Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Всемирная женевская конвенция об авторском праве 1971

Алжир
Le 7 mai 2014, l’Algérie a déposé auprès de la Directrice générale la notification suivante : « Conformément aux dispositions de la Convention universelle sur le droit d’auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971, notamment l’article V bis relatif aux exceptions accordées aux pays en développement en matière d’autorisation de traduction et de réédition d’œuvres, ratifiée par l’Algérie le 28 mai 1973, j’ai l’honneur de vous demander de bien vouloir prendre note du dépôt d’une nouvelle notification de l’Algérie pour faire prévaloir les exceptions accordées aux pays en voie de développement, au titre des articles V ter et V quater de ladite Convention, en matière d’autorisation de traduction et de réédition d’œuvres pour la prochaine décennie». Par la notification précitée, l’Algérie a renouvelé sa notification antérieure emportant le même effet. Aux termes du paragraphe 2 de l’article Vbis, ladite notification restera en vigueur jusqu’au 9 juillet 2024 inclus. [original french]
В уведомлении, представленном 11 июня 1976 г., правительство Алжирской Республики заявило, что в соответствии со статьей Vbis (1) Конвенции «желает воспользоваться всеми исключениями, предусмотренными в статьях V ter и V quater Конвенции, разработанными в интересах развивающихся стран и касающимися права на перевод и воспроизведение литературных, художественных и научных произведений, охраняемых авторским правом, а также обязательными положениями в отношении предоставления таким странам лицензий».
5 августа 1983 г. правительство Алжирской Республики передало Генеральному директору новое уведомление, в котором говорилось, что в соответствии со статьей Vbis Конвенции «желает воспользоваться всеми исключениями, предусмотренными в статьях V ter и V quater Конвенции, разработанными в интересах развивающихся стран и касающимися права на перевод и воспроизведение литературных, художественных и научных произведений, охраняемых авторским правом, а также обязательными положениями в отношении предоставления таким странам лицензий в течение второго периода продолжительностью 10 лет».
5 мая 1993 г. алжирское правительство передало Генеральному директору дополнительное уведомление о десятилетнем периоде в соответствии со статьей V bis Конвенции.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Бангладеш
В уведомлении, сданном на хранение 14 декабря 1979 г. правительство Бангладеш заявило, что, будучи развивающейся страной, желает, в соответствии со статьей V bis Конвенции, воспользоваться исключениями, предусмотренными в статье V ter и V quarter.
3 апреля 1984 г. правительство Бангладеш сдало на хранение Генеральному директору уведомление о продлении предыдущего уведомления по статье V bis Конвенции на второй десятилетний период, начиная с 10 июля 1984 г.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Болгария
(Перевод):
«Народная Республика Болгария считает, что положения статьи XIII Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г., противоречат декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам, принятой резолюцией 1514 (XV) от 14 декабря 1960 г., в которой провозглашалась необходимость скорейшей и безоговорочной ликвидации колониализма во всех его формах и проявлениях».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Боливия (Многонациональное Государство)
(Перевод): «В соответствии со статьей V bis Конвенции, пересмотренной в 1971 г., уведомляю Вас о том, что Боливия желает считаться развивающейся страной в целях применения положений, относящихся к таким странам».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Венгрия
(Перевод):
«Правительство Венгерской Народной Республики заявляет, что положения пункта 1 статьи XIII Всемирной конвенции об авторском праве, подписанной в Женеве 6 сентября 1952 г. и пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г. противоречат декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам, содержащейся в резолюции 1514 (XV), принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 14 декабря 1960 г.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Италия
«В отношении пункта 4 статьи IV Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г., правительство Италии заявляет, что в пределах Итальянской Республики охрана произведению не может предоставляться на срок, превышающий период, установленных для категории, к которой такое произведение относится: применительно к неопубликованным работам такой период устанавливается законодательством договаривающегося государства, гражданство которого имеет автор, а применительно к опубликованным работам — законодательством договаривающегося государства, в котором произведение было впервые опубликовано.
В случае, если законодательство какого бы то ни было договаривающегося государства предусматривает два или более периодов охраны, и произведение, о котором идет речь, не охраняется таким государством в течение второго или любого из последующих периодов по какой бы то ни было причине, то такому произведению в Итальянской Республике в течение второго или любого из последующих периодов охрана не предоставляется.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Китай
Документ о присоединении содержал уведомление о том, что правительство Китайской Народной Республики желает воспользоваться исключениями, предусмотренными в статьях V ter и V quarter Конвенции.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Мексика
В уведомлении, сданном на хранение 21 ноября 1975 г., правительство Мексики заявило, что, в соответствии со статьей V bis Конвенции, Мексика желает «считаться развивающейся страной в целях применения положений, относящихся к таким странам».
19 августа 1985 г. правительство Мексики уведомило ЮНЕСКО о намерении продлить предыдущее уведомления по статье V bis Конвенции на второй десятилетний период, и тем самым воспользоваться исключениями, предусмотренными в статьях V ter и V quarter Конвенции. ЮНЕСКО проинформировала мексиканские власти о том, что их уведомление не было представлено в сроки, предусмотренные пунктом 2 статьи V bis Конвенции. Затем мексиканские власти вынесли этот вопрос на рассмотрение Межправительственного комитета по авторскому праву, который обсудил его в ходе седьмой очередной сессии (июнь 1987 г.).
Комитет постановил, что:
(a) поднятый Мексикой вопрос находится в рамках круга ведения Комитета в соответствии со статьей XI Всемирной конвенции об авторском праве, которая гласит, что Комитет может изучать проблемы, возникающие в связи с применением и действием Конвенции;
(b) Мексика была и по-прежнему является развивающейся страной с точки зрения Конвенции и имеет право пользоваться преимуществами, предусмотренными для развивающихся стран;
(c) каждому государству-участнику Всемирной конвенции следует самостоятельно проанализировать и принять решение по вопросу о своевременности и возможных последствиях поданного Мексикой уведомления о возобновлении по статье V bis (2) Конвенции.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Республика Корея
В уведомлении, представленном 5 ноября 1987 г., правительство Республики Корея заявило, что в соответствии со статьей Vbis (1) Конвенции «желает воспользоваться всеми исключениями, предусмотренными в статьях V ter и V quater Конвенции».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Российская Федерация
Союз Советских Социалистических Республик:
«Союз Советских Социалистических Республик стремится содействовать созданию благоприятных условий для использования произведений советских авторов в развивающихся странах в образовательных целях, и в этой связи согласен применять положения вышеупомянутой Конвенции к произведениям советских авторов. Пользуясь случаем, Союз Советских Социалистических Республик хотел бы отметить, что положения статьи XIII Конвенции устарели и противоречат декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам (резолюция 1514 (XV) от 14 декабря 1960 г.), в которой провозглашена необходимость скорейшей и безоговорочной ликвидации колониализма во всех его формах и проявлениях».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Словакия
Чехословакия: (Перевод) «Присоединяясь к Конвенции, мы заявляем, что положения ее статьи XIII противоречат декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам, а положения статьи XV, касающиеся обязательной юрисдикции Международного Суда, противоречат принципу международного права, в соответствии с которым государства вольны выбирать средства разрешения споров между ними по собственному усмотрению».
В письме от 2 мая 1991 г. правительство Чехословакии уведомило об отзыве вышеупомянутой оговорки в отношении статьи XV.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Тунис
В соответствии со статьей Vbis (1) Конвенции Тунис намерен воспользоваться всеми исключениями, предусмотренными в ее статьях V ter и V quater.
18 января 1984 г. правительство Туниса сдало на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО новое уведомление, в котором сообщило, что, в соответствии со статьей V bis Конвенции, «желает воспользоваться всеми исключениями, предусмотренными в статьях V ter и V quater Конвенции, разработанными в интересах развивающихся стран, в течение второго периода продолжительностью 10 лет».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Чешская Республика
Чехословакия: (Перевод) «Присоединяясь к Конвенции, мы заявляем, что положения ее статьи XIII противоречат декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам, а положения статьи XV, касающиеся обязательной юрисдикции Международного Суда, противоречат принципу международного права, в соответствии с которым государства вольны выбирать средства разрешения споров между ними по собственному усмотрению».
В письме от 2 мая 1991 г. правительство Чехословакии уведомило об отзыве вышеупомянутой оговорки в отношении статьи XV.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014