Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Регламент «Об использовании доменного имени Китая», Китай

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2004 Даты вступление в силу: 20 декабря 2004 г. Принят: 5 ноября 2004 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Доменные имена

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Китайский 中国互联网络域名管理办法         Английский China Internet Domain Name Regulations        
 China Internet Domain Name Regulations

China Internet Domain Name Regulations

"China Internet Domain Name Regulations" has been reviewed and approved on the 8th Minister Working Meeting of Ministry of Information Industry (MII) on September 28, 2004 and is now promulgated.

Chapter I General Provisions

Article 1

China Internet Domain Name Regulations (hereafter the Regulations) are formulated in accordance with the relevant provisions of the state and with reference to the international rules for the administration of Internet domain names, with a view to promoting the development of the Internet in China, safeguarding the secure and reliable operation of China Internet Domain Names System and regulating the administration of China Internet domain names System.

Article 2 The Regulations shall be observed in the registration of domain names and in the activities with relation thereto within the territory of the People's Republic of China.

Article 3

The definitions of the following terms mentioned in the Regulations are as follows:

1. Domain Name Refers to the character identification of hierarchical structure that identifies and locates a computer on the Internet and corresponds to the IP address of this computer.

2. Chinese Domain Name Refers to the domain name that contains Chinese characters.

3. DNS Root Server Refers to the server that bears the function of root nodes in the domain name system.

4. Operation Entity of DNS Root Server Refers to the institution that is responsible for operating, maintaining and administering the DNS root server. 5. Top Level Domain (TLD) Name Refers to the name of the first level domain under the root node in the domain name system.

6. Domain Name Registry Refers to the administration institution that is responsible for operating, maintaining and

managing certain Top Level Domain Name System.

7. Domain Name Registrar Refers to certain service institution that accepts applications for registering domain names, directly completes the registration processes in domestic Top Level Domain Name databases; directly or indirectly completes the registration processes in oversea Top Level Domain Name databases.

Article 4

MII is responsible for the administration of the Internet domain names in China. Its main responsibilities are as follows:

1) Formulating the regulations and policies concerning the administration of the Internet domain names;

2) Establishing the system for .CN TLD and Chinese domain names;

3) Administering the operational institutions of DNS root servers, which set up and operate the DNS root servers (including mirror servers) within the territory of the People’s Republic of China;

4) Administrating Domain Name Registry and Registrars within the territory of the People’s Republic of China;

5) Supervising and administering domain name registration services;

6) Being responsible for international coordination related to domain names.

Article 5

Any organization or individual shall not take any action to hamper the normal operation of the Internet Domain Name System in China.

Chapter II Administration of Domain Names

Article 6

Internet domain name system in China shall be promulgated by MII in form of proclamation. MII may adjust the Internet domain name system and re-promulgate it according to practical situation.

Article 7

Chinese Domain Name is an integral part of the Domain Names System of China. MII shall encourage and support the technical research, gradual spreading and application of

Chinese Domain Names.

Article 8

Setting up any DNS root server or establishing any operational institution of DNS root server within the territory of the People’s Republic of China shall be approved by MII.

Article 9

Any organization that applies for setting up DNS root server or engages in running any DNS root server shall meet the following requirements:

1) It shall have corresponding funds and professional personnel;

2) It shall have the environment and technical capabilities of guaranteeing the reliable operation of DNS root server;

3) It shall have perfect measures for safeguarding the security of the networks and information;

4) It shall meet requirements of the development of the Internet and the stable operation of domain name system;

5) It shall meet other requirements prescribed by Chinese government.

Article 10

Any organization that applies for setting up DNS root server or engages in running any DNS root server shall submit the following documents to MII:

1) The general information of the applicant organization;

2) The situation of the proposed DNS root server;

3) Technical solutions for networks;

4) The certification of the measures for safeguarding the security of networks and information.

Article 11

Any organization that applies for setting up Domain Name Registry or Registrar within the territory of the People’s Republic of China shall be approved by MII.

Article 12

Any organization that applies for running Domain Name Registry shall meet the following requirements:

1) It shall set up top level domain name server (exclude mirror server) within the People's Republic of China, and the corresponding top level domain name shall accord with the global and domestic Internet domain name system;

2) It shall have funds and professional personnel that are suitable for conducting activities related to domain name registration;

3) It shall have good performance and experiences in conducting the Internet domain name related businesses;

4) It shall have the credit standing and ability of providing services in a long-term;

5) It shall have business development plans and the relevant technical solutions;

6) It shall have perfect monitoring mechanism on the domain name registration services and safeguard measures on the networks and information securities;

7) It shall meet other requirements prescribed by Chinese government.

Article 13

A Domain Name Registry applicant shall submit the following documents to MII:

1) Certificate of relevant fund and personnel;

2) Certificate of effectively operating domestic TLD name server;

3) Certificate that may prove the applicant’s credit standing;

4) Business development plan and relevant technical solutions;

5) Certification of the measures for safeguarding the security of networks and information;

6) The model agreement that proposed to be signed with Domain Name Registrars;

7) The document that gives the promise of complying the relevant national laws, policies and the domain name system of China and signed by the legal representative of the Domain Name Registry applicant.

Article 14

Any organization that engages in domain name registration service shall meet the

following requirements:

1) It is legally established incorporated company or incorporated institution;

2) It shall possess at least 1 million RMB Yuan of the registered capital; It shall set up domain name registration service system within the territory of the People's Republic of China, and shall have the specialty engineers and customer service personnel to engage domain name registration service;

3) It shall have the credit standing and capability of providing services to the customers in a long-term;

4) It shall have business development plans and the relevant technical solutions;

5) It shall have perfect safeguard mechanism on the networks and information securities;

6) It shall have perfect quit mechanism of domain name registration service;

7) It shall meet other requirements prescribed by Chinese government.

Article 15

A Domain Name Registrar applicant shall submit the following documents to MII:

1) Qualification Certificate of the incorporated company or the incorporated institution.

2) Information of the domain type that the applicant organization propose to engage in, and corresponding technical and customer service personnel;

3) Letter of intent or agreement signed with relevant Domain Name Registry or Registrar overseas;

4) The model of customer service agreement;

5) Business development plans and the relevant technical solutions;

6) Certificate of technical safeguard mechanism on the networks and information securities;

7) Document that proves the credit standing of the applicant;

8) The document that gives the promise of complying the relevant national laws and policies and signed by the legal representative of the applicant organization.

Article 16

In case the application material is all ready and complies with the legal forms, MII shall offer the acceptance notification to the applicant; in case lacking of application material or the material does not comply with the legal forms, MII shall give the one-off notification in written form to the applicant of all other requested material on the spot or do so within Five days; for those rejected applications, MII shall issue the rejection notification to the applicant with reasons.

Article 17

MII shall accomplish the review process within 20 working days since the issuance of the acceptance notification, and make the decision on whether or not to approve the application. In case the decision can not be made within 20 working days, the period may be extended for another 10 days with the approval of the principal of MII. MII shall also notify the applicant with the reason for the deferred decision.

For the approved applications, MII shall issue position paper of the approval; for those rejected applications, MII shall notify the applicants in written form with reasons for the rejection.

Article 18

The Domain Name Registry shall self-consciously follow the relevant national laws, administrative rules and regulations, ensure the safe and reliable operation of the domain name system, and provide Domain Name Registrars with safe and convenient services equally and rationally.

The registry shall not interrupt any Domain Name Registrar’s registration service without proper reason.

Article 19

Domain Name Registrars shall self-consciously follow the relevant national laws, administrative rules and regulations, and shall provide users with domain name registration services equally and rationally.

Any Domain Name Registrar shall not defraud, intimidate or take any other malfeasant measures to request users to register domain names.

Article 20

Either the name, address, legal representative or any other registration information of the Domain Name Registrar changes, or the cooperation between the Domain Name Registry and the Domain Name Registrar is changed or terminated; the Domain Name Registrar shall put on record to MII within 30 days afterwards.

Article 21

The Domain Name Registry shall deploy necessary networks or emergency communication devices, develop effective provisioning strategies for securing network communications, and shall perfect the emergency system for the security of networks and information.

For safeguarding national security and dealing with emergencies, Domain Name Registry and Registrars shall submit to the command and coordination of MII, complying with and implementing the administrative requirements set force by MII.

Article 22

MII shall strengthen the supervision and inspection over Domain Name Registry and Registrars, and correct violations during inspections.

Chapter III Domain Name Registration

Article 23

The Domain Name Registry shall formulate the detailed implementation rules in accordance with the regulations and shall come into force after being reported to MII for record.

Article 24

The domain name registration follows the principle of “first come, first served”.

Article 25

In order to maintain the interests of the nation and the civil society, the Domain Name Registry may take necessary measures to protect certain words, and put it on record to MII before implementation.

Except for the articles provided in preceding paragraphs, the Domain Name Registry and Domain Name Registrars shall not reserve domain names or do so in disguised form. During the process of domain name registration, the registry and registrars shall not represent any actual or potential domain name holder.

Article 26

The Domain Name Registry and Domain Name Registrars shall publish the contents, durations and fees of domain name registration service, provide WHOIS search service for the domain name registration information, ensure the quality of the domain name registration service and shall be responsible for providing domain name registration information to MII.

Without customer’s permission, any Domain Name Registry and Domain Name Registrar may not put the registration information into other use except for those in the preceding paragraph. However, such limitation is void when the national laws and administrative dominate.

Article 27

Any of the following contents shall not be included in any domain name registered and used by any organization or individual:

1) Those that are against the basic principles prescribed in the Constitution;

2) Those jeopardize national security, leak state secrets, intend to overturn the government, or disrupt of state integrity;

3) Those harm national honor and national interests;

4) Those instigate hostility or discrimination between different nationalities, or disrupt the national solidarity;

5) Those violate the state religion policies or propagate cult and feudal superstition;

6) Those spread rumors, disturb public order or disrupt social stability;

7) Those spread pornography, obscenity, gambling, violence, homicide, terror or instigate crimes;

8) Those insult, libel against others and infringe other people's legal rights and interests;

9) Other contents prohibited in laws, rules and administrative regulations.

Article 28

The domain name applicant shall submit the information of the proposed domain name in the manner of true, accurate and complete, and shall sign the registrant agreement with the Domain Name Registrar.

The domain name applicant will become the domain name holder after finishing the registration process.

Article 29

The domain name holder shall comply with the laws, rules and administrative regulations of the state concerning the Internet.

In case any violation of legal rights and interests are caused by registering or using

certain domain name, the domain name holder shall take the responsibility.

Article 30

The operation fee for registered domain names shall be paid on schedule by the registrant. The Domain Name Registry shall formulate the specific measures for the fee collection and submit to MII for putting on records.

Article 31

In case the registration information of a domain name changes, the holder of the domain name shall apply for changing the registration information corresponding Domain Name Registrar within 30 days after the change. Article 32 A domain name holder may select or change the Domain Name Registrar. If the domain name holder changes the Domain Name Registrar, the former registrar shall bear the obligation of transferring the registration information of the domain name holder.

Any Domain Name Registrar shall not deter any domain name holder from changing the Domain Name Registrar without proper reason.

Article 33

Domain Name Registry shall set up hotlines for accepting customers' complaint, or take other necessary measures to timely handle customers' suggestions toward the registry; for problems that are hard to be solved instantly, the registry must explain the reason to the customer and limit a time frame for the processing.

If a complainer does not see any result or he/she is unsatisfied with the result, or the complainer is unsatisfied with the service provided by the Domain Name Registry, the complainer or the Domain Name Registry may appeal to MII.

Article 34

If a registered domain name involves any of the following requirements, the original Domain Name Registrar shall delete it and notify the domain name holder in written form:

1) In case the domain name holder or his/her deputy applies for the cancellation of the domain name;

2) In case the registration information submitted by the domain name holder is unauthentic, inaccurate or incomplete;

3) In case the domain name holder fails to pay the corresponding fees in accordance with the provisions;

4) In case the domain name shall be written off in accordance with the judgment by the people's court, arbitration institution or the domain name dispute resolution institution; or

5) In case the domain name is in violation of the provisions and the relevant laws and regulations.

Article 35

Domain Name Registry and Domain Name Registrars have the obligation of conducting website inspection in concert with the national governing departments, and request to suspend or cease the resolution service of the domain name concerned.

Chapter IV Domain Name Disputes

Article 36

The Domain Name Registry may designate a neutral institution for resolving domain name disputes.

Article 37

If any person complains to the domain name dispute resolution institution concerning a registered domain name or a domain name in use, which conforms to the requirements specified in the domain name dispute resolution policy, the domain name holder shall participate in the proceedings for the resolution of the dispute on the domain name.

Article 38

Decisions of the domain name dispute resolution institution shall only involve the change of holder’s information of the domain name in dispute. In case the decision of the domain name dispute resolution institution is in conflict with the legally effective judgment of the people's court or the arbitration organization, the legally effective judgment of the people's court or the arbitration organization prevails.

Article 39

If a domain name dispute is being processed by the people's court, the arbitration organization or the domain name dispute resolution institution, the domain name holder shall not transfer the domain name in dispute, unless the transferee of the domain name agrees in writing to be subject to the judgment by the people's court, the arbitration institution or the domain name dispute resolution institution.

Chapter V Penalty Provisions

Article 40

In case anyone who violates the provisions of Article 8, Article 11of the Regulations, setting up any DNS root server or running Domain Name Registry/Registrar without administrative permission, MII shall take measures to deter it from continuing the outlawed business according to article 81 of “Administrative license law of the People's Republic of China”, and shall, depending on the circumstances, warn or impose a fine of not more than RMB 30,000 Yuan.

Article 41

In case any Domain Name Registrar encroaches upon unapproved registration services, MII shall charge it to make corrections within a specified period; for those who do not put right any defects in time, MII shall take measures to deter it from continuing the outlawed business according to article 81 of “Administrative license law of the People's Republic of China”, and shall, depending on the circumstances, warn or impose a fine of not more than RMB 30,000 Yuan.

Article 42

In case anyone who violates the provisions of Article 5, Article 18, Article 19, Article 20, Article 25, Article 26, Article 32 and Article 35 of the Regulations, MII shall order it to make corrections within a specified period, and shall, depending on the circumstances, warn or impose a fine of not more than RMB 30,000 Yuan.

Article 43

Any person who violates the provisions of Article 27, and constitutes a crime, he or she shall be prosecuted for his or her criminal activities according to the laws; If the act does not constitute a crime, he or she shall be penalized by the relevant institutions of the state in accordance with the provisions of the relevant laws, rules and administrative regulations.

Chapter VI Supplementary Provisions

Article 44

The Domain Name Registrars which have started the registration service of Internet domain names prior to the entry into force of the Regulations shall go through record procedures in MII within 60 days from the date of the entry into force of the Regulations.

Article 45

The Regulations shall go into force as of Dec.20, 2004. The former version of “China Internet Domain Name Regulations” (published on Aug.1, 2002, MII Order No. 24) shall be annulled.

(Source: China Internet Network Information Center)

中华人民共和国信息产业部令 (第30号)

《中国互联网络域名管理办法》已经2004928日信息产业部第8次部务会议审议通过,现予公布,自20041220日起施行。 部长 王旭东 00四年十一月五

中国互联网络域名管理办法

第一章 总则

第一条 为促进中国互联网络的健康发展,保障中国互联网络域名系统安全、可靠地运行,规范中 国互联网络域名系统管理和域名注册服务,根据国家有关规定,参照国际上互联网络域名管理准则,制定本办法。

第二条 在中华人民共和国境内从事域名注册服务及相关活动,应当遵守本办法。

第三条 本办法下列用语的含义是: (一)域 名:是互联网络上识别和定位计算机的层次结构式的字符标识,与该计算机的互联网协议(IP)地址相对应。 (二)中文域名:是指含有中文文字的 域名。 (三)域名根服务器:是指承担域名体系中根节点功能的服务器。 (四)域名根服务器运行机构:是指承担运行、维护和管理域名 根服务器的机构。 (五)顶级域名:是指域名体系中根节点下的第一级域的名称。 (六)域名注册管理机构:是指承担顶级域名系统的运 行、维护和管理工作的机构。 (七)域名注册服务机构:是指受理域名注册申请,直接完成域名在国内顶级域名数据库中注册、直接或间接完成域名在 国外顶级域名数据库中注册的机构。

第四条 信息产业部负责中国互联网络域名的管理工作,主要职责是: (一)制定互联网络域名管理的规章及政策; (二)制定国家(或地区)顶 级域名CN和中文域名体系; (三)管理在中华人民共和国境内设置并运行域名根服务器(含镜像服务器)的域名根服务器运行机构; (四)管理在中华人民共和国境内设立的域名注册管理机构和域名注册服务机构; (五)监督管理域名注册活动; (六)负责与域名有关 的国际协调。

第五条 任何组织 或者个人不得采取任何手段妨碍中华人民共和国境内互联网域名系统的正常运行。

二章 域名管理

第六条 我国互联网的域名体系由信息产业部以公告形式予以公布。根据域名发展的实际情况,信息产业部可以对互联网的域名体系进行调整,并发布更新公告。

第七条 中文域名是我国域名体系的重要组成部分。信息产业 部鼓励和支持中文域名系统的技术研究和逐步推广应用。

第八条 在中华人民共和国境内设置域名根服务器及设立域名根服务器运行机构,应当经信息产业部批准。

第九条 申请设置互联网域名根服务器及设立域名根服务器运行 机构,应当具备以下条件: (一)具有相应的资金和专门人员; (二)具有保障域名根服务器安全可靠运行的环境条件和技术能力; (三)具有健全的网络与信息安全保障措施; (四)符合互联网络发展以及域名系统稳定运行的需要; (五)符合国家其他有关规定。

第十条 申请设置域名根服务器及设立域名根服务器运行机 构,应向信息产业部提交以下书面申请材料: (一)申请单位的基本情况; (二)拟运行维护的域名根服务器情况; (三) 网络技术方案; (四)网络与信息安全技术保障措施的证明。

第十一条 在中华人民共和国境内设立域名注册管理机构和域名注册服务机构,应当经信息产业部 批准。

第十二条 申请成为域 名注册管理机构,应当具备以下条件: (一)在中华人民共和国境内设置顶级域名服务器(不含镜像服务器),且相应的顶级域名符合国际互联网域名 体系和我国互联网域名体系; (二)有与从事域名注册有关活动相适应的资金和专业人员; (三)有从事互联网域名等相关服务的良好业 绩和运营经验; (四)有为用户提供长期服务的信誉或者能力; (五)有业务发展计划和相关技术方案; (六)有健全的域 名注册服务监督机制和网络与信息安全保障措施; (七)符合国家其他有关规定。

第十三条 申请成为域名注册管理机构的,应当向信息产业部提交下列材料: (一) 有关资金和人员的说明材料; (二)对境内的顶级域名服务器实施有效管理的证明材料; (三)证明申请人信誉的材料; (四)业务发展计划及相关技术方案; (五)域名注册服务监督机制和网络与信息安全技术保障措施; (六)拟与域名注册服务机构签署 的协议范本; (七)法定代表人签署的遵守国家有关法律、政策和我国域名体系的承诺书。

第十四条 从事域名注册服务活动,应当具备下列条件: (一)是依法设立的企业 法人或事业法人; (二)注册资金不得少于人民币100万元,在中华人民共和国境内设置有域名注册服务系统,且有专门从事域名注册服务的技术人 员和客户服务人员; (三)有为用户提供长期服务的信誉或者能力; (四)有业务发展计划及相关技术方案; (五)有健全 的网络与信息安全保障措施; (六)有健全的域名注册服务退出机制; (七)符合国家其他有关规定。

第十五条 申请成为域名注册服务机构,应当向信息产业部提 交以下书面材料: (一)法人资格证明; (二)拟提供注册服务的域名项目及技术人员、客户服务人员的情况说明; (三) 与相关域名注册管理机构或境外的域名注册服务机构签订的合作意向书或协议; (四)用户服务协议范本; (五)业务发展计划及相关技 术方案; (六)网络与信息安全技术保障措施的证明; (七)证明申请人信誉的有关材料; (八)法定代表人签署的遵守国 家有关法律、政策的承诺书。

第十六条 对申请材料齐全、符合法定形式的,信息产业部应当向申请人发出受理申请通知书;对申请材料不齐全或者不符合法定形式的,应当当场或在五日内一次性书面告知 申请人需要补齐的全部内容;对不予受理的,应当向申请人出具不予受理通知书,并说明理由。

第十七条 信息产业部应当自发出受理申请通知书之日起二十个工作日内完成审查工作,作出批准 或者不予批准的决定。二十个工作日内不能作出决定的,经信息产业部负责人批准,可以延长十个工作日,并将延长期限的理由告知申请人。 予以批准 的,出具批准意见书;不予以批准的,书面通知申请人并说明理由。

第十八条 域名注册管理机构应当自觉遵守国家相关的法律、行政法规和规章,保证域名系统安 全、可靠地运行,公平、合理地为域名注册服务机构提供安全、方便的域名服务。 无正当理由,域名注册管理机构不得擅自中断域名注册服务机构的域 名注册服务。

第十九条 域名 注册服务机构应当自觉遵守国家相关法律、行政法规和规章,公平、合理地为用户提供域名注册服务。 域名注册服务机构不得采用欺诈、胁迫等不正当 的手段要求用户注册域名。

第二十条 域名注册服务机构的名称、地址、法定代表人等登记信息发生变更或者域名注册服务机构与其域名注册管理机构的合作关系发生变更或终止时,域名注册服务机构应 当在变更或终止后三十日内报信息产业部备案。

第二十 一条 域名注册管理机构应当配置必要的网络和通信应急设备,制定切实有效的网络通信保障应急预案,健全网络与信息安全应急制度。 因国家安全和处置紧急事件的需要,域名注册管理机构和域名注册服务机构应当服从信息产业部的统一指挥与协调,遵守并执行信息产业部的管理要求。

第二十二条 信息产业部应当加强对域名注册管理机构和域 名注册服务机构的监督检查,纠正监督检查过程中发现的违法行为。

第三章 域名 注册

第二十三条 域名注册管理机构应当根据本办法制定相应的域名注册实施细则,报信息产业部备案后施行。

第二十四条 域名注册服务遵循先申请先注册原则。

第二十五条 为维护国家利益和社会公众利益,域名注册管理 机构可以对部分保留字进行必要保护,报信息产业部备案后施行。 除前款规定外,域名注册管理机构和注册服务机构不得预留或变相预留域名。域名注 册管理机构和注册服务机构在提供域名注册服务过程中不得代表任何实际或潜在的域名持有者。

第二十六条 域名注册管理机构和域名注册服务机构应当公布域名注册服务的内容、时限、费用, 提供域名注册信息的公共查询服务,保证域名注册服务的质量,并有义务向信息产业部提供域名注册信息。 未经用户同意,域名注册管理机构和域名注 册服务机构不得将域名注册信息用于前款规定以外的其他用途,但国家法律、行政法规另有规定的除外。

第二十七条 任何组织或个人注册和使用的域名,不得含有下列内容: (一)反对 宪法所确定的基本原则的; (二)危害国家安全,泄露国家秘密,颠覆国家政权,破坏国家统一的; (三)损害国家荣誉和利益的; (四)煽动民族仇恨、民族歧视,破坏民族团结的; (五)破坏国家宗教政策,宣扬邪教和封建迷信的; (六)散布谣言,扰乱社会秩 序,破坏社会稳定的; (七)散布淫秽、色情、赌博、暴力、凶杀、恐怖或者教唆犯罪的; (八)侮辱或者诽谤他人,侵害他人合法权益 的; (九)含有法律、行政法规禁止的其他内容的。

第二十八条 域名注册申请者应当提交真实、准确、完整的域名注册信息,并与域名注册服务机构 签订用户注册协议。 域名注册完成后,域名注册申请者即成为其注册域名的持有者。

第二十九条 域名持有者应当遵守国家有关互联网络的法律、行政法规和规章。 持有或使用域名而侵害他人合法权益的责任,由域名持有者承担。

第三十条 注册域名应当按期缴纳域名运行费用。域名注册管理机构应当制定具体的域名运行费用 收费办法,并报信息产业部备案。

第三十一条 域名注册信息发生变更的,域名持有者应当在变更后三十日内向域名注册服务机构申请变更注册信息。

第三十二条 域名持有者可以选择和变更域名注册服务机构。域名持有者变更域名注册服务机构 的,原域名注册服务机构应当承担转移域名持有者注册信息的义务。 无正当理由,域名注册服务机构不得阻止域名持有者变更域名注册服务机构。

第三十三条 域名注册管理机构应当设立用户投诉受理热线 或采取其他必要措施,及时处理用户对域名注册服务机构提出的意见;难以及时处理的,必须向用户说明理由和相关处理时限。 对于向域名注册管理机 构投诉没有处理结果或对处理结果不满意,或者对域名注册管理机构的服务不满意的,用户或域名注册服务机构可以向信息产业部提出申诉。

第三十四条 已注册的域名出现下外情形之一时,原域名注 册服务机构应当予以注销,并以书面形式通知域名持有者: (一)域名持有者或其代理人申请注销域名的; (二)域名持有者提交的域名 注册信息不真实、不准确、不完整的; (三)域名持有者未按照规定缴纳相应费用的; (四)依据人民法院、仲裁机构或域名争议解决机 构作出的裁判,应当注销的; (五)违反相关法律、行政法规及本办法规定的。

第三十五条 域名注册管理机构和域名注册服务机构有义务配合国家主管部门开展网站检查工作, 必要时按要求暂停或停止相关的域名解析服务。

第四章 域名争议

第三十六条 域名注册管理机构可以指定中立的域名争议解 决机构解决域名争议。

第三十七条 任何人就已经注册或使用的域名向域名争议解决机构提出投诉,并且符合域名争议解决办法规定的条件的,域名持有者应当参与域名争议解决程序。

第三十八条 域名争议解决机构作出的裁决只涉及争议域名 持有者信息的变更。 域名争议解决机构作出的裁决与人民法院或者仲裁机构已经发生法律效力的裁判不一致的,域名争议解决机构的裁决服从于人民法 院或者仲裁机构发生法律效力的裁判。

第三十九条 域名争议在人民法院、仲裁机构或域名争议解决机构处理期间,域名持有者不得转让有争议的域名,但域名受让方以书面形式同意接受人民法院裁判、仲裁裁决或争 议解决机构裁决约束的除外。

第五章 罚则

第四十条 违反本办法第八条、第十一条的规定,未经行政 许可擅自设置域名根服务器或者设立域名根服务器运行机构、擅自设立域名注册管理机构和域名注册服务机构的,信息产业部应当根据《中华人民共和国行政许可 法》第八十一条的规定,采取措施制止其开展业务或者提供服务,并视情节轻重,予以警告或处三万元以下罚款。

第四十一条 域名注册服务机构超出批准的项目范围提供域名 注册服务的,由信息产业部责令限期改正;逾期不改正的,信息产业部应当根据《中华人民共和国行政许可法》第八十一条的规定,采取措施制止其提供超范围的服 务,并视情节轻重,予以警告或处三万元以下罚款。

四十二条 违反本办法第五条、第十八条、第十九条、第二十条、第二十五条、第二十六条、第三十二条、第三十五条规定的,由信息产业 部责令限期改正,并视情节轻重,予以警告或处三万元以下罚款。

第四十三条 违反本办法第二十七条的规定,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的, 由国家有关机关依照有关法律、行政法规的规定予以处罚。

第六章 附则

第四十四条 在本办法施行前已经开展互联网域名注册服务 的域名注册管理机构和域名注册服务机构,应当自本办法施行之日起六十日内,到信息产业部办理登记手续。

第四十五条 本办法自20041220日起施行。200281日公布的《中国互联 网络域名管理办法》(信息产业部令第24号)同时废止。

发布部门:信息产业部(含邮电部) 发布日期:200411 05日 实施日期:20041220(中央法规)


Законодательство Касается (4 текст(ов)) Касается (4 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex CN110