关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

Decision of the Government of the Kyrgyz Republic No. 263 of May 20, 2014, on Amendments to Certain Decisions of the Government of the Kyrgyz Republic (as amended up to Decision No. 80 of February 20, 2019), 吉尔吉斯斯坦

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2019 日期 生效: 2014年5月27日 议定: 2014年5月20日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 专利(发明), 商标, 厂商名称, 知识产权监管机构, 工业产权 This consolidated version of Decision of the Government of the Kyrgyz Republic No. 263 of May 20, 2014 incorporates all the amendments up to the Decision of the Government of the Kyrgyz Republic No. 80 of February 20, 2019, which was published in the Official Gazette on March 1, 2019, and entered into force 15 days after its publication on March 17, 2019.
For the amendments introduced by the said Decision No. 80, see paragraph 4 of this consolidated version.

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 俄语 Постановление Правительства КР № 263 от 20.05.2014 г. 'О внесении изменений и дополнений в некоторые решения Правительства Кыргызской Республики' (в редакции постановления Правительства КР № 80 от 20.02.2019 г.)         吉尔吉斯语 КР Өкмөтүнүн 2014-жылдын 20-майындагы № 263 'Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн айрым чечимдерине өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүү жөнүндө' токтому (КР Өкмөтүнүн 2019-жылдын 20-февралындагы № 80 токтомдорунун редакцияларына ылайык)        


КЫРГЫЗ РЕСПУБЛИКАСЫНЫН ӨКМӨТҮ

ТОКТОМ

2014-жылдын 20-майы № 263

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн айрым чечимдерине өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүү жөнүндө

(КР Өкмөтүнүн 2016-жылдын 3-октябрындагы № 523, 2019-жылдын 20-февралындагы № 80токтомдорунун редакцияларына ылайык)

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн чечимдерин "Товардык белгилер, тейлөө белгилери жана товарлар чыгарылган жерлердин аталыштары жөнүндө" Кыргыз Республикасынын Мыйзамына ылайык келтирүү максатында, "Кыргыз Республикасынын Өкмөтү жөнүндө" Кыргыз Республикасынын конституциялык Мыйзамынын 10 жана 17- беренелерин жетекчиликке алып, Кыргыз Республикасынын Өкмөтү

ТОКТОМ КЫЛАТ: 1. (КР Өкмөтүнүн 2016-жылдын 3-октябрындагы № 523 токтомуна ылайык күчүн жоготту) 2. Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн 2000-жылдын 24-августундагы № 520 "Товардык белгилер, тейлөө

белгилери жана товар чыгарылган жерлердин аталыштары жөнүндө" Кыргыз Республикасынын Мыйзамын ишке ашыруу тууралуу" токтомуна төмөнкүдөй өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилсин:

жогоруда аталган токтом менен бекитилген, Кыргыз Республикасында жалпыга белгилүү товардык белгилер жөнүндө Жободо:

- 1 -пункттагы "Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Илим жана интеллектуалдык менчик боюнча мамлекеттик агентствосу" деген сөздөр "Интеллектуалдык менчик жаатындагы ыйгарым укуктуу мамлекеттик органы" деген сөздөргө алмаштырылсын;

- 3-пунктта: 3-пункттун экинчи абзацы төмөнкүдөй редакцияда берилсин: "Жалпыга белгилүү товардык белги, өз белгилүүлүгүнө ээ болгон бардык товарларга карата корголот. Жалпыга

белгилүү товардык белгини укуктук коргоо, эгер көрсөтүлгөн товарларга карата бул товардык белгини башка жактын пайдаланышы керектөөчүлөр арасында жалпыга белгилүү товардык белгиге өзгөчө укук ээси менен ассоциацияланса жана мындай ээлик кылуучунун мыйзамдуу кызыкчылыктарын кысымга алуу мүмкүн болсо, ал жалпыга белгилүү болуп таанылгандар менен бирдей болбогон башка товарларга да таралат.";

- төмөнкү мазмундагы үчүнчү абзац менен толукталсын: "Жалпыга белгилүү товардык белгини укуктук коргоо мөөнөтсүз колдонулат."; - төмөнкү мазмундагы 8-1-пункт менен толукталсын: "8-1. Товардык белги жана белгилөө, эгер бир түрдүү товарларга карата пайдалануу үчүн арналган, башка жактын

бирдей же аралашып кетүү деңгээлине чейин окшош товардык белгисинин артыкчылык датасынан кийин кеңири белгилүү болсо, жалпыга белгилүү товардык белгилер болуп таанылышы мүмкүн эмес.".

3. Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн 2000-жылдын 27-ноябрындагы № 694 "Интеллектуалдык менчиктин объектилери бар товарларга карата бажы контролдугунун тартиби жөнүндө Жобону бекитүү тууралуу" токтомунатөмөнкү өзгөртүү киргизилсин:

жогоруда аталган токтом менен бекитилген, Интеллектуалдык менчиктин объектилери бар товарларга карата бажы контролдугунун тартиби жөнүндө Жобонун 4-пунктунун 2-пунктчасынын экинчи абзацындагы "Кыргыз Республикасынын Интеллектуалдык менчик мамлекеттик кызматы" деген сөздөр "интеллектуалдык менчик жаатындагы ыйгарым укуктуу мамлекеттик органы" деген сөздөргө алмаштырылсын.

4. (КР Өкмөтүнүн 2019-жылдын 20-февралындагы № 80 токтомуна ылайык күчүн жоготту) 5. Кыргыз Республикасынын Убактылуу Өкмөтүнүн 2010-жылдын 9-июлундагы № 118 "Өнөр жайлык менчик

объекттерин, селекциялык жетишкендиктерди коргоо документинен четтөө келишимин, аларды пайдаланууга укук берүү жөнүндө лицензиялык келишимди, өнөр жайлык менчик объектисине патенттин күрөө келишимин жана технологияларды өткөрүп берүү жөнүндө келишимди каттоонун Эрежелерин бекитүү тууралуу" токтомуна төмөнкү өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилсин:

аталышындагы жана 1-пункттагы "патенттин күрөө келишимин" деген сөздөр "өзгөчө укуктун күрөөсү жөнүндө келишимин" деген сөздөргө алмаштырылсын;

жогоруда аталган токтом менен бекитилген, Өнөр жайлык менчик объекттерин, селекциялык жетишкендиктерди коргоо документинен четтөө келишимин, аларды пайдаланууга укук берүү жөнүндө лицензиялык келишимди, өнөр жайлык менчик объектисине патенттин күрөө келишимин жана технологияларды өткөрүп берүү жөнүндө келишимди каттоонун Эрежелеринде:

- аталышындагы жана бүткүл текст боюнча "патенттин күрөө келишимин" деген сөздөр тиешелүү жөндөмөлөрдөгү "өзгөчө укуктун күрөөсү жөнүндө келишимин" деген сөздөргө алмаштырылсын;

- 1-пункттун экинчи абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "Интеллектуалдык менчик жаатындагы ыйгарым укуктуу мамлекеттик органда (мындан ары - Кыргызпатент)

Кыргыз Республикасынын мыйзамдарына ылайык, Ойлоп табуулардын мамлекеттик реестринде, Пайдалуу моделдердин мамлекеттик реестринде, Өнөр жайлык үлгүлөрдүн мамлекеттик реестринде, Товардык белгилер жана тейлөө белгилеринин мамлекеттик реестринде, Фирмалык аталыштардын мамлекеттик реестринде жана Селекциялык жетишкендиктердин мамлекеттик реестринде катталган өнөр жайлык менчик объектине, селекциялык жетишкендикке коргоо документин өткөрүп берүү жөнүндө келишим, аны пайдаланууга укук берүү жөнүндө лицензиялык келишим жана өнөр жайлык менчик объектисине өзгөчө укук күрөөсү жөнүндө келишим катталууга тийиш.";

- 2-пунктта: үчүнчү абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "Кыргызпатент - интеллектуалдык менчик жаатындагы ыйгарым укуктуу мамлекеттик орган;"; бешинчи абзац "тейлөө белгиси" деген сөздөрдөн кийин ", фирмалык аталыш" деген сөздөр менен толукталсын; алтынчы абзац "Кыргыз Республикасынын" деген сөздөрдөн кийин ", евразия патенттеринин" деген сөздөр менен

толукталсын; тогузунчу абзац "лицензиялык келишим" деген сөздөрдөн кийин ", өнөр жай менчик объектисине өзгөчө укук

күрөөсү жөнүндө келишим" деген сөздөр менен толукталсын; он төртүнчү абзац "тараптардын бири" деген сөздөрдөн кийин "же алардын өкүлдөрү" деген сөздөр менен

толукталсын; он бешинчи абзац "лицензиялык келишимди" деген сөздөрдөн кийин ", өнөр жай менчик объектисине өзгөчө

укуктун күрөөсү жөнүндө келишимди," деген сөздөр менен толукталсын; - 4-пунктта: 1-пунктча төмөнкү мазмундагы үчүнчү абзац менен толукталсын: "- келишимдин предмети;"; 1-пунктчанын сегизинчи абзацы "товарынын" деген сөздөн кийин "жана кызмат көрсөтүүлөрүнүн" деген сөздөр

менен толукталсын; 2-пунктчанын биринчи абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "2) коргоо документинин көчүрмөсү."; 2-пунктчанын экинчи абзацы күчүн жоготту деп табылсын; - 10-пунктта: экинчи абзацтагы "жана коргоо документи" деген сөздөр алып салынсын; үчүнчү абзац төмөнкү редакцияда берилсин: "Технологияны өткөрүп берүү жөнүндө келишим Кыргызпатентте арыз жана каттоо үчүн зарыл болгон

документтер берилгенден кийин катталат."; төртүнчү абзацтагы "жана өнөр жайлык менчик объектисине патенттин күрөө келишимин" деген сөздөр алып

салынсын; - 14-пункттун төртүнчү абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "- коргоо документинин көчүрмөсү;"; - 17-пункт төмөнкү мазмундагы алтынчы абзац менен толукталсын:

"- евразия патентин пайдалануу жөнүндө лицензиялык келишимди каттоо жөнүндө Евразия патенттик ведомствосуна кабарланат.";

- 1, 2 жана 3-тиркемелер "лицензиялык келишимди" деген сөздөрдөн кийин ", өнөр жайлык менчик объектисине өзгөчө укукту күрөөгө коюу жөнүндө келишимди жана" деген сөздөр менен толукталсын;

- 1-тиркеменин төртүнчү абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "[ ] - өнөр жайлык менчик объектисине патенттин (арыз ээсинин жоопкерчилигиндеги патенттин) же күбөлүктүн

көчүрмөсү же Өнөр жайлык менчик объектисин, селекциялык жетишкендикти каттоо жөнүндө реестрден көчүрмө;"; - 3-тиркемеде: биринчи абзацтагы "патенттин күрөө келишими" деген сөздөр "өзгөчө укук күрөөсү жөнүндө келишими" деген

сөздөргө алмаштырылсын; үчүнчү абзацтагы "түп нускасы" деген сөздөр "көчүрмөсү" деген сөзгө алмаштырылсын; төмөнкү мазмундагы бешинчи абзац менен толукталсын: "- иш жүргүзүү ишеним каты.". 6. Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн 2011-жылдын 27-октябрындагы № 685 "Ойлоп табууга патент алуу үчүн

арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Тартибин, Өнөр жайлык үлгүгө патент алуу үчүн арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Эрежесин, Пайдалуу моделге патент алуу үчүн арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Эрежесин, Товардык белгини жана тейлөө белгисин каттоого арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Эрежелерин бекитүү жөнүндө" токтомуна төмөнкү өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилсин:

жогоруда аталган токтом менен бекитилген, Товардык белгини жана тейлөө белгисин каттоого арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Эрежесинде:

- 6-пунктта: мамлекеттик тилдеги тексттин "а" пунктчасынын биринчи абзацы төмөнкү редакциядагы эки абзацта берилсин: "а) айырмалануучу жөндөмдүүлүккө ээ болбогондорго. Айырмалануучу жөндөмдүүлүккө ээ болбогон белгилерге негизинен төмөнкүлөр кирет:"; - акыркы абзацтагы "а)," тамгасы алып салынсын; - мамлекеттик тилдеги тексттин 10-пунктундагы "б" жана "в" пунктчалары төмөнкү редакцияда берилсин: "б) автордук укуктун ээсинин же анын укук мураскорунун макулдугусуз Кыргыз Республикасында белгилүү болгон

илимдин, адабияттын жана искусствонун чыгармаларынын, алардан алынган персонаждар же цитаталар, искусство чыгармалары же алардан фрагменттер;

в) белгилүү адамдардын фамилиялары, аттары, жашыруун аттары жана алардын уйкаштары, ошондой эле портреттери менен факсимилелери - өздөрүнүн же алардын мураскорлорунун макулдугусуз, ал эми мындай белгилөөлөр Кыргыз Республикасынын тарыхы менен маданиятынын энчиси болуп эсептелген учурларда - Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн уруксатысыз;";

- мамлекеттик тилдеги тексттин 12-пунктунун үчүнчү жана төртүнчү абзацтары төмөнкү редакцияда берилсин: "- өтүнмө берилген белгилөө; - белгилерди каттоо үчүн Товарлардын жана кызмат көрсөтүүлөрдүн эл аралык классификациясынын класстары

боюнча топтоштурулган товардык белгини каттоо суралып жаткан товарлардын тизмеси."; - 22-пунктта: экинчи абзац төмөнкү редакцияда берилсин: "Өтүнмө берилген белгилөө 25 нускада берилет."; үчүнчү абзац төмөнкү мазмундагы экинчи сүйлөм менен толукталсын: "Майда, окулбаган белгилөөлөр болгон учурда А4 форматындагы 1 нускасы кошумча берилет."; - 23-пункт төмөнкү мазмундагы экинчи жана үчүнчү абзацтар менен толукталсын: "Эгер белгилөө чет элдик сөздөрдү камтыса, котормосун жана транслитерациясын берүү керек. Эгер сөз менен берилген белгилөө атайын жазууну же шрифтти камтыса, баяндамада алардын маанисин

түшүндүрүү керек."; - 27-пункттун экинчи абзацындагы "Кыргыз Республикасынын эл аралык келишимдеринин күчү" деген сөздөр

"Кыргыз Республикасы катышуучусу болуп эсептелген, мыйзамда белгиленген тартипте күчүнө кирген, эл аралык келишимдердин" деген сөздөргө алмаштырылсын.

7. Бул токтом расмий жарыяланган күндөн тартып күчүнө кирет.

Премьер-министр Дж.Оторбаев

 Постановление Правительства КР № 263 от 20.05.2014 г. 'О внесении изменений и дополнений в некоторые решения Правительства Кыргызской Республики' (В редакции постановления Правительства КР № 80 от 20.02.2019 г.)

ПРАВИТЕЛЬСТВО КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

от 20 мая 2014 года № 263

О внесении изменений и дополнений в некоторые решения Правительства Кыргызской Республики

(В редакции постановлений Правительства КР от 3

октября 2016 года № 523, 20 февраля 2019 года № 80)

В целях приведения решений Правительства Кыргызской Республики в соответствие с Законом Кыргызской Республики "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров", руководствуясь статьями 10 и 17 конституционного Закона Кыргызской Республики "О Правительстве Кыргызской Республики", Правительство Кыргызской Республики

ПОСТАНОВЛЯЕТ:

1. (Утратил силу в соответствии с постановлением Правительства КР от 3 октября 2016 года № 523)

2. Внести в постановление Правительства Кыргызской Республики "О реализации Закона Кыргызской Республики "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров" от 24 августа 2000 года № 520 следующие изменения и дополнения:

в Положении об общеизвестных товарных знаках в Кыргызской Республике, утвержденном вышеуказанным постановлением:

- в пункте 1 слова "Государственное агентство по науке и интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики" заменить словами "Уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности";

- в пункте 3:

абзац второй пункта 3 изложить в следующей редакции:

"Общеизвестный товарный знак охраняется в отношении всех товаров, в связи с которыми знак получил свою известность. Правовая охрана общеизвестного товарного знака распространяется также на товары, неоднородные с теми, в отношении которых он признан общеизвестным, если использование другим лицом этого товарного знака в отношении указанных товаров будет ассоциироваться у

потребителей с обладателем исключительного права на общеизвестный товарный знак и может ущемить законные интересы такого обладателя.";

- дополнить абзацем третьим следующего содержания:

"Правовая охрана общеизвестного товарного знака действует бессрочно.";

- дополнить пунктом 8-1 следующего содержания:

"8-1. Товарный знак и обозначение не могут быть признаны общеизвестными товарными знаками, если они стали широко известны после даты приоритета тождественного или сходного с ними до степени смешения товарного знака другого лица, который предназначен для использования в отношении однородных товаров.".

3. Внести в постановление Правительства Кыргызской Республики "Об утверждении Положения о порядке таможенного контроля в отношении товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности" от 27 ноября 2000 года № 694 следующее изменение:

в абзаце втором подпункта 2 пункта 4 Положения о порядке таможенного контроля в отношении товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности, утвержденного вышеуказанным постановлением, слова "Государственной службой интеллектуальной собственности Кыргызской Республики" заменить словами "уполномоченным государственным органом в области интеллектуальной собственности".

4. (Утратил силу в соответствии с постановлением Правительства КР от 20 февраля 2019 года № 80)

5. Внести в постановление Временного Правительства Кыргызской Республики "Об утверждении Правил регистрации договора об уступке охранного документа на объект промышленной собственности, селекционное достижение, лицензионного договора о предоставлении права на их использование, договора залога патента на объект промышленной собственности и договора о передаче технологии" от 9 июля 2010 года № 118 следующие изменения и дополнения:

в названии и в пункте 1 слова "договора залога патента" заменить словами "договора о залоге исключительного права";

в Правилах регистрации договора об уступке охранного документа на объект промышленной собственности, селекционное достижение, лицензионного договора о предоставлении права на их использование, договора залога патента на объект промышленной собственности и договора о передаче технологии, утвержденных вышеуказанным постановлением:

- в названии и по всему тексту слова "договора залога патента" в различных падежах заменить словами "договора о залоге исключительного права" в соответствующих падежах;

- абзац второй пункта 1 изложить в следующей редакции:

"Регистрации в уполномоченном государственном органе в области интеллектуальной собственности (далее - Кыргызпатент) в соответствии с законодательством Кыргызской Республики подлежит договор об уступке охранного документа на объект промышленной собственности, селекционное достижение и лицензионный договор о предоставлении права на его использование, договор о залоге исключительного права на объект промышленной собственности, зарегистрированные в Государственном реестре изобретений, Государственном реестре полезных моделей, Государственном реестре

промышленных образцов, Государственном реестре товарных знаков и знаков обслуживания, Государственном реестре фирменных наименований и Государственном реестре селекционных достижений.";

- в пункте 2:

абзац третий изложить в следующей редакции:

"Кыргызпатент - уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности;";

абзац пятый после слов "знак обслуживания" дополнить словами ", фирменное наименование";

абзац шестой после слов "Кыргызской Республики" дополнить словами ", евразийских патентов";

абзац девятый после слов "их использование" дополнить словами ", договор о залоге исключительного права на объект промышленной собственности";

абзац четырнадцатый после слов "заключающих договор" дополнить словами "или их представители";

абзац пятнадцатый после слов "их использование," дополнить словами "договора о залоге исключительного права на объект промышленной собственности,";

- в пункте 4:

подпункт 1 дополнить абзацем третьим следующего содержания:

"- предмет договора;";

абзац восьмой подпункта 1 после слова "товаров" дополнить словами "и услуг";

абзац первый подпункта 2 изложить в следующей редакции:

"2) копия охранного документа.";

абзац второй подпункта 2 признать утратившим силу;

- в пункте 10:

в абзаце втором слова "и охранный документ" исключить;

абзац третий изложить в следующей редакции:

"Договор о передаче технологии может быть зарегистрирован в Кыргызпатенте после подачи заявления и представления документов, необходимых для регистрации.";

в абзаце четвертом слова "и договора залога патента на объект промышленной собственности" исключить;

- абзац четвертый пункта 14 изложить в следующей редакции:

"- копия охранного документа;";

- пункт 17 дополнить абзацем шестым следующего содержания:

"- уведомляет Евразийское патентное ведомство о регистрации лицензионного договора об использовании евразийского патента.";

- приложения 1, 2 и 3 после слов "их использование," дополнить словами "договора о залоге исключительного права на объект промышленной собственности и";

- абзац четвертый приложения 1 изложить в следующей редакции:

"[ ] - копия патента (патента под ответственность заявителя) или свидетельства на объект промышленной собственности или выписка из Реестра о регистрации объекта промышленной собственности, селекционного достижения;";

- в приложении 3:

в абзаце первом слова "договор залога патента" заменить словами "договор о залоге исключительного права";

в абзаце третьем слово "оригинал" заменить словом "копия";

дополнить абзацем пятым следующего содержания:

"- доверенность на ведение дела.".

6. Внести в постановление Правительства Кыргызской Республики "Об утверждении Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на выдачу патента на изобретение, Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на выдачу патента на промышленный образец, Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на выдачу патента на полезную модель, Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания" от 27 октября 2011 года № 685 следующие изменения и дополнения:

в Правилах составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания, утвержденных вышеназванным постановлением:

- в пункте 6:

абзац первый подпункта "а" в тексте на государственном языке изложить в двух абзацах в следующей редакции:

"а) айырмалануучу жондомдуулукко ээ болбогондорго.

Айырмалануучу жондомдуулукко ээ болбогон белгилерге негизинен томонкулор кирет:";

- в последнем абзаце букву "а)," исключить;

- подпункты "б" и "в" пункта 10 текста на государственном языке изложить в следующей редакции:

"б) автордук укуктун ээсинин же анын укук мураскорунун макулдугусуз Кыргыз Республикасында белгилуу болгон илимдин, адабияттын жана искусствонун чыгармаларынын, алардан алынган персонаждар же цитаталар, искусство чыгармалары же алардан фрагменттер;

в) белгилуу адамдардын фамилиялары, аттары, жашыруун аттары жана алардын уйкаштары, ошондой эле портреттери менен факсимилелери - оздорунун же алардын мураскорлорунун макулдугусуз, ал эми мындай белгилоолор Кыргыз Республикасынын тарыхы менен маданиятынын энчиси болуп эсептелген учурларда - Кыргыз Республикасынын Окмотунун уруксатысыз;";

- абзацы третий и четвертый пункта 12 текста на государственном языке изложить в следующей редакции:

"- отунмо берилген белгилоо;

- белгилерди каттоо учун Товарлардын жана кызмат корсотуулордун эл аралык классификациясынын класстары боюнча топтоштурулган товардык белгини каттоо суралып жаткан товарлардын тизмеси.";

- в пункте 22:

абзац второй изложить в следующей редакции:

"Заявленное обозначение представляется в количестве 25 экземпляров.";

абзац третий дополнить предложением вторым следующего содержания:

"При наличии мелких, нечитаемых обозначений представляется дополнительно 1 экземпляр в формате А4.";

пункт 23 дополнить абзацами вторым и третьим следующего содержания:

"Если обозначение содержит иностранные слова, необходимо предоставить перевод и транслитерацию.

Если словесное обозначение содержит специальное написание или шрифт, необходимо указать их значение в описании.";

- в абзаце втором пункта 27 слова "в силу международных договоров Кыргызской Республики" заменить словами "вступившими в установленном законом порядке в силу международными договорами, участницей которых является Кыргызская Республика".

7. Настоящее постановление вступает в силу со дня официального опубликования.

Премьер-министр Дж.Оторбаев


立法 修正 (8 文本) 修正 (8 文本) 实施 (2 文本) 实施 (2 文本) 取代 (1 文本) 取代 (1 文本) 被以下文本修正 (2 文本) 被以下文本修正 (2 文本)
条约 关联 (1 条记录) 关联 (1 条记录)
无可用数据。

WIPO Lex编号 KG274