Le 7 mai 2014, l’Algérie a déposé auprès de la Directrice générale la notification suivante : « Conformément aux dispositions de la Convention universelle sur le droit d’auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971, notamment l’article V bis relatif aux exceptions accordées aux pays en développement en matière d’autorisation de traduction et de réédition d’œuvres, ratifiée par l’Algérie le 28 mai 1973, j’ai l’honneur de vous demander de bien vouloir prendre note du dépôt d’une nouvelle notification de l’Algérie pour faire prévaloir les exceptions accordées aux pays en voie de développement, au titre des articles V ter et V quater de ladite Convention, en matière d’autorisation de traduction et de réédition d’œuvres pour la prochaine décennie». Par la notification précitée, l’Algérie a renouvelé sa notification antérieure emportant le même effet. Aux termes du paragraphe 2 de l’article Vbis, ladite notification restera en vigueur jusqu’au 9 juillet 2024 inclus. [original french]
В уведомлении, представленном 11 июня 1976 г., правительство Алжирской Республики заявило, что в соответствии со статьей Vbis (1) Конвенции «желает воспользоваться всеми исключениями, предусмотренными в статьях V ter и V quater Конвенции, разработанными в интересах развивающихся стран и касающимися права на перевод и воспроизведение литературных, художественных и научных произведений, охраняемых авторским правом, а также обязательными положениями в отношении предоставления таким странам лицензий».
5 августа 1983 г. правительство Алжирской Республики передало Генеральному директору новое уведомление, в котором говорилось, что в соответствии со статьей Vbis Конвенции «желает воспользоваться всеми исключениями, предусмотренными в статьях V ter и V quater Конвенции, разработанными в интересах развивающихся стран и касающимися права на перевод и воспроизведение литературных, художественных и научных произведений, охраняемых авторским правом, а также обязательными положениями в отношении предоставления таким странам лицензий в течение второго периода продолжительностью 10 лет».
5 мая 1993 г. алжирское правительство передало Генеральному директору дополнительное уведомление о десятилетнем периоде в соответствии со статьей V bis Конвенции.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
В уведомлении, сданном на хранение 14 декабря 1979 г. правительство Бангладеш заявило, что, будучи развивающейся страной, желает, в соответствии со статьей V bis Конвенции, воспользоваться исключениями, предусмотренными в статье V ter и V quarter.
3 апреля 1984 г. правительство Бангладеш сдало на хранение Генеральному директору уведомление о продлении предыдущего уведомления по статье V bis Конвенции на второй десятилетний период, начиная с 10 июля 1984 г.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
(Перевод):
«Народная Республика Болгария считает, что положения статьи XIII Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г., противоречат декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам, принятой резолюцией 1514 (XV) от 14 декабря 1960 г., в которой провозглашалась необходимость скорейшей и безоговорочной ликвидации колониализма во всех его формах и проявлениях».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
(Перевод): «В соответствии со статьей V bis Конвенции, пересмотренной в 1971 г., уведомляю Вас о том, что Боливия желает считаться развивающейся страной в целях применения положений, относящихся к таким странам».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
(Перевод):
«Правительство Венгерской Народной Республики заявляет, что положения пункта 1 статьи XIII Всемирной конвенции об авторском праве, подписанной в Женеве 6 сентября 1952 г. и пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г. противоречат декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам, содержащейся в резолюции 1514 (XV), принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 14 декабря 1960 г.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
«В отношении пункта 4 статьи IV Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г., правительство Италии заявляет, что в пределах Итальянской Республики охрана произведению не может предоставляться на срок, превышающий период, установленных для категории, к которой такое произведение относится: применительно к неопубликованным работам такой период устанавливается законодательством договаривающегося государства, гражданство которого имеет автор, а применительно к опубликованным работам — законодательством договаривающегося государства, в котором произведение было впервые опубликовано.
В случае, если законодательство какого бы то ни было договаривающегося государства предусматривает два или более периодов охраны, и произведение, о котором идет речь, не охраняется таким государством в течение второго или любого из последующих периодов по какой бы то ни было причине, то такому произведению в Итальянской Республике в течение второго или любого из последующих периодов охрана не предоставляется.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Документ о присоединении содержал уведомление о том, что правительство Китайской Народной Республики желает воспользоваться исключениями, предусмотренными в статьях V ter и V quarter Конвенции.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
В уведомлении, сданном на хранение 21 ноября 1975 г., правительство Мексики заявило, что, в соответствии со статьей V bis Конвенции, Мексика желает «считаться развивающейся страной в целях применения положений, относящихся к таким странам».
19 августа 1985 г. правительство Мексики уведомило ЮНЕСКО о намерении продлить предыдущее уведомления по статье V bis Конвенции на второй десятилетний период, и тем самым воспользоваться исключениями, предусмотренными в статьях V ter и V quarter Конвенции. ЮНЕСКО проинформировала мексиканские власти о том, что их уведомление не было представлено в сроки, предусмотренные пунктом 2 статьи V bis Конвенции. Затем мексиканские власти вынесли этот вопрос на рассмотрение Межправительственного комитета по авторскому праву, который обсудил его в ходе седьмой очередной сессии (июнь 1987 г.).
Комитет постановил, что:
(a) поднятый Мексикой вопрос находится в рамках круга ведения Комитета в соответствии со статьей XI Всемирной конвенции об авторском праве, которая гласит, что Комитет может изучать проблемы, возникающие в связи с применением и действием Конвенции;
(b) Мексика была и по-прежнему является развивающейся страной с точки зрения Конвенции и имеет право пользоваться преимуществами, предусмотренными для развивающихся стран;
(c) каждому государству-участнику Всемирной конвенции следует самостоятельно проанализировать и принять решение по вопросу о своевременности и возможных последствиях поданного Мексикой уведомления о возобновлении по статье V bis (2) Конвенции.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
В уведомлении, представленном 5 ноября 1987 г., правительство Республики Корея заявило, что в соответствии со статьей Vbis (1) Конвенции «желает воспользоваться всеми исключениями, предусмотренными в статьях V ter и V quater Конвенции».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Союз Советских Социалистических Республик:
«Союз Советских Социалистических Республик стремится содействовать созданию благоприятных условий для использования произведений советских авторов в развивающихся странах в образовательных целях, и в этой связи согласен применять положения вышеупомянутой Конвенции к произведениям советских авторов. Пользуясь случаем, Союз Советских Социалистических Республик хотел бы отметить, что положения статьи XIII Конвенции устарели и противоречат декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам (резолюция 1514 (XV) от 14 декабря 1960 г.), в которой провозглашена необходимость скорейшей и безоговорочной ликвидации колониализма во всех его формах и проявлениях».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Чехословакия: (Перевод) «Присоединяясь к Конвенции, мы заявляем, что положения ее статьи XIII противоречат декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам, а положения статьи XV, касающиеся обязательной юрисдикции Международного Суда, противоречат принципу международного права, в соответствии с которым государства вольны выбирать средства разрешения споров между ними по собственному усмотрению».
В письме от 2 мая 1991 г. правительство Чехословакии уведомило об отзыве вышеупомянутой оговорки в отношении статьи XV.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
В соответствии со статьей Vbis (1) Конвенции Тунис намерен воспользоваться всеми исключениями, предусмотренными в ее статьях V ter и V quater.
18 января 1984 г. правительство Туниса сдало на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО новое уведомление, в котором сообщило, что, в соответствии со статьей V bis Конвенции, «желает воспользоваться всеми исключениями, предусмотренными в статьях V ter и V quater Конвенции, разработанными в интересах развивающихся стран, в течение второго периода продолжительностью 10 лет».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Чехословакия: (Перевод) «Присоединяясь к Конвенции, мы заявляем, что положения ее статьи XIII противоречат декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам, а положения статьи XV, касающиеся обязательной юрисдикции Международного Суда, противоречат принципу международного права, в соответствии с которым государства вольны выбирать средства разрешения споров между ними по собственному усмотрению».
В письме от 2 мая 1991 г. правительство Чехословакии уведомило об отзыве вышеупомянутой оговорки в отношении статьи XV.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014