关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

2006年10月18日条例,关于对有关工业品外观设计的2002年3月8日条例的修正, 瑞士

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2007 日期 生效: 2007年1月1日 议定: 2006年10月18日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 工业品外观设计, 知识产权监管机构

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 德语 Verordnung vom 18. Oktober 2006 über Änderung vom 8. März 2002 über den Schutz von Design         法语 Ordonnance du 18 octobre 2006 portant modification de l'ordonnance du 8 mars 2002 sur les dessins et modèles industriels         意大利语 Ordinanza del 18 ottobre 2006 che modifica l'Ordinanza del 8 marzo 2002 sul protezione del design        
 Verordnung über den Schutz von Design vom 18. Oktober 2006 (Änderung)

I

Verordnung über den Schutz von Design (Designverordnung, DesV)

Änderung vom 18. Oktober 2006

Der Schweizerische Bundesrat verordnet:

Die Designverordnung vom 8. März 20021 wird wie folgt geändert:

Art. 13 Prioritätsbeleg für schweizerische Ersthinterlegungen Das Institut erstellt auf Antrag einen Prioritätsbeleg für eine schweizerische Erst­ hinterlegung.

Art. 17 Abs. 2 Bst. c und d, 3 und 4 2 Die Eintragungsgebühr besteht aus:

c. Aufgehoben d. Aufgehoben

3 Aufgehoben 4 Soll die Eintragung nach dem Ablauf des Aufschubs veröffentlicht werden, so ist vor der Veröffentlichung die Veröffentlichungsgebühr zu bezahlen.

Art. 19 Abs. 1 und 2 1 Das Institut kann die im Register eingetragene Rechtsinhaberin oder ihre Vertre­ tung vor Ablauf des Aufschubs der Veröffentlichung daran erinnern, die Veröffent­ lichungsgebühr zu bezahlen. 2 Wurde bei einem flächenhaften Design (Muster) die Veröffentlichung gemäss Artikel 26 Designgesetz aufgeschoben und an Stelle einer Abbildung ein Exemplar des Designs eingereicht, so kann das Institut die im Register eingetragene Rechts­ inhaberin oder ihre Vertretung vor Ablauf des Aufschubs daran erinnern, mindestens eine Abbildung des Designs einzureichen.

SR 232.121

2006-2389 4481

1

II

Designverordnung AS 2006

Art. 20 Mitteilung über den Ablauf der Schutzperiode Das Institut kann die im Register eingetragene Rechtsinhaberin oder ihre Vertretung vor Ablauf der Schutzperiode an das Datum des Ablaufs und die Möglichkeit einer Verlängerung erinnern. Das Institut kann auch Mitteilungen ins Ausland versenden.

Art. 22 Abs. 2 2 Beweisurkunden, die Fabrikations- oder Geschäftsgeheimnisse offenbaren oder andere Angaben enthalten, an deren Geheimhaltung die Hinterlegerin ein schüt­ zenswertes Interesse hat, werden auf Antrag ausgesondert. Die Aussonderung wird im Aktenheft vermerkt.

Art. 23 Abs. 5 Aufgehoben

Art. 24 Abs. 4 4 Auf Antrag gibt das Institut die eingereichten Abbildungen und Exemplare der Designs nach Ablauf der Aufbewahrungsfrist der Rechtsinhaberin zurück. Der Antrag ist innert zwei Monaten nach Ablauf der Aufbewahrungsfrist zu stellen.

Art. 26 Abs. 3, 32 Abs. 2 und 3, 33 Aufgehoben

Art. 43a Übergangsbestimmung zur Änderung vom … Bei einem Gesuch um Akteneinsicht sondert das Institut Beweisurkunden, die Fabrikations- und Geschäftsgeheimnisse offenbaren oder andere Angaben enthalten, an deren Geheimhaltung die Hinterlegerin ein schützenswertes Interesse hat, bis zum 30. Juni 2007 weiterhin von Amtes wegen aus.

Diese Änderung tritt am 1. Januar 2007 in Kraft.

18. Oktober 2006 Im Namen des Schweizerischen Bundesrates

Der Bundespräsident: Moritz Leuenberger Die Bundeskanzlerin: Annemarie Huber-Hotz

4482

 Ordonnance du 18 Octobre 2006 portant modification de l'ordonnance sur les dessins et modèles industriels

I

Ordonnance sur la protection des designs (Ordonnance sur les designs, ODes)

Modification du 18 octobre 2006

Le Conseil fédéral suisse arrête:

L’ordonnance du 8 mars 2002 sur les designs1 est modifiée comme suit:

Art. 13 Document de priorité pour le premier dépôt suisse Sur requête, l’Institut établit un document de priorité pour le premier dépôt suisse.

Art. 17, al. 2, let. c et d, 3 et 4 2 Elle comprend les taxes suivantes:

c. Abrogée d. Abrogée

3 Abrogé 4 Si l’enregistrement doit être publié à l’expiration de l’ajournement, le déposant doit payer la taxe de publication avant que le design ne soit publié.

Art. 19, al. 1 et 2 1 Avant l’expiration de l’ajournement de la publication, l’Institut peut rappeler au titulaire inscrit au registre ou à son mandataire qu’il doit payer la taxe de publica­ tion. 2 Si l’ajournement de la publication d’un design à deux dimensions (dessin) a été requis conformément à l’art. 26 de la loi sur les designs et si un exemplaire du design a été remis à la place d’une représentation, l’Institut peut, avant l’expiration de l’ajournement, rappeler au titulaire inscrit au registre ou à son mandataire qu’il doit remettre une représentation du design.

RS 232.121

2006-2389 4481

1

II

Ordonnance sur les designs RO 2006

Art. 20 Communication de l’échéance de la période de protection Avant l’échéance de la période de protection, l’Institut peut rappeler la date de l’échéance au titulaire inscrit au registre ou à son mandataire et lui signaler la possi­ bilité de prolonger la protection. L’Institut peut également envoyer des communica­ tions à l’étranger.

Art. 22, al. 2 2 Les titres probants contenant des secrets de fabrication ou d’affaires ainsi que d’autres informations, à la non-divulgation desquels le déposant a un intérêt légi­ time, sont classés à part sur requête. Ce classement à part est mentionné dans le dossier.

Art. 23, al. 5 Abrogé

Art. 24, al. 4 4 Sur requête, l’Institut rend au titulaire les représentations et les exemplaires des designs déposés après l’expiration du délai de conservation. La requête doit être présentée au plus tard deux mois après l’expiration du délai de conservation.

Art. 26, al. 3, 32, al. 2 et 3, et 33 Abrogés

Art. 43a Disposition transitoire de la modification du 18 octobre 2006 Lorsque la consultation du dossier est demandée, l’Institut continue à procéder à un classement à part d’office des documents justificatifs contenant des secrets de fabri­ cation ou d’affaires ainsi que d’autres informations, à la non-divulgation desquels le déposant a un intérêt légitime, jusqu’au 30 juin 2007.

La présente modification entre en vigueur le 1er janvier 2007.

18 octobre 2006 Au nom du Conseil fédéral suisse:

Le président de la Confédération, Moritz Leuenberger La chancelière de la Confédération, Annemarie Huber-Hotz

4482

 Ordinanza del 18 ottobre 2006 sulla protezione del design (Modifica)

I

Ordinanza sulla protezione del design (Ordinanza sul design, ODes)

Modifica del 18 ottobre 2006

Il Consiglio federale svizzero ordina:

L’ordinanza dell’8 marzo 20021 sul design è modificata come segue:

Art. 13 Attestato di priorità per primi depositi svizzeri Su domanda, l’Istituto rilascia l’attestato di priorità relativo a un primo deposito svizzero.

Art. 17 cpv. 2 lett. c e d, 3 e 4 2 L’emolumento di registrazione si compone:

c. abrogata d. abrogata

3 Abrogato 4 Qualora la registrazione debba essere pubblicata dopo la scadenza del differimento, prima della pubblicazione va pagato l’emolumento per la pubblicazione.

Art. 19 cpv. 1 e 2 1 Prima della scadenza del differimento della pubblicazione, l’Istituto può ricordare al titolare del diritto iscritto nel registro, o al suo rappresentante, di pagare l’emolumento per la pubblicazione. 2 Nel caso in cui per un design bidimensionale (disegno) sia stato chiesto il differi­ mento della pubblicazione giusta l’articolo 26 della legge sul design e presentato un esemplare del design in luogo e vece della raffigurazione, l’Istituto può, prima della scadenza del differimento, ricordare al titolare del diritto iscritto nel registro, o al suo rappresentante, di inviare almeno una raffigurazione del design.

RS 232.121

2006-2389 4481

1

II

Ordinanza sul design RU 2006

Art. 20 Comunicazione concernente la scadenza del periodo di protezione Prima della scadenza del periodo di protezione, l’Istituto può ricordare al titolare del diritto iscritto nel registro, o al suo rappresentante, la data della scadenza e la possi­ bilità di un rinnovo del periodo di protezione. L’Istituto può inviare tali comunica­ zioni anche all’estero.

Art. 22 cpv. 2 2 I documenti di prova che rendono pubblici segreti di fabbricazione o d’affari oppure contengono altre indicazioni sulle quali il depositante ha un legittimo interes­ se alla tutela del segreto sono conservati separatamente su domanda. Tale fatto è menzionato nel fascicolo.

Art. 23 cpv. 5 Abrogato

Art. 24 cpv. 4 4 Su domanda, l’Istituto restituisce al titolare del diritto, una volta scaduto il termine di conservazione, le raffigurazioni e gli esemplari del design presentati. La domanda va presentata entro due mesi dalla scadenza del termine di conservazione.

Art. 26 cpv. 3, art. 32 cpv. 2 e 3, art. 33 Abrogati

Art. 43a Disposizione transitoria relativa alla modifica del 18 ottobre 2006 Nel caso di una richiesta concernente la consultazione degli atti, l’Istituto continua a separare d’ufficio fino al 30 giugno 2007 i documenti di prova che rendono pubblici segreti di fabbricazione o d’affari oppure contengono altre indicazioni sulle quali il depositante ha un legittimo interesse alla tutela del segreto.

La presente modifica entra in vigore il 1° gennaio 2007.

18 ottobre 2006 In nome del Consiglio federale svizzero:

Il presidente della Confederazione, Moritz Leuenberger La cancelliera della Confederazione, Annemarie Huber-Hotz

4482


立法 修正 (1 文本) 修正 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 CH410