Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Закон «О продуктах для борьбы с паразитами», глава Р-9, Канада

Назад
Отмененный текст 
Подробности Подробности Год версии 1995 Даты Принят: 1 января 1980 г. Тип текста Прочие тексты Предмет Промышленные образцы, Товарные знаки, Исполнение законов об ИС, Прочее, Промышленная собственность Примечания В уведомлении, адресованном ВТО Канадой в соответствии со ст.63.2 Соглашения ТРИПС, говорится: «Закон «О продуктах для борьбы с паразитами» наделяет Генерал-губернатора правом принятия по предложению Тайного совета нормативных правовых актов во исполнение требований статьи 39.3 Соглашения ТРИПС».

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Английский Pest Control Products Act, Chapter P-9         Французский Loi sur les produits antiparasitaires, chapitre P-9        
CA013: Other (Pest Control Products), Act (Consolidation), 1980 (1995)

Pest Control Products Act

CHAPTER P-9

An Act to regulate products used for the control of pests and the organic functions of plants and animals

SHORT TITLE

1 Short title

1. This Act may be cited as the Pest Control Products Act.

R.S., c. P-10, s. 1.

INTERPRETATION

2 Definitions

2. In this Act,

2 "advertise" « publicité »

"advertise" includes any representation by any means whatever for the purpose of promoting directly or indirectly the sale or other disposition of a control product;

2 "analyst" « analyste »

"analyst" means a person designated as an analyst pursuant to subsection 7(1);

2 "control product" « produits antiparasitaires »

"control product" means any product, device, organism, substance or thing that is manufactured, represented, sold or used as a means for directly or indirectly controlling, preventing, destroying, mitigating, attracting or repelling any pest, and includes
(a) any compound or substance that enhances or modifies or is intended to enhance or modify the physical or chemical characteristics of a control product to which it is added, and
(b) any active ingredient used for the manufacture of a control product;

2 "inspector" « inspecteur »

"inspector" means a person designated as an inspector pursuant to subsection 7(1);

2 "label" « étiquette »

"label" includes any legend, word, mark, symbol or design applied or attached to, included in, belonging to or accompanying any control product;

2 "Minister" « ministre »

"Minister" means the Minister of Agriculture and Agri-Food;

2 "package" « emballage »

"package" includes any container, wrapping, covering or holder in which any control product or other material is wholly or partly contained, placed or packed;

2 "pest" « parasite »

"pest" means any injurious, noxious or troublesome insect, fungus, bacterial organism, virus, weed, rodent or other plant or animal pest, and includes any injurious, noxious or troublesome organic function of a plant or animal;

2 "place" « lieu »

"place" includes any vehicle, vessel, railway car or aircraft;

"prescribed" Version anglaise seulement

"prescribed" means prescribed by regulation;

2 "sell" « vente »

"sell" includes sell, offer for sale, expose for sale, display or advertise for sale, have in possession for sale and distribute.

R.S., 1985, c. P-9, s. 2; 1994, c. 38, s. 25.

HER MAJESTY

3 Binding on Her Majesty

3. This Act is binding on Her Majesty in right of Canada or a province.

1980-81-82-83, c. 88, s. 1.

PROHIBITIONS

4(1) Manufacture, etc., under unsafe conditions

4.-
(1) No person shall manufacture, store, display, distribute or use any control product under unsafe conditions.

4(2) Deception

(2) No person shall package, label or advertise any control product in a manner that is false, misleading or deceptive or is likely to create an erroneous impression regarding its character, value, quantity, composition, merit or safety.

4(3) Product deemed unsafe

(3) A control product that is not manufactured, stored, displayed, distributed or used as prescribed or that is manufactured, stored, displayed, distributed or used contrary to the regulations shall be deemed to be manufactured, stored, displayed, distributed or used contrary to subsection (1).

4(4) Packaging deemed deceptive

(4) A control product that is not packaged, labelled or advertised as prescribed or that is packaged, labelled or advertised contrary to the regulations shall be deemed to be packaged, labelled or advertised contrary to subsection (2).

R.S., c. P-10, s. 3.

5(1) Sale and importation of control products

5.-
(1) No person shall sell in or import into Canada any control product unless the product
(a) has been registered as prescribed;
(b) conforms to prescribed standards; and
(c) is packaged and labelled as prescribed.

5(2) Export and interprovincial movement of control products

(2) No person shall export out of Canada, or send or convey from one province to another any prescribed control product unless the product was manufactured in an establishment that
(a) complied with prescribed conditions; and
(b) was registered and operated as prescribed.

R.S., c. P-10, s. 4.

REGULATIONS

6(1) Regulations

6.-
(1) The Governor in Council may make regulations
(a) prescribing for the purposes of this Act the nomenclature of pests, control products and classes and kinds of pests and control products;
(b) prescribing the form in which applications for registration of any pest control product shall be made and the information to be furnished therewith;
(c) prescribing any control product for the purposes of subsection 5(2);
(d) respecting the registration of control products and of establishments in which any prescribed control products are manufactured and prescribing the fees therefor, and respecting the procedures to be followed for the review of cases involving the refusal, suspension or cancellation of the registration of those products or establishments;
(e) respecting the inspection and operation of establishments in which any prescribed control products are manufactured;
(f) exempting any control product or any person or any class of control products or persons from the operation of all or any of the provisions of this Act, and prescribing the conditions for exemption;
(g) prescribing the form, composition and other standards for control products;
(h) respecting the manufacture or treatment of any control product to facilitate its recognition by change in coloration or other means;
(i) respecting the standards for efficacy and safety of any control product;
(j) respecting the manufacture, storage, distribution, display and use of any control product;
(k) respecting the packaging, labelling and advertising of control products and packages of those products;
(l) respecting the taking of samples and the making of analyses for the purposes of this Act;
(m) prescribing the information and the form of the information that is to be furnished for any control product that is to be imported into Canada;
(n) prescribing the circumstances and conditions under which control products that have met the requirements of the Food and Drugs Act may be deemed to be registered as prescribed under this Act;
(o) respecting the detention of any control product seized under section 10, the establishment of procedures for the review of any seizure and detention and the payment of any reasonable costs incidental to the seizure or detention, and for preserving or safeguarding any control product detained;
(p) respecting the destruction or disposition of any control product forfeited under section 10 and the payment of any reasonable costs incidental to destruction or disposition; and
(q) generally, for carrying out the purposes and provisions of this Act.

6(2) Regulations re NAFTA and WTO Agreement

(2) Without limiting the authority conferred by subsection (1), the Governor in Council may make such regulations as the Governor in Council deems necessary for the purpose of implementing, in relation to control products, Article 1711 of the North American Free Trade Agreement or paragraph 3 of Article 39 of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights set out in Annex 1C to the World Trade Organization Agreement.

6(3) Definitions

6(3) "North American Free Trade Agreement" « Accord de libre-échange nord-américain »

"North American Free Trade Agreement" has the meaning given to the word "Agreement" by subsection 2(1) of the North American Free Trade Agreement Implementation Act;

6(3) "World Trade Organization Agreement" « Accord sur l'OMC »

"World Trade Organization Agreement" has the meaning given to the word "Agreement" by subsection 2(1) of the World Trade Organization Agreement Implementation Act.

R.S., 1985, c. P-9, s. 6; 1993, c. 44, s. 200; 1994, c. 47, s. 143.

ENFORCEMENT

7(1) Inspectors and analysts

7.-
(1) The Minister may designate any qualified person as an inspector or analyst for the purposes of this Act.

7(2) Certificate to be produced

(2) The Minister shall furnish every inspector with a certificate of his designation as an inspector and on entering any place or premises referred to in subsection 8(1) an inspector shall, if so required, produce the certificate to the person in charge thereof.

R.S., c. P-10, ss. 6, 7.

8(1) Powers of inspectors

8.-
(1) Subject to subsection (1.1), an inspector may at any reasonable time
(a) enter any place or premises for the purpose of carrying into effect any of the provisions of this Act or in which the inspector believes on reasonable grounds a control product to which this Act applies is or has been manufactured, stored, sold or used or in which he believes on reasonable grounds there is any control product to which this Act applies or any material that is contaminated by a control product or that is used or capable of being used in the manufacture of a control product;
(b) examine any such control product or material found therein in bulk or open any package found therein that the inspector believes on reasonable grounds contains any such control product or material and take samples thereof; and
(c) require any person to produce for inspection or for the purpose of obtaining copies thereof or extracts therefrom any books, shipping bills, bills of lading, documents containing instructions, or other documents or papers concerning any matter relevant to the administration of this Act or the regulations.

8(1.1) Warrant required to enter dwelling-house

1.1 Where any place or premises referred to in paragraph (1)(a) is a dwelling-house, an inspector may not enter that dwelling-house without the consent of the occupant except under the authority of a warrant issued under subsection (1.2).

8(1.2) Authority to issue warrant

(1.2) Where on ex parte application a justice of the peace is satisfied by information on oath
(a) that entry to a dwelling-house is necessary for any purpose relating to the administration or enforcement of this Act, and
(b) that entry to the dwelling-house has been refused or that there are reasonable grounds for believing that entry thereto will be refused,

the justice of the peace may issue a warrant under his hand authorizing the inspector named therein to enter that dwelling-house subject to such conditions as may be specified in the warrant.

8(1.3) Use of force

(1.3) In executing a warrant issued under subsection (1.2), the inspector named therein shall not use force unless the inspector is accompanied by a peace officer and the use of force has been specifically authorized in the warrant.

8(2) Assistance to inspectors

(2) The owner or person in charge of any place or premises referred to in subsection (1) and every person found therein shall give an inspector all reasonable assistance to enable the inspector to carry out his duties and functions under this Act and the regulations and shall furnish the inspector with any information he may reasonably require with respect to the administration of this Act and the regulations.

R.S., 1985, c. P-9, s. 8; R.S., 1985, c. 31 (1st Supp.), s. 16.

9(1) Obstruction of inspectors

9.-
(1) No person shall obstruct or hinder an inspector in the carrying out of his duties or functions under this Act or the regulations.

9(2) False statements

(2) No person shall make a false or misleading statement either orally or in writing to an inspector or other officer engaged in carrying out his duties or functions under this Act or the regulations.

9(3) Breaking of detention

(3) Except as provided by this Act, no person shall remove from detention any control product seized and detained pursuant to this Act.

R.S., c. P-10, s. 8.

10(1) Seizure

10.-
(1) Where an inspector believes on reasonable grounds that this Act or the regulations have been contravened, the inspector may seize and detain the control product by means of or in relation to which the inspector believes on reasonable grounds the contravention was committed.

10(2) Detention

(2) A control product seized and detained pursuant to subsection (1) shall not be detained after
(a) the provisions of this Act and the regulations have, in the opinion of the inspector, been complied with,
(b) the owner agrees to dispose of the product in a manner satisfactory to the Minister, or
(c) the expiration of six months after the day of the seizure, or such longer period as may be prescribed with respect to any control product,

unless before that time proceedings have been instituted in respect of the contravention in which event the control product may be detained until the proceedings are finally concluded.

10(3) Forfeiture

(3) Where a person has been convicted of an offence under this Act, every control product by means of or in relation to which the offence was committed is, on the conviction, in addition to any punishment imposed, forfeited to Her Majesty if the forfeiture is directed by the court.

10(4) Disposal with consent

(4) Where an inspector has seized a control product and the owner of the product or the person in whose possession it was at the time of seizure consents in writing to its disposal, the control product is thereupon forfeited to Her Majesty and shall be disposed of, at the expense of the person consenting to the disposal, as the Minister may direct.

R.S., c. P-10, s. 9.

OFFENCES AND PUNISHMENT

11(1) Contravention of Act or regulations

11.-
(1) Every person who, or whose employee or agent, contravenes any provision of this Act or the regulations
(a) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding two years; or
(b) is guilty of an offence punishable on summary conviction.

11(2) Offence by employee or agent

(2) In a prosecution for an offence under this Act, it is sufficient proof of the offence to establish that it was committed by an employee or agent of the accused whether or not the employee or agent is identified or has been prosecuted for the offence, unless the accused establishes that the offence was committed without his knowledge or consent and that he exercised all due diligence to prevent its commission.

11(3) Limitation period

(3) Proceedings by way of summary conviction in respect of an offence under this Act may be instituted at any time within but not later than one year after the time when the subject-matter of the proceedings arose.

R.S., c. P-10, s. 10.

12(1) Certificate of analyst

12.-
(1) Subject to this section, a certificate of an analyst stating that the analyst has analyzed or examined an article or a sample submitted to him by an inspector and stating the result of the examination is admissible in evidence in a prosecution for a contravention of this Act or the regulations and in the absence of any evidence to the contrary is proof of the statements contained in the certificate without proof of the signature or official character of the person appearing to have signed the certificate.

12(2) Attendance of analyst

(2) The party against whom a certificate of an analyst is produced pursuant to subsection (1) may, with leave of the court, require the attendance of the analyst for the purposes of cross-examination.

12(3) Notice

(3) No certificate shall be admitted in evidence pursuant to subsection (1) unless the party intending to produce it has, before the trial, given to the party against whom it is intended to be produced reasonable notice of that intention together with a copy of the certificate.

R.S., c. P-10, s. 11.

13 Venue

13. A complaint or information in respect of an offence under this Act may be heard, tried or determined by a magistrate or a justice if the accused is resident or carrying on business within the territorial jurisdiction of the magistrate or justice, although the matter of the complaint or information did not arise in that territorial jurisdiction.

R.S., c. P-10, s. 12.

AMENDMENTS NOT IN FORCE

- 1995, c. 40, ss. 72 to 74:

72. Section 2 of the Pest Control Products Act is amended by adding the following in alphabetical order:

"penalty" « sanction »

"penalty" means an administrative monetary penalty imposed under the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act for a violation;

"Tribunal" « Commission »

"Tribunal" means the Review Tribunal continued by subsection 4.1(1) of the Canada Agricultural Products Act;

"violation" « violation »

"violation" means any contravention of this Act or the regulations that may be proceeded with in accordance with the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act.
73. Subsection 10(3) of the Act is replaced by the following:

Forfeiture

(3) Where the Tribunal decides that a person has committed a violation, or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, in addition to any penalty or punishment imposed, order that any control product by means of or in relation to which the violation or offence was committed, be forfeited to Her Majesty in right of Canada.
74. Subsection 11(1) of the Act is replaced by the following:

Contravention of Act or regulations

11.-
(1) Every person who, or whose employee or agent, contravenes any provision of this Act or the regulations is guilty of
(a) an offence punishable on summary conviction and liable to a fine not exceeding $50,000 or to imprisonment for a term not exceeding six months, or to both; or
(b) an indictable offence and liable to a fine not exceeding $250,000 or to imprisonment for a term not exceeding two years, or to both.
 Loi sur les Produits antiparasitaires, Chapitre P-9

Base de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

Produits antiparasitaires, Loi sur les

CHAPITRE P-9

Loi visant à réglementer les produits destinés à détruire les parasites et à agir sur les fonctions organiques des plantes et des animaux

TITRE ABRÉGÉ

1 Titre abrégé

1. Loi sur les produits antiparasitaires.

S.R., ch. P-10, art. 1.

DÉFINITIONS

2 Définitions

2. Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.

2 « analyste » “analyst”

« analyste » Personne désignée à ce titre aux termes du paragraphe 7(1).

2 « emballage » “package”

« emballage » Récipient, empaquetage ou autre conditionnement contenant, en tout ou en partie, un produit antiparasitaire ou autre.

2 « étiquette » “label”

« étiquette » S’entend notamment d’une légende, d’un mot, d’une marque, d’un symbole ou d’un dessin, appliqué ou attaché à quelque produit antiparasitaire, y appartenant ou l’accompagnant, ou y inclus.

2 « inspecteur » “inspector”

« inspecteur » Personne désignée à ce titre aux termes du paragraphe 7(1).

2 « lieu » “place”

« lieu » S’entend notamment de tout véhicule terrestre — ferroviaire inclus —, navire ou aéronef.

2 « ministre » “Minister”

« ministre » Le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire.

2 « parasite » “pest”

« parasite » Tout parasite d’une plante ou d’un animal, notamment insecte, champignon, bactérie, virus, mauvaise herbe ou rongeur nuisibles, nocifs ou gênants, ainsi que toute fonction organique nuisible, nocive ou gênante d’une plante ou d’un animal.

CA013FR page 1/8

Base de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

2 « produits antiparasitaires » “control product”

« produits antiparasitaires » Produits, organismes, substances, dispositifs ou autres objets fabriqués, présentés, vendus ou utilisés comme moyens de lutte directs ou indirects — par prévention, destruction, limitation, attraction, répulsion ou autre — contre les parasites. Sont compris parmi ces produits :

a) les composés ou substances de nature ou destinés à renforcer ou modifier leurs caractéristiques physiques ou chimiques;

b) les ingrédients actifs servant à leur fabrication.

2 « publicité » “advertise”

« publicité » S’entend notamment de la présentation, par tout moyen, d’un produit antiparasitaire en vue d’en stimuler directement ou indirectement l’aliénation, notamment par vente.

2 « vente » “sell”

« vente » Y sont assimilées l’offre, l’exposition, la présentation, la publicité et la possession en vue de la vente, ainsi que la distribution.

L.R. (1985), ch. P-9, art. 2; 1994, ch. 38, art. 25.

SA MAJESTÉ

3 Obligation de Sa Majesté

3. La présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.

1980-81-82-83, ch. 88, art. 1.

INTERDICTIONS

4(1) Fabrication, etc. dans des conditions dangereuses

4.– (1) Il est interdit de fabriquer, stocker, présenter, distribuer ou utiliser un produit antiparasitaire dans des conditions dangereuses.

4(2) Fausse information

(2) Il est interdit d’emballer ou d’étiqueter un produit antiparasitaire ou d’en faire la publicité d’une manière fausse ou trompeuse ou susceptible de créer une fausse impression sur sa nature, sa valeur, sa quantité, sa composition, ses avantages ou son innocuité.

4(3) Présomption de contravention au par. (1)

(3) La fabrication, le stockage, la présentation, la distribution ou l’utilisation d’un produit antiparasitaire, réalisés de façon contraire ou non conforme aux règlements, sont réputés contrevenir au paragraphe (1).

4(4) Présomption de contravention au par. (2)

(4) L’emballage, l’étiquetage ou la publicité d’un produit antiparasitaire, réalisés de façon contraire ou non conforme aux règlements, sont réputés contrevenir au paragraphe (2).

S.R., ch. P-10, art. 3.

CA013FR page 2/8

Base de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

5(1) Absence d’agrément, etc.

5.– (1) Il est interdit d’importer ou de vendre au Canada des produits antiparasitaires :

a) qui n’ont pas été agréés conformément aux règlements; b) qui ne sont pas conformes aux normes réglementaires; c) dont l’emballage et l’étiquetage ne sont pas réglementaires.

5(2) Exportation et transport interprovincial

(2) Il est interdit d’exporter, ou d’envoyer ou de transporter d’une province à l’autre, un produit antiparasitaire désigné par règlement et n’ayant pas été fabriqué dans un établissement qui, à la fois :

a) se conformait aux conditions réglementaires; b) était agréé et exploité conformément aux règlements.

S.R., ch. P-10, art. 4.

RÈGLEMENTS

6(1) Règlements

6.– (1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement :

a) établir, pour l’application de la présente loi, la nomenclature des parasites, des produits antiparasitaires et des catégories et genres de parasites et produits antiparasitaires;

b) fixer les modalités de présentation des demandes d’agrément de produits antiparasitaires et préciser les renseignements qui doivent les accompagner;

c) désigner des produits antiparasitaires pour l’application du paragraphe 5(2); d) régir l’agrément des produits antiparasitaires et des établissements qui les fabriquent, fixer les

droits afférents à l’agrément et établir la procédure de réexamen des cas de refus, de suspension ou d’annulation d’agrément;

e) régir l’exploitation des établissements où sont fabriqués des produits antiparasitaires désignés par règlement et en prévoir l’inspection;

f) exempter de l’application de tout ou partie de la présente loi des produits antiparasitaires ou des personnes, ou des catégories de produits antiparasitaires ou de personnes, et fixer les conditions d’exemption;

g) établir les normes relatives aux produits antiparasitaires, notamment quant à leur forme et leur composition;

h) régir la fabrication ou le traitement de produits antiparasitaires en vue de faciliter l’identification de ceux-ci par certains moyens, notamment le changement de coloration;

i) établir les normes d’efficacité et d’innocuité de produits antiparasitaires; j) régir la fabrication, le stockage, la présentation, la distribution et l’utilisation de produits

antiparasitaires; k) régir l’emballage, l’étiquetage et la publicité de produits antiparasitaires et prévoir les

emballages; l) régir le prélèvement d’échantillons et les analyses à effectuer pour l’application de la présente

loi; m) préciser les renseignements à fournir relativement aux produits antiparasitaires qui seront

importés au Canada et la forme dans laquelle ils doivent l’être;

CA013FR page 3/8

Base de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

n) prévoir les circonstances et les conditions dans lesquelles des produits antiparasitaires qui étaient conformes aux exigences de la Loi sur les aliments et drogues peuvent être réputés agréés aux termes de la présente loi;

o) régir la rétention de tout produit antiparasitaire saisi en application de l’article 10, ainsi que sa conservation ou protection, établir une procédure de réexamen de toute saisie et rétention et prévoir le paiement des frais raisonnables afférents à la saisie ou rétention;

p) prévoir les modalités de destruction ou autre forme d’élimination de tout produit antiparasitaire confisqué en application de l’article 10 et le paiement de tous frais raisonnables y afférents;

q) prendre toute autre mesure d’application de la présente loi.

6(2) Règlements relatifs à l’Accord de libre-échange nord-américain et à l’Accord sur l’OMC

(2) Le gouverneur en conseil peut en outre prendre, concernant les produits antiparasitaires, les règlements qu’il estime nécessaires pour la mise en oeuvre de l’article 1711 de l’Accord de libre-échange nord-américain ou du paragraphe 3 de l’article 39 de l’Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce figurant à l’annexe 1C de l’Accord sur l’OMC.

6(3) Définitions

(3) Les définitions qui suivent s’appliquent au paragraphe (2).

6(3) « Accord de libre-échange nord-américain » “North American Free Trade Agreement

« Accord de libre-échange nord-américain » S’entend de l’Accord au sens du paragraphe 2(1) de la Loi de mise en oeuvre de l’Accord de libre-échange nord-américain.

6(3) « Accord sur l’OMC » “World Trade Organization Agreement

« Accord sur l’OMC » S’entend de l’Accord au sens du paragraphe 2(1) de la Loi de mise en oeuvre de l’Accord sur l’Organisation mondiale du commerce.

L.R. (1985), ch. P-9, art. 6; 1993, ch. 44, art. 200; 1994, ch. 47, art. 143.

CONTRÔLE D’APPLICATION

7(1) Inspecteurs et analystes

7.– (1) Le ministre peut désigner toute personne qualifiée à titre d’inspecteur ou d’analyste pour l’application de la présente loi.

7(2) Production du certificat

(2) Le ministre remet à chaque inspecteur un certificat attestant sa qualité, que celui -ci présente, sur demande, au responsable du lieu visé au paragraphe 8(1).

S.R., ch. P-10, art. 6 et 7.

8(1) Pouvoirs de l’inspecteur

8.– (1) Sous réserve du paragraphe (1.1), l’inspecteur peut, à toute heure convenable :

a) visiter tout lieu en vue de l’application de la présente loi ou tout lieu où, à son avis, soit s’opèrent ou se sont opérés la fabrication, le stockage, la vente ou l’utilisation d’un produit antiparasitaire régi par la présente loi, soit se trouvent un produit antiparasitaire régi par la présente

CA013FR page 4/8

Base de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

loi, un produit contaminé par un tel produit ou un produit servant ou susceptible de servir à sa fabrication;

b) examiner les produits visés à l’alinéa a) et non emballés et ouvrir les emballages susceptibles, à son avis, de contenir ces produits et prélever des échantillons;

c) exiger la communication, pour examen, ou reproduction totale ou partielle, de tous livre, bordereau d’expédition, lettre de voiture, connaissement, documents d’instructions ou autre document ou pièce relatifs à l’application de la présente loi ou de ses règlements.

L’avis de l’inspecteur doit, dans tous les cas, être fondé sur des motifs raisonnables.

8(1.1) Mandat pour maison d’habitation

(1.1) Dans le cas d’une maison d’habitation, l’inspecteur ne peut toutefois procéder à la visite sans l’autorisation de l’occupant que s’il est muni du mandat prévu au paragraphe (1.2).

8(1.2) Délivrance du mandat

(1.2) Sur demande ex parte, le juge de paix peut signer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’inspecteur qui y est nommé à procéder à la visite d’une maison d’habitation s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que sont réunis les éléments suivants :

a) la visite est nécessaire pour l’application de la présente loi; b) un refus a été opposé à la visite ou il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas.

8(1.3) Usage de la force

(1.3) L’inspecteur ne peut recourir à la force dans l’exécution du mandat que si celui -ci en autorise expressément l’usage et que si lui-même est accompagné d’un agent de la paix.

8(2) Assistance à l’inspecteur

(2) Le propriétaire ou le responsable du lieu visité, ainsi que quiconque s’y trouve, sont tenus de prêter à l’inspecteur toute l’assistance possible dans l’exercice de ses fonctions et de lui donner les renseignements qu’il peut valablement exiger quant à l’application de la présente loi et de ses règlements.

L.R. (1985), ch. P-9, art. 8; L.R. (1985), ch. 31 (1er suppl.), art. 16.

9(1) Entrave

9.– (1) Il est interdit d’entraver l’action de l’inspecteur dans l’exercice des fonctions que lui confèrent la présente loi ou ses règlements.

9(2) Fausses déclarations

(2) Il est interdit de faire, oralement ou par écrit, une déclaration fausse ou trompeuse à un inspecteur ou autre fonctionnaire agissant dans l’exercice des fonctions que lui confèrent la présente loi ou ses règlements.

9(3) Obligation de respecter la rétention

(3) Sauf disposition contraire de la présente loi, il est interdit de soustraire à la rétention un produit antiparasitaire saisi et retenu en application de la présente loi.

S.R., ch. P-10, art. 8.

10(1) Saisie

10.–

CA013FR page 5/8

Base de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

(1) L’inspecteur peut saisir et retenir tout produit antiparasitaire, s’il a des motifs raisonnables de croire qu’il a servi ou donné lieu à une contravention à la présente loi ou à ses règlements.

10(2) Rétention

(2) La rétention prend fin : a) soit après constatation, par l’inspecteur, de l’observation de la présente loi et de ses règlements; b) soit après consentement du propriétaire à éliminer le produit antiparasitaire d’une manière

acceptable pour le ministre; c) soit à l’expiration des six mois qui suivent la date de la saisie ou du délai supérieur

réglementaire.

Toutefois, en cas de poursuite intentée en l’espèce, la rétention peut se prolonger jusqu’à l’issue définitive de celle-ci.

10(3) Confiscation

(3) En cas de déclaration de culpabilité au titre de la présente loi, tout produit antiparasitaire qui a servi ou donné lieu à l’infraction en cause est, en sus de toute autre peine imposée, confisqué au profit de Sa Majesté, si le tribunal l’ordonne.

10(4) Élimination sur consentement

(4) Le propriétaire ou le dernier possesseur du produit antiparasitaire saisi peut consentir par écrit à son élimination. Le produit est dès lors confisqué au profit de Sa Majesté et éliminé aux frais de l’auteur du consentement, conformément aux instructions du ministre.

S.R., ch. P-10, art. 9.

INFRACTIONS ET PEINES

11(1) Contravention à la loi et à ses règlements

11.– (1) Quiconque contrevient à la présente loi ou à ses règlements, ou dont l’agent ou le mandataire y contrevient, commet, selon le cas, une infraction :

a) passible, sur mise en accusation, d’un emprisonnement maximal de deux ans; b) punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.

11(2) Preuve

(2) Dans les poursuites pour infraction à la présente loi, il suffit, pour prouver l’infraction, d’établir qu’elle a été commise par un agent ou un mandataire de l’accusé, que cet agent ou mandataire ait été ou non identifié ou poursuivi. L’accusé peut se disculper en prouvant que la perpétration a eu lieu à son insu ou sans son consentement et qu’il avait pris les mesures nécessaires pour l’empêcher.

11(3) Prescription

(3) Les poursuites visant une infraction à la présente loi punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire se prescrivent par un an à compter de sa perpétration.

S.R., ch. P-10, art. 10.

CA013FR page 6/8

Base de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

12(1) Certificat de l’analyste

12.– (1) Sous réserve des autres dispositions du présent article, le certificat de l’analyste, où il est déclaré que celui-ci a étudié telle substance ou tel échantillon soumis par l’inspecteur et où sont donnés ses résultats, est admissible en preuve dans les poursuites d’une contravention à la présente loi ou à ses règlements et fait foi de son contenu, sauf preuve contraire, sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire.

12(2) Présence de l’analyste

(2) La partie contre laquelle est produit le certificat peut, avec l’autorisation du tribunal, exiger la présence de l’analyste pour contre-interrogatoire.

12(3) Préavis

(3) Le certificat n’est recevable en preuve que si la partie qui entend le produire donne de son intention à la partie qu’elle vise un préavis suffisant, accompagné d’une copie du certificat.

S.R., ch. P-10, art. 11.

13 Tribunal compétent

13. Le magistrat ou le juge de paix dans le ressort duquel l’accusé réside ou exerce ses activités est compétent pour connaître de toute plainte ou dénonciation en matière d’infraction à la présente loi, indépendamment du lieu de perpétration.

S.R., ch. P-10, art. 12.

MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR

— 1995, ch. 40, art. 72 à 74 :

72. L’article 2 de la Loi sur les produits antiparasitaires est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :

« Commission » “Tribunal”

« Commission » La Commission de révision prorogée par le paragraphe 4.1(1) de la Loi sur les produits agricoles au Canada.

« sanction » “penalty”

« sanction » Sanction administrative pécuniaire infligée pour une violation au titre de la Loi sur les sanctions administratives pécuniaires en matière d’agriculture et d’agroalimentaire.

« violation » “violation”

« violation » Contravention à la présente loi ou à ses règlements punissable sous le régime de la Loi sur les sanctions administratives pécuniaires en matière d’agriculture et d’agroalimentaire .

73. Le paragraphe 10(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

CA013FR page 7/8

Base de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

Confiscation

(3) En cas de détermination de responsabilité pour violation ou de déclaration de culpabilité pour infraction, tout produit antiparasitaire qui a servi ou donné lieu à la violation ou à l’infraction en cause est, en sus de la sanction ou de la peine infligée, confisqué au profit de Sa Majesté du chef du Canada, si, selon qu’il s’agit d’une violation ou d’une infraction, la Commission ou le tribunal l’ordonne.

74. Le paragraphe 11(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

Contravention à la loi et à ses règlements

11.– (1) Quiconque, de son propre fait ou du fait de son agent ou de son mandataire, contrevient à la

présente loi ou à ses règlements commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité : a) par procédure sommaire, une amende maximale de 50 000 $ et un emprisonnement

maximal de six mois, ou l’une de ces peines; b) par mise en accusation, une amende maximale de 250 000 $ et un emprisonnement

maximal de deux ans, ou l’une de ces peines.

CA013FR page 8/8


Законодательство Аннулировано следующим актом (1 текст(ов)) Аннулировано следующим актом (1 текст(ов)) Справочный индекс документа ВТО
IP/N/1/CAN/U/1
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex CA013