunicación pública realizado a través de cualquier medio, de obras musicales con o sin letra y dramático musicales, estará a cargo de una entidad única conformada por la Sociedad de Autores y Compositores Ecuatorianos SAYCE y la Asociación de Productores de Fonogramas del Ecuador ASOTEC, entidad única que recaudará a título de gestión colectiva.

Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.

46 -- Suplemento -- Registro Oficial N° 426 -- Jueves 28 de Diciembre del 2006


f.) Dr. José Chalco Quezada, Presidente.
f.) Dr. José Vásquez Castro, Vicepresidente.
La entidad recaudadora única se conformará dentro de los sesenta días posteriores a la constitución del Consejo Directivo del IEPI.

SEPTIMA: La explotación de variedades vegetales realizada con anterioridad a la vigencia de esta Ley, se sujetará a lo pactado y dará lugar al cobro de regalías. A falta de contrato escrito se observará:

a) El valor de regalías fijadas en los contratos para la misma variedad y especie durante los últimos tres años precedentes; y,
b) La liquidación de regalías pendientes de pago a que hubiere lugar, se la efectuará dentro de los ciento ochenta días a partir de la vigencia de esta Ley.
OCTAVA.- Los derechos de obtentor concedidos de conformidad con la legislación existente anterior a la fecha de entrada en vigencia de la presente Ley, subsistirán por el tiempo en que fueren concedidos. En lo relativo a su uso, goce, derechos, obligaciones, licencias y, regalías, se aplicarán las normas de la presente Ley.
Las solicitudes pendientes de resolución para la obtención de variedades vegetales se resolverán de conformidad a esta Ley.
NOVENA.- Para hacer efectiva la descentralización y desconcentración, será indispensable que la Dirección Nacional y las subdirecciones regionales dispongan de todos los recursos presupuestarios, tecnológicos y humanos que permitan una administración eficaz de los procesos, especialmente en lo relacionado con el acceso por telecomunicación a la base de datos de la Dirección Nacional y, a la posibilidad de registrar "en línea" las horas exactas de presentación de las solicitudes. No podrán funcionar subdirecciones regionales hasta que no estén instalados los recursos informáticos y tecnológicos que permitan ingresar las solicitudes a la base de datos de la Dirección Nacional, en el mismo acto de la presentación.

DISPOSICIONES FINALES

1.- La presente Ley, por su carácter de especial prevalece sobre cualquier otra que se le oponga.
2.- Las disposiciones de esta Ley, sus reformas y derogatorias, están en vigencia desde las fechas de las correspondientes publicaciones en el Registro Oficial.
En adelante cítese la nueva numeración.
Esta Codificación fue elaborada por la Comisión de Legislación y Codificación, de acuerdo con lo dispuesto en el número 2 del Art. 139 de la Constitución Política de la República.
Cumplidos los presupuestos del Art. 160 de la Constitución
Política de la República, publíquese en el Registro Oficial. Quito, 29 de noviembre de 2006.
f.) Dr. halo Ordóñez Vásquez, Vocal. f.) Dr. Carlos Duque Carrera, Vocal.
CERTIFICO:
f.) Dra. Ximena Velasteguí Ayala, Secretaria de la Comisión de
Legislación y Codificación.

FUENTES DE LA CODIFICACION DE LA LEY DE PROPIEDAD INTELECTUAL

1.- Constitución Política de la República.
2.- Ley No. 83, publicada en el Registro Oficial No. 320, de 19 de mayo de 1998.
3.- Ley No. 108, publicada en el Registro Oficial No. 367 de
23 de julio de 1998.
4.- Ley No. 2000-16, publicada en el Registro Oficial No. 77, de 15 de mayo de 2000.
5.- Resolución 161-2000-TP, publicada en el Registro Oficial
No. 173, de 28 de septiembre de 2000.
6.- Código de Procedimiento Penal, publicado en el Suplemento del Registro Oficial No. 360 de 13 de enero del 2000.
No. 0053

Dr. Rubén Alberto Barberán Torres MINISTRO DE BIENESTAR SOCIAL

Considerando:

Que, de conformidad con lo prescrito en el numeral 19 del Art.
23 de la Constitución Política de la República, el Estado Ecuatoriano reconoce y garantiza a los ciudadanos el derecho a la libre asociación con fines pacíficos;
Que, según los Arts. 565 y 567 de la Codificación al Código Civil, publicado en el Suplemento del Registro Oficial No. 46 de junio 24 del 2005, corresponde al Presidente de la República, aprobar mediante la concesión de personería jurídica, a las organizaciones de derecho privado, que se constituyan de conformidad con las normas del Título XXX, Libro 1 del citado cuerpo legal;
Que, mediante Decreto Ejecutivo No. 339 de noviembre 28 de
1998, publicado en el Registro Oficial No. 77 de noviembre 30 del mismo año, el Presidente de la República delegó la facultad para que cada Ministro de Estado, de
Documento con posibles errores, digitalizado de la publicación original. Favor verificar con imagen.

No imprima este documento a menos que sea absolutamente necesario.


Законодательство Заменяет (1 текст(ов)) Заменяет (1 текст(ов)) Заменено следующим актом (1 текст(ов)) Заменено следующим актом (1 текст(ов))
Договоры Касается (9 док.) Касается (9 док.) Справочный индекс документа ВТО
IP/N/1/ECU/3
IP/N/1/ECU/C/8
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex EC031