关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

2011年5月11日条例,关于联邦专利法院法的最新部分生效, 瑞士

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2011 日期 生效: 2012年1月1日 议定: 2011年5月11日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 专利(发明), 知识产权及相关法律的执行

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 德语 Verordnung vom 11. Mai 2011 über die abschliessende Inkraftsetzung des Patentgerichtsgesetzes         法语 Ordonnance du 11 mai 2011 portant dernière mise en vigueur partielle de la loi sur le Tribunal fédéral des brevets         意大利语 Ordinanza dell’11 maggio 2011 sull’entrata in vigore integrale della legge sul Tribunale federale dei brevetti        
 Verordnung vom 11. Mai 2011 über die abschliessende Inkraftsetzung des Patentgerichtsgesetzes

Verordnung über die abschliessende Inkraftsetzung des Patentgerichtsgesetzes

vom 11. Mai 2011

Der Schweizerische Bundesrat, gestützt auf Artikel 42 des Patentgerichtsgesetzes vom 20. März 20091, verordnet:

Einziger Artikel 1 Das Patentgerichtsgesetz vom 20. März 2009 tritt unter Vorbehalt von Absatz 2 am 1. Januar 2012 in Kraft. 2 Bereits am 1. März 20102 in Kraft getreten sind:

a. Artikel 1–20, 22, 24, 25 und 33; b. Anhang Ziffer 1: Änderung des Bundespersonalgesetzes vom 24. März

20003.

11. Mai 2011 Im Namen des Schweizerischen Bundesrates

Die Bundespräsidentin: Micheline Calmy-Rey Die Bundeskanzlerin: Corina Casanova

1 SR 173.41 2 AS 2010 513 3 SR 172.220.1

2011-0128 2241

Abschliessende Inkraftsetzung des Patentgerichtsgesetzes AS 2011

2242

 Ordonnance du 11 mai 2011 portant dernière mise en vigueur partielle de la loi sur le Tribunal fédéral des brevets

Ordonnance portant dernière mise en vigueur partielle de la loi sur le Tribunal fédéral des brevets

du 11 mai 2011

Le Conseil fédéral suisse, vu l’art. 42 de la loi du 20 mars 2009 sur le Tribunal fédéral des brevets1

arrête:

Article unique 1 La loi du 20 mars 2009 sur le Tribunal fédéral des brevets entre en vigueur le 1er janvier 2012, sous réserve de l’al. 2. 2 Sont déjà entrés en vigueur le 1er mars 20102:

a. les art. 1 à 20, 22, 24, 25 et 33; b. le ch. 1 de l’annexe: modification de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel

de la Confédération3.

11 mai 2011 Au nom du Conseil fédéral suisse:

La présidente de la Confédération, Micheline Calmy-Rey La chancelière de la Confédération, Corina Casanova

1 RS 173.41 2 RO 2010 513 3 RS 172.220.1

2011-0128 2241

Dernière mise en vigueur partielle de la loi sur le Tribunal fédéral des brevets RO 2011

2242

 Ordinanza dell’11 maggio 2011 sull’entrata in vigore integrale della legge sul Tribunale federale dei brevetti

Ordinanza sull’entrata in vigore integrale della legge sul Tribunale federale dei brevetti

dell’11 maggio 2011

Il Consiglio federale svizzero, visto l’articolo 42 della legge del 20 marzo 20091 sul Tribunale federale dei brevetti, ordina:

Articolo unico 1 Fatto salvo il capoverso 2, la legge del 20 marzo 2009 sul Tribunale federale dei brevetti entra in vigore il 1° gennaio 2012. 2 Sono già entrati in vigore il 1° marzo 20102:

a. gli articoli 1–20, 22, 24, 25 e 33; b. l’allegato numero 1: modifica della legge del 24 marzo 20003 sul personale

federale.

11 maggio 2011 In nome del Consiglio federale svizzero:

La presidente della Confederazione, Micheline Calmy-Rey La cancelliera della Confederazione, Corina Casanova

1 RS 173.41 2 RU 2010 513 3 RS 172.220.1

2011-0128 2241

Entrata in vigore integrale della legge sul Tribunale federale dei brevetti RU 2011

2242


立法 实施 (1 文本) 实施 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 CH420