BKI nr 3 af 16/01/1979
Oversigt (indholdsfortegnelse)
• Kapitel I International ansøgning og international nyhedsundersøgelse
• Kapitel II International præliminær prøvning
• Kapitel III Almindelige bestemmelser
• Kapitel VI Teknisk tjenesteydelser
• Kapitel V Administrative bestemmelser
• Kapitel VI Uoverenstemmelser
• Kapitel VII Revision og ændring
• Kapitel VIII Afsluttende bestemmelser
Den fulde tekst
Bekendtgørelse af
Patentsamarbejdstraktaten (PCT) af
19. juni 1970. (* 1)
Ved kgl. resolution af 1. september 1978 har Danmark ratificeret en i Washington den 19. juni 1970
udfærdiget patentsamarbejdstraktat.
Traktatens ordlyd er som følger:
Patentsamarbejdstraktat
Udfærdiget i Washington den 19. juni 1970
INDHOLDSFORTEGNELSE
Præambel
Indledende bestemmelser
Artikel 1: Oprettelse af en union
Artikel 2: Definitioner
Kapitel I: International ansøgning og international nyhedsundersøgelse
Artikel 3: Den internationale ansøgning
Artikel 4: Ansøgningsdokumentet
Artikel 5: Beskrivelsen
Artikel 6: Kravene
Artikel 7: Tegningerne
Artikel 8: Begæring om prioritet
Artikel 9: Ansøgeren
Artikel 10: Den modtagende myndighed
Artikel 11: Den internationale ansøgnings indleveringsdag og
virkninger
Artikel 12: Fremsendelse af den internationale ansøgning til Det
internationale Bureau og den internationale
nyhedsundersøgende myndighed
Artikel 13: Designerede myndigheders adgang til genpart af den
internationale ansøgning
Artikel 14: Visse mangler ved den internationale ansøgning
Artikel 15: Den internationale nyhedsundersøgelse
Artikel 16: Den internationale nyhedsundersøgende myndighed
Artikel 17: Behandlingen ved den internationale
nyhedsundersøgende myndighed
Artikel 18: Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport
Artikel 19: Ændring af kravene ved Det international Bureau
Artikel 20: Fremsendelse til designerede myndigheden
Artikel 21: International offentliggørelse
Artikel 22: Genpart, oversættelse og afgift til designerede
myndigheder
Artikel 23: Udsættelse af den nationale behandling
Artikel 24: Eventuelt tab af virkning i designerede stater
Artikel 25: Designerede myndigheders efterprøvning
Artikel 26: Mulighed for berigtigelse ved designerede
myndigheder
Artikel 27: Nationale forskrifter
Artikel 28: Ændring af krav, beskrivelse og tegninger ved
designerede myndigheder
Artikel 29: Virkningerne af den internationale offentliggørelse
Artikel 30: Den Internationale ansøgnings fortrolige karakter
Kapitel II: International præliminær prøvning
Artikel 31: Begæring om international præliminær prøvning
Artikel 32: Den internationale prøvningsmyndighed
Artikel 33: Den internationale præliminære prøvning
Artikel 34: Behandling ved den internationale prøvningsmyndighed
Artikel 35: Den internationale prøvningsrapport
Artikel 36: Fremsendelse og oversættelse af den internationale
prøvningsrapport
Artikel 37: Tilbagetagelse af begæring eller udvælgelse
Artikel 38: Den internationale præliminære prøvnings fortrolige
karakter
Artikel 39: Genpart, oversættelse og afgift til udvalgte
myndigheder
Artikel 40: Udsættelse af national prøvning og anden behandling
Artikel 41: Ændring af krav, beskrivelse og tegninger ved
udvalgte myndigheder
Artikel 42: Resultatet af national prøvning hos udvalgte
myndigheder
Kapitel III: Almindelige bestemmelser
Artikel 43: Begæring om visse former for beskyttelse
Artikel 44: Begæring om to former for beskyttelse
Artikel 45: Traktater om regionale patenter
Artikel 46: Ukorrekt oversættelse af den internationale
ansøgning
Artikel 47: Tidsfrister
Artikel 48: Manglende overholdelse af visse tidsfrister
Artikel 49: Ret til at optræde over for internationale
myndigheder
Kapitel IV: Tekniske tjenesteydelser
Artikel 50: Oplysningstjeneste vedrørende patenter
Artikel 51: Teknisk bistand
Artikel 52: Forholdet til andre bestemmelser i traktaten
Kapitel V: Administrative bestemmelser
Artikel 53: Forsamlingen
Artikel 54: Eksekutivkomiteen
Artikel 55: Det internationale Bureau
Artikel 56: Komiteen for teknisk samarbejde
Artikel 57: Finansiering
Artikel 58: Gennemførelsesforskrifterne
Kapitel VI: Uoverensstemmelser
Artikel 59: Uoverensstemmelser
Kapitel VII: Revision og ændring
Artikel 60: Revision af traktaten
Artikel 61: Ændring af visse bestemmelser i traktaten
Kapitel VIII: Afsluttende bestemmelser
Artikel 62: Tiltrædelse af traktaten
Artikel 63: Traktatens ikrafttræden
Artikel 64: Forbehold
Artikel 65: Trinvis anvendelse
Artikel 66: Opsigelse
Artikel 67: Undertegnelse og sprog
Artikel 68: Deponering
Artikel 69: Meddelelser
De kontraherende stater har -
i ønsket om at yde bidrag til videnskabens og teknikkens udvikling,
i ønsket om at styrke retsbeskyttelsen af opfindelser,
i ønsket om at forenkle og billiggøre opnåelsen af beskyttelse af opfindelser, når en sådan søges i flere
lande,
i ønsket om at lette og fremskynde offentlighedens adgang til tekniske oplysninger indeholdt i dokumenter,
der beskriver nye opfindelser,
i ønsket om at støtte og fremskynde den økonomiske udvikling i udviklingslandene ved at iværksætte
foranstaltninger, der er egnet til at forøge effektiviteten af deres nationale eller regionale retssystemer, som
er udviklet med henblik på beskyttelse af opfindelser, ved at tilvejebringe let tilgængelige oplysninger om
tilstedeværelsen af tekniske løsninger, som er anvendelige i forbindelse med deres særlige behov, og ved
at lette adgangen til den moderne tekniks stadigt voksende mængde, og
i den overbevisning, at samarbejde mellem nationer i høj grad vil fremme opnåelsen af disse mål -
afsluttet nærværende traktat.
Indledende bestemmelser
Artikel 1
Oprettelse af en union
• 1) De stater, som har tiltrådt denne traktat (herefter benævnt »de kontraherende stater«), udgør
en union for samarbejde om indlevering, nyhedsundersøgelse og prøvning af ansøgninger om
beskyttelse af opfindelser og om særlige tekniske tjenesteydelser. Unionen benævnes »Den
internationale Patentsamarbejdsunion«.
• 2) Ingen bestemmelse i denne traktat skal kunne fortolkes som en indskrænkning af de
rettigheder, der i henhold til Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret
tilkommer enhver, der er statsborger eller har bopæl i de stater, der omfattes af denne konvention.
Artikel 2
Definitioner
Ved anvendelsen af denne traktat og gennemførelsesforskrifterne gælder nedennævnte definitioner,
medmindre andet udtrykkeligt er bestemt:
• i) Ved »ansøgning« forstås en ansøgning om beskyttelse af en opfindelse; betegnelsen
»ansøgning« fortolkes som betegnelse for ansøgninger om patenter på opfindelser,
opfindercertifikater, brugsmønstercertifikater, brugsmønstre, tillægspatenter eller
tillægscertifikater, tillæg til opfindercertifikater og tillæg til brugsmønstercertifikater.
• ii) Betegnelsen »patent« fortolkes om betegnelse for patenter på opfindelser, opfindercertifikater,
brugsmønstercertifikater, brugsmønstre, tillægspatenter eller tillægscertifikater, tillæg til
opfindercertifikater og tillæg til brugsmønstercertifikater.
• iii) Ved »nationalt patent« forstås et patent meddelt af en national myndighed.
• iv) Ved »regionalt patent« forstås et patent meddelt af en national eller mellemstatslig myndighed,
der er beføjet til at meddele patenter med virkning i mere end een stat.
• v) Ved »regional ansøgning« forstås en ansøgning om regionalt patent.
• vi) Betegnelsen »national ansøgning« fortolkes som betegnelse for ansøgninger om nationale og
regionale patenter, som ikke indleveres under anvendelse af bestemmelserne i denne traktat.
• vii) Ved »international ansøgning« forstås en ansøgning indleveret under anvendelse af
bestemmelserne i denne traktat.
• viii) Betegnelsen »ansøgning« fortolkes som betegnelse for internationale og nationale
ansøgninger.
• ix) Betegnelsen »patent« fortolkes som betegnelse for nationale og regionale patenter.
• x) Betegnelsen »national lovgivningen« fortolkes som betegnelse for en kontraherende stats
nationale lovgivning eller, når det drejer sig om en regional ansøgning eller et regionalt patent, for
den traktat, i henhold til hvilken regionale ansøgninger indleveres, eller regionale patenter
meddeles.
• xi) Med henblik på beregning af tidsfrister forstås ved »prioritetsdag«:
• a) i tilfælde af, at der i en international ansøgning begæres prioritet i henhold til artikel 8, dagen
for indleveringen af den ansøgning, der påberåbes som prioritetsbegrundende,
• b) i tilfælde af, at der i en international ansøgning begæres prioritet på grundlag af flere
ansøgninger i henhold til artikel 8, dagen for indleveringen af den første ansøgning, der påberåbes
som prioritetsbegrundende,
• c) i tilfælde af, at der i en international ansøgning ikke begæres prioritet i henhold til artikel 8,
ansøgningens internationale indleveringsdag.
• xii) Ved »national myndighed« forstås det forvaltningsorgan i en kontraherende stat, under hvilket
meddelelse af patenter henhører; betegnelsen »national myndighed« fortolkes også som
betegnelse for ethvert mellemstatsligt organ, til hvilket flere stater har givet beføjelse til at
meddele regionale patenter, forudsat at mindst een af disse stater er blandt de kontraherende, og
forudsat at de pågældende stater har bemyndiget organet til at påtage sig de forpligtelser og
udøve de beføjelser, som denne traktat og gennemførelsesforskrifterne fastsætter for nationale
myndigheder.
• xiii) Ved »designeret myndighed« forstås den nationale myndighed i eller fungerende for den stat,
der er designeret af ansøgeren i henhold til denne traktats kapitel I.
• xiv) Ved »udvalgt myndighed« forstås den nationale myndighed i eller fungerende for den stat, der
er udvalgt af ansøgeren i henhold til denne traktats kapitel II.
• xv) Ved »modtagende myndighed« forstås den nationale myndighed eller det mellemstatslige
organ, til hvilket den internationale ansøgning er indleveret.
• xvi) Ved »Unionen« forstås Den internationale Patentsamarbejdsunion.
• xvii) Ved »Forsamlingen« forstås Unionens forsamling.
• xviii) Ved »Organisationen« forstås Verdensorganisationen for intellektuel ejendomsret.
• xix) Ved »Det internationale Bureau« forstås Organisationens internationale bureau og - så længe
dette eksisterer - Det forenede internationale Bureau for beskyttelse af intellektuel ejendomsret
(BIRPI).
• xx) Ved »generaldirektøren« forstås Organisationens generaldirektør og - så længe BIRPI
eksisterer - BIRPI's direktør.
Kapitel I
International ansøgning og international nyhedsundersøgelse
Artikel 3
Den internationale ansøgning
• 1) Ansøgninger om beskyttelse af opfindelser i enhver af de kontraherende stater kan indleveres
som internationale ansøgninger i henhold til denne traktat.
• 2) En international ansøgning skal i overensstemmelse med bestemmelserne i denne traktat og
gennemførelsesforskrifterne omfatte et ansøgningsdokument, en beskrivelse, et eller flere krav, en
eller flere tegninger (når sådanne er nødvendige) og et sammendrag.
• 3) sammendraget tjener kun til at give teknisk information og kan ikke tages i betragtning til andre
formål, specielt ikke med hensyn til fortolkning af omfanget af den beskyttelse, der ansøges om.
• 4) Den internationale ansøgning
• i) skal være affattet på et foreskrevet sprog,
• ii) skal opfylde de foreskrevne formelle krav,
• iii) skal opfylde det foreskrevne krav til opfindelsens enhed,
• iv) er undergivet bestemmelserne om betaling af de foreskrevne afgifter.
Artikel 4
Ansøgningsdokumentet
• 1) Ansøgningsdokumentet skal indeholde:
• i) et andragende om, at den internationale ansøgning behandles i overensstemmelse med denne
traktat,
• ii) angivelse (designering) af den eller de kontraherende stater, i hvilke beskyttelse af opfindelsen
ønskes på grundlag af den internationale ansøgning (»designerede stater«); hvis meddelelsen af et
regionalt patent for en designeret stat er mulig, og ansøgeren foretrækker et regionalt patent for
et nationalt patent, skal dette angives i ansøgningsdokumentet; hvis ansøgeren i henhold til en
traktat om et regionalt patent ikke kan begrænse sin ansøgning til visse af signatarstaterne, anses
designeringen af en af disse stater og angivelsen af ønsket om at få meddelt det regionale patent
som designering af alle signatarstaterne; hvis designeringen af en stat i henhold til dennes
nationale lovgivning medfører, at ansøgningen behandles som en ansøgning om et regionalt
patent, anses designeringen af denne stat som udtryk for ønsket om at opnå det regionale patent,
• iii) ansøgerens og (hvis en sådan findes) fuldmægtigens navn samt andre foreskrevne data
vedrørende ansøgeren og den eventuelle fuldmægtig,
• iv) opfindelsens benævnelse,
• v) opfinderens navn og andre foreskrevne data vedrørende opfinderen, hvis den nationale
lovgivning i mindst een af de designerede stater kræver, at disse oplysninger meddeles samtidig
med indleveringgen af en national ansøgning. I modsat fald kan disse oplysninger gives enten i
ansøgningsdokumentet eller i særskilte meddelelser stilet til hver af de designerede myndigheder,
hvis nationale lovgivning kræver, at oplysningerne gives, men tillader, at de meddeles senere end
ved indleveringen af en national ansøgning.
• 2) Enhver designering er undergivet bestemmelserne om betaling af den foreskrevne afgift inden
for den fastsatte frist.
• 3) Medmindre ansøgeren anmoder om nogen af de andre former for beskyttelse som omhandlet i
artikel 43, betyder designeringen, at den ønskede beskyttelse består i meddelelsen af et patent af
eller for den designerede stat. Artikel 2, ii), finder ikke anvendelse i forbindelse med denne
bestemmelse.
• 4) Undladelse af i ansøgningsdokumentet at angive opfinderens navn og andre foreskrevne data
vedrørende opfinderen er uden betydning i de designerede stater, hvis nationale lovgivning
kræver, at disse oplysninger gives, men tillader, at de meddeles senere end ved indleveringen af
en national ansøgning. Undladelse af at give disse oplysninger i en særskilt meddelelse er uden
betydning i de designerede stater, hvis nationale lovgivning ikke kræver, at oplysningerne gives.
Artikel 5
Beskrivelsen
Beskrivelsen skal forklare opfindelsen på en så tydelig og fuldstændig måde, at en fagmand på grundlag
deraf kan udøve opfindelsen.
Artikel 6
Kravene
Kravet eller kravene skal angive, hvad der søges beskyttet. Kravene skal være klare og kortfattede. De skal
i fuldt omfang være underbygget af beskrivelsen.
Artikel 7
Tegningerne
• 1) Med forbehold af bestemmelsen i stk. 2, ii), udkræves tegninger, når disse er nødvendige for
forståelsen af opfindelsen.
• 2) I tilfælde af, at opfindelsens karakter tillader illustration ved tegninger, uden at disse er
nødvendige for forståelsen af opfindelsen:
• i) kan ansøgeren vedlægge den internationale ansøgning sådanne tegninger ved indleveringen,
• ii) kan en designeret myndighed kræve, at ansøgeren indleverer sådanne tegninger til den inden
for den fastsatte frist.
Artikel 8
Begæring om prioritet
• 1) En international ansøgning kan indeholde en erklæring som foreskrevet i
gennemførelsesforskrifterne, i hvilken prioritet begæres på grundlag af en eller flere tidligere
ansøgninger indleveret i eller for et hvilket som helst land, som har tiltrådt Pariserkonventionen om
beskyttelse af industriel ejendomsret.
• 2) a) Med forbehold af bestemmelsen under b) er betingelserne for og virkningen af enhver i
henhold til stk. 1 fremsat prioritetsbegæring som angivet i artikel 4 i Stockholm-affattelsen af
Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret.
• b) En international ansøgning, for hvilken prioritet begæres på grundlag af en eller flere tidligere
ansøgninger indleveret i eller for en kontraherende stat, kan designere denne stat. I tilfælde af, at
prioritet i den internationale ansøgning begæres på grundlag af en eller flere nationale ansøgninger
indleveret i eller for en designeret stat, eller at prioritet begæres på grundlag af en international
ansøgning, der kun har designeret een stat, er betingelserne for og virkningen af
prioritetsbegæringen i den pågældende stat underkastet denne stats nationale lovgivning.
Artikel 9
Ansøgeren
• 1) Enhver, der har bopæl eller er statsborger i en kontraherende stat, kan indlevere en
international ansøgning.
• 2) Forsamlingen kan træffe bestemmelse om at tillade bosatte og statsborgere i lande, som har
tiltrådt Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret, men ikke har tiltrådt denne
traktat, at indlevere internationale ansøgninger.
• 3) Begreberne »bopæl« og »statsborgerforhold« og herunder begreberne »bosatte« og
»statsborgere« samt anvendelsen af disse begreber i tilfælde, hvor der er flere ansøgere, eller hvor
ansøgerne ikke er de samme for alle designerede stater, bestemmes nærmere i
gennemførelsesforskrifterne.
Artikel 10
Den modtagende myndighed
En international ansøgning skal indleveres til den foreskrevne modtagende myndighed, som kontrollerer og
behandler ansøgningen som fastsat i denne traktat og gennemførelsesforskrifterne.
Artikel 11
Den internationale ansøgnings indleveringsdag og virkninger
• 1) Den modtagende myndighed fastsætter som international indleveringsdag datoen for
modtagelsen af den internationale ansøgning under forudsætning af, at myndigheden ved
modtagelsen har fastslået:
• i) at ansøgeren ikke åbenbart, på grund af bopæl eller statsborgerforhold savner retten til
indlevering af en international ansøgning til den modtagende myndighed,
• ii) at den internationale ansøgning er affattet på det foreskrevne sprog,
• iii) at den internationale ansøgning i det mindste omfatter følgende bestanddele:
• a) angivelse af, at den er indleveret som en international ansøgning,
• b) designeringen af mindst een kontraherende stat,
• c) ansøgerens navn som foreskrevet,
• d) en del, der fremtræder som en beskrivelse,
• e) en del, der fremtræder som et eller flere krav,
• 2) a) Finder den modtagende myndighed, at den internationale ansøgning ved modtagelsen ikke
opfyldte de i stk. 1 nævnte krav, opfordrer den i overensstemmelse med
gennemførelsesforskrifterne ansøgeren til at indlevere den fornødne berigtigelse.
• b) Efterkommer ansøgeren opfordringen som foreskrevet i gennemførelsesforskrifterne, fastsætter
den modtagende myndighed som international indleveringsdag datoen for modtagelsen af den
fornødne berigtigelse.
• 3) Med forbehold af bestemmelsen i artikel 64, stk. 4,har enhver international ansøgning, som
opfylder de i stk. 1, i)-iii), nævnte krav og for hvilken der er fastsat en international
indlevereringsdag, virkning som en forskriftsmæssig national ansøgning i hver designeret stat fra
den internationale indleveringsdag, der skal anses som den egentlige indleveringsdag i alle
designerede stater.
• 4) Enhver international ansøgning, som opfylder de i stk. 1, i)-iii), nævnte krav, sidestilles med en
forskriftsmæssig national indlevering som angivet i Pariserkonventionen om beskyttelse af
industriel ejendomsret.
Artikel 12
Fremsendelse af den internationale ansøgning til Det internationale Bureau og den internationale
nyhedsundersøgende myndighed
• 1) Et eksemplar af den internationale ansøgning forbliver i den modtagende myndigheds varetægt
(»den modtagende myndigheds eksemplar«), et eksemplar (»arkiveksemplaret«) fremsendes til
Det internationale Bureau, medens et tredje eksemplar (»undersøgelseseksemplaret«) som angivet
i gennemførelsesforskrifterne fremsendes til den i artikel 16 nævnte kompetente internationale
nyhedsundersøgende myndighed.
• 2) Arkiveksemplaret anses som originaleksemplaret af den internationale ansøgning.
• 3) En international ansøgning anses for tilbagetaget, hvis arkiveksemplaret ikke er modtaget af Det
internationale Bureau inden for den fastsatte frist.
Artikel 13
Designerede myndigheders adgang til genpart af den internationale ansøgning
• 1) Enhver designeret myndighed kan anmode Det internationale Bureau om tilsendelse af en
genpart af den internationale ansøgning forud for den i artikel 20 foreskrevne meddelelse, og Det
internationale Bureau fremsender da en sådan genpart til den designerede myndighed snarest
muligt efter udløbet af et år fra prioritetsdagen.
• 2) a) Ansøgeren kan til enhver til fremsende en genpart af sin internationale ansøgning til enhver
designeret myndighed.
• b) Ansøgeren kan til enhver tid anmode Det internationale Bureau om at fremsende en genpart af
hans internationale ansøgning til enhver designeret myndighed, og Det internationale Bureau
fremsender da snarest muligt en sådan genpart til den designerede myndighed.
• c) Enhver national myndighed kan meddele Det internationale Bureau, at den ikke ønsker at
modtage de under b) omhandlede genparter. I så tilfælde finder bestemmelsen ikke anvendelse i
forhold til den pågældende myndighed.
Artikel 14
Visse mangler ved den internationale ansøgning
• 1) a) Den modtagende myndighed kontrollerer om den internationale ansøgning er behæftet med
nogen af nedennævnte mangler nemlig:
• i) at den ikke er underskrevet som fastsat i gennemførelsesforskrifterne,
• ii) at den ikke indeholder de foreskrevne oplysninger om ansøgeren,
• iii) at den ikke indeholder en benævnelse,
• iv) at den ikke indeholder et sammendrag,
• v) at den ikke i den i gennemførelsesforskrifterne fastsatte udstrækning opfylder de foreskrevne
formelle krav.
• b) Hvis den modtagende myndighed konstaterer nogen af de nævnte mangler, opfordrer den
ansøgeren til at berigtige den internationale ansøgning inden for den fastsatte frist. I mangel af
berigtigelse anses ansøgningen for tilbagetaget, og den modtagende myndighed afgiver erklæring
herom.
• 2) Hvis en international ansøgning henviser til tegninger, som ikke forefindes i ansøgningen, giver
den modtagende myndighed ansøgeren meddelelse herom. Ansøgeren kan da fremsende
tegningerne inden for den fastsatte frist, og i så tilfælde er den internationale indleveringsdag den
dag, på hvilken tegningerne modtages af den modtagende myndighed. I modsat fald bortses fra
enhver henvisning til de pågældende tegninger.
• 3) a) Hvis den modtagende myndighed konstaterer, at de i artikel 3, stk. 4, iv), foreskrevne afgifter
ikke er betalt inden for de fastsatte frister, eller at ingen afgift i henhold til artikel 4, stk. 2, er
betalt for nogen af de designerede stater, anses den internationale ansøgning for tilbagetaget, og
den modtagende myndighed afgiver erklæring herom.
• b) Hvis den modtagende myndighed konstaterer, at afgift i henhold til artikel 4, stk. 2, er betalt for
en eller flere (men ikke alle) designerede stater inden for den fastsatte frist, anses designeringen
af de stater, for hvilke afgiften ikke er betalt inden for den fastsatte frist, for tilbagetaget, og den
modtagende myndighed afgiver erklæring herom.
• 4) Hvis den modtagende myndighed, efter at have fastsat en international indleveringsdag for en
international ansøgning, inden for den fastsatte frist konstaterer, at nogen af de i artikel 11, stk. 1,
i)-iii), nævnte krav ikke var opfyldt på indleveringsdagen, anses ansøgningen for tilbagetaget, og
den modtagende myndighed afgiver erklæring herom.
Artikel 15
Den internationale nyhedsundersøgelse
• 1) Alle internationale ansøgninger gøres til genstand for international nyhedsundersøgelse.
• 2) Formålet med den internationale nyhedsundersøgelse er at finde frem til relevant kendt teknik.
• 3) International nyhedsundersøgelse udføres på grundlad af kravene, med behørig hensyntagen til
beskrivelsen og tegningerne (hvis sådanne findes).
• 4) Den i artikel 16 omhandlede internationale nyhedsundersøgende myndighed søger at finde frem
til relevant kendt teknik i så vidt omfang, som tilgængelige hjælpemidler muliggør det, og
undersøger i hvert fald det dokumentmateriale, der er angivet i gennemførelsesforskrifterne.
• 5) a) Hvis en kontraherende stats nationale lovgivning tillader det, kan den ansøger, der indleverer
en national ansøgning til denne stats nationale myndighed eller den myndighed, der handler på
den pågældende stats vegne, under iagttagelse af bestemmelserne i den nævnte nationale
lovgivning anmode om, at ansøgningen gøres til genstand for en nyhedsundersøgelse svarende til
en international nyhedsundersøgelse (»nyhedsundersøgelse af international type«).
• b) Hvis en kontraherende stats nationale lovgivning tillader det, kan denne stats nationale
myndighed eller den myndighed, der handler på den pågældende stats vegne, underkaste en
hvilken som helst national ansøgning den har modtaget, nyhedsundersøgelse af international type.
• c) Nyhedsundersøgelse af international type foretages af den i artikel 16 omhandlede
internationale nyhedsundersøgende myndighed, under hvilken en international
nyhedsundersøgelse ville henhøre, hvis den nationale ansøgning var en international ansøgning og
blev indleveret til den under a) og b) nævnte myndighed. Hvis den nationale ansøgning er affattet
på et sprog, som den internationale nyhedsundersøgende myndighed ikke mener at beherske, skal
nyhedsundersøgelsen af international type udføres på grundlag af en oversættelse, der udarbejdes
af ansøgeren på et sprog, som er foreskrevet for internationale ansøgninger, og som den
internationale nyhedsundersøgende myndighed har vedtaget at acceptere for internationale
ansøgninger. Den nationale ansøgning og oversættelsen, når en sådan er påkrævet, skal
fremstræde i den form, der er foreskrevet for internationale ansøgninger.
Artikel 16
Den internationale nyhedsundersøgende myndighed
• 1) International nyhedsundersøgelse foretages af en international nyhedsundersøgende myndighed
• 1) International nyhedsundersøgelse foretages af en international nyhedsundersøgende
myndighed, som kan være enten en national myndighed eller et mellemstatslig organ, som f.eks.
Det internationale Patent institut, hvis opgaver omfatter udfærdigelser af dokumentariske
undersøgelsesrapporter om kendt teknik vedrørende opfindelser, på hvilke der ansøges om patent.
• 2) Hvis der i tiden inden oprettelsen af en enkelt international nyhedsundersøgende myndighed
findes flere sådanne, skal enhver modtagende myndighed i overensstemmelse med
bestemmelserne i den i stk. 3, b), nævnte overenskomst, der kommer til anvendelse, angive den
eller de internationale nyhedsundersøgende myndigheder, under hvilke nyhedsundersøgelse af
internationale ansøgninger indleveret til den pågældende myndighed henhører.
• 3) a) Internationale nyhedsundersøgende myndigheder anerkendes af Forsamlingen. Enhver
national myndighed og ethvert mellemstatsligt organ, som opfylder de under c) nævnte krav, kan
anerkendes som international nyhedsundersøgende myndighed.
• b) Anerkendelsen er betinget af samtykke fra den nationale myndighed eller det mellemstatslige
organ, der skal anerkendes, og af afslutningen af en overenskomst, der skal godkendes af
Forsamlingen, mellem vedkommende myndighed eller organ og Det internationale Bureau.
Overenskomsten skal angive parternes rettigheder og forpligtelser, specielt den pågældende
myndigheds eller det pågældende organs udtrykkelige forpligtelse til at anvende og overholde alle
almindelige regler for international nyhedsundersøgelse.
• c) Gennemførelsesforskrifterne opstiller de mindstekrav, specielt med hensyn til personale og
dokumentmateriale, som enhver myndighed eller ethvert organ skal opfylde før anerkendelsen og
skal vedblive at opfylde, så længe anerkendelsen varer.
• d) Anerkendelsen meddeles for en bestemt periode og kan forlænges for yderligere perioder.
• e) Forinden Forsamlingen træffer beslutning om anerkendelse af en nationalmyndighed eller et
mellemstatsligt organ eller om forlængelse af anerkendelsen, og forinden den lader en given
anerkendelse udløbe, skal Forsamlingen indhente en udtalelse fra vedkommende myndighed eller
organ og konsultere den i artikel 56 nævnte komite for teknisk samarbejde, når denne er oprettet.
Artikel 17
Behandlingen ved den internationale nyhedsundersøgende myndighed
• 1) Behandlingen ved den internationale nyhedsundersøgende myndighed er underkastet
bestemmelserne i denne traktat, gennemførelsesforskrifterne og den overenskomst, som Det
internationale Bureau i overensstemmelse med bestemmelserne i traktaten og
gennemførelsesforskrifterne opretter med myndigheden.
• 2) a) Finder den internationale nyhedsundersøgende myndighed:
• i) at en international ansøgning vedrører et emne, som den internationale nyhedsundersøgende
myndighed i henhold til gennemførelsesforskrifterne ikke er pligtig til at undersøge, og som
myndigheden i det foreliggende tilfælde træffer bestemmelse om ikke at undersøge, eller
• ii) at beskrivelsen, kravene eller tegningerne i forhold til de foreskrevne krav er så mangelfulde, at
en meningsfuld nyhedsundersøgelse ikke kan foretages, afgiver myndigheden erklæring herom og
giver meddelelse til ansøgeren og Det internationale Bureau om, at en international
nyhedsundersøgelsesrapport ikke vil blive udarbejdet.
• b) Hvis et af de under a) beskrevne forhold kun findes at foreligge i forbindelse med visse krav,
skal den internationale nyhedsundersøgelsesrapport angive dette i forbindelse med de pågældende
krav, medens rapporten, for så vidt angår de øvrige krav, udarbejdes som foreskrevet i artikel 18.
• 3) a) finder den internationale nyhedsundersøgende myndighed, at den internationale ansøgning
ikke opfylder det krav til opfindelsens enhed, som er stillet i gennemførelsesforskrifterne, opfordrer
den ansøgeren til at betale tillægsafgifter. Den internationale nyhedsundersøgende myndighed
udarbejder en international nyhedsundersøgelsesrapport for de dele af den internationale
ansøgning, som vedrører den i kravene først angivne opfindelse (»hovedopfindelsen«) og -
forudsat at de foreskrevne tillægsafgifter er betalt inden for den fastsatte frist - for de dele af den
internationale ansøgning, som vedrører opfindelser, for hvilke de nævnte afgifter er betalt.
• b) Enhver designeret stats nationale lovgivning kan for det tilfælde, at statens nationale
myndighed anser den under a) nævnte opfordring til betaling af tillægsafgifter for berettiget, og
ansøgeren ikke har betalt dem alle, bestemme, at de dele af den internationale ansøgning, der
som følge heraf ikke har været nyhedsundersøgt, med hensyn til virkningerne i den pågældende
stat skal anses for tilbagetaget, medmindre en særlig afgift betales af ansøgeren til statens
nationale myndighed.
Artikel 18
Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport
• 1) Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport udarbejdes inden for den fastsatte frist og i den
foreskrevne form.
• 2) Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport fremsendes umiddelbart efter færdiggørelsen af
den internationale nyhedsundersøgende myndighed til ansøgeren og Det internationale Bureau.
• 3) Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport eller den i artikel 17, stk. 2, a), nævnte
erklæring oversættes som foreskrevet i gennemførelsesforskrifterne. Oversættelserne udføres af
Det internationale Bureau eller på dettes ansvar.
Artikel 19
Ændring af kravene ved Det internationale Bureau
• 1) Efter at have modtaget den internationale nyhedsundersøgelsesrapport har ansøgeren ret til een
gang at ændre kravene i den internationale ansøgning ved indlevering af ændringer til Det
internationale Bureau inden for den fastsatte frist. Han kan samtidig i overensstemmelse med
gennemførelsesforskrifterne indlevere en kortfattet redegørelse, der forklarer ændringer og angiver
den indvirkning, som ændringerne måtte have på beskrivelsen og tegningerne.
• 2) Ændringerne må ikke gå videre end indholdet af den internationale ansøgning, således som
denne er indleveret.
• 3) Hvis en designeret stats nationale lovgivning tillader, at ændringerne går videre, har
undladelsen af at overholde bestemmelsen i stk. 2 ingen virkning i den pågældende stat.
Artikel 20
Fremsendelse til designerede myndigheder
• 1) a) Den internationale ansøgning tillige med den internationale nyhedsundersøgelsesrapport
(herunder den i artikel 17, stk. 2, b), omhandlede angivelse) eller den i artikel 17, stk. 2, a),
nævnte erklæring fremsendes til hver designeret myndighed som foreskrevet i
gennemførelsesforskrifterne, medmindre den designerede myndighed helt eller delvis giver afkald
på denne ret.
• b) Det fremsendte materiale skal omfatte oversættelsen (som foreskrevet) af rapporten eller
erklæringen.
• 2) Hvis kravene er ændret i henhold til artikel 19, stk. 1, skal det fremsendte materiale enten
omfatte den fulde ordlyd af kravene, både som disse er indleveret, og som de er ændret, eller den
fulde ordlyd af kravene, som disse er indleveret, og en angivelse af de foretagne ændringer.
Materialet skal endvidere omfatte den i artikel 19, stk. 1, nævnte redegørelse, hvis en sådan er
indleveret.
• 3) Efter anmodning fra den designerede myndighed eller ansøgeren fremsender den internationale
nyhedsundersøgende myndighed til vedkommende myndighed eller til ansøgeren kopier af de
dokumenter, der er nævnt i den internationale nyhedsundersøgelsesrapport, således som det er
foreskrevet i gennemførelsesforskrifterne.
Artikel 21
International offentliggørelse
• 1) Det internationale Bureau offentliggør internationale ansøgninger.
• 2) a) Med de under b) og i artikel 64, stk. 3, nævnte undtagelser finder den internationale
offentliggørelse af en international ansøgning sted umiddelbart efter udløbet af 18 måneder fra
ansøgningens prioritetsdag.
• b) Ansøgeren kan anmode Det internationale Bureau om at offentliggøre hans internationale
ansøgning på et hvilket som helst tidspunkt før udløbet af den under a) nævnte frist. Det
internationale Bureau træffer de hertil hørende foranstaltninger som foreskrevet i
gennemførelsesforskrifterne.
• 3) Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport og den i artikel 17, stk. 2, a), nævnte erklæring
offentliggøres som foreskrevet i gennemførelsesforskrifterne.
• 4) Den internationale offentliggørelses sprog og form samt andre enkeltheder bestemmes i
gennemførelsesforskrifterne.
• 5) International offentliggørelse finder ikke sted, såfremt en international ansøgning tages tilbage
eller anses for tilbagetaget, førend de tekniske forberedelser til offentliggørelsen er tilendebragt.
• 6) Hvis en international ansøgning indeholder udtryk eller tegninger, der efter Det internationale
Bureaus opfattelse strider mod sædeligheden eller offentlig orden, eller hvis den efter bureauets
opfattelse indeholder nedsættende udtalelser som nærmere bestemt i gennemførelsesforskrifterne,
kan bureauet udelade sådanne udtryk, tegninger og udtalelser af sine offentliggørelser, idet det
angiver anbringelsen og antallet af de udeladte ord eller tegninger og efter anmodning stiller
særskilte kopier af de udeladte passager til rådighed.
Artikel 22
Genpart, oversættelse og afgift til designerede myndigheder
• 1) Ansøgeren skal indsende en genpart af den internationale ansøgning (medmindre den i artikel
20 foreskrevne fremsendelse allerede har fundet sted) og en oversættelse heraf (som foreskrevet)
og betale den nationale afgift (hvis en sådan er foreskrevet) til enhver designeret myndighed
senest ved udløbet af 20 måneder fra prioritetsdagen. Såfremt den designerede stats nationale
lovgivning kræver angivelse af opfinderens navn og andre data vedrørende opfinderen, men
tillader, at disse oplysninger meddeles senere end ved indleveringen af en national ansøgning, skal
ansøgeren - medmindre oplysningerne er indeholdt i ansøgningsdokumentet - meddele dem til den
nationale myndighed i eller fungerende for den pågældende stat senest ved udløbet af 20 måneder
fra prioritetsdagen.
• 2) I tilfælde af, at den internationale nyhedsundersøgende myndighed i henhold til artikel 17, stk.
2, a), afgiver erklæring om, at en international nyhedsundersøgelsesrapport ikke vil blive
udarbejdet, er fristen for iagttagelsen af de i stk. 1 indeholdte forskrifter dog 2 måneder fra dagen
for meddelelsen til ansøgeren om den nævnte erklæring.
• 3) Enhver national lovgivning kan for iagttagelsen af de i stk. 1 eller 2 indeholdte forskrifter
fastsætte længere tidsfrister end de deer nævnte.
Artikel 23
Udsættelse af den nationale behandling
• 1) Designerede myndigheder må ikke gøre en international ansøgning til genstand for behandling
eller prøvning inden udløbet af den frist, der i henhold til artikel 22 kommer til anvendelse.
• 2) Uanset bestemmelsen i stk. 1 kan enhver designeret myndighed efter ansøgerens udtrykkelige
anmodning til enhver tid gøre en international ansøgning til genstand for behandling eller prøvning.
Artikel 24
Eventuelt tab af virkning i designerede stater
• 1) Den virkning, der i henhold til artikel 11, stk. 3, tilkommer en international ansøgning - i de
nedenfor under ii) nævnte tilfælde med forbehold af bestemmelserne i artikel 25 - ophører i enhver
designeret stat med samme følger som tilbagetagelsen af en national ansøgning i den pågældende
stat, såfremt:
• i) ansøgeren tilbagetager sin internationale ansøgning eller sin designering af staten,
• ii) den internationale ansøgning anses for tilbagetaget i medfør af artiklerne 12, stk. 3, 14, stk. 1,
b), 14, stk. 3, a), eller 14, stk. 4, eller designeringen af den pågældende stat anses for tilbagetaget
i medfør af artikel 14, stk. 3, b),
• iii) ansøgeren undlader at iagttage de i artikel 22 indeholdte forskrifter inden for den frist, der
kommer til anvendelse.
• 2) Uanset bestemmelserne i stk. 1 kan enhver designeret myndighed opretholde den i artikel 11,
stk. 3, omhandlede virkning, også i tilfælde af, at virkningens opretholdelse ikke følger af
bestemmelserne i artikel 25, stk. 2.
Artikel 25
Designerede myndigheders efterprøvning
• 1) a) Såfremt den modtagende myndighed har nægtet at fastsætte en international
indleveringsdag eller har erklæret, at den internationale ansøgning anses for tilbagetaget, eller
såfremt Det internationale Bureau har konstateret tilsidesættelse af bestemmelsen i artikel 12, stk.
3, fremsender Det internationale Bureau uden ophold efter anmodning fra ansøgeren genparter af
ethvert dokument blandt akterne til de af ansøgeren angivne designerede myndigheder.
• b) Såfremt den modtagende myndighed har erklæret, at designeringen af en bestemt stat anses
for tilbagetaget, fremsender Det internationale Bureau uden ophold efter anmodning fra ansøgeren
genparter af ethvert dokument blandt akterne til den pågældende stats nationale myndighed.
• c) De under a) og b) nævnte anmodninger skal indgives inden for den fastsatte frist.
• 2) a) Med forbehold af bestemmelserne under b) afgør hver designeret myndighed - under
forudsætning af, at den eventuelt fastsatte nationale afgift er betalt, og den foreskrevne
oversættelse er indleveret inden for den fastsatte frist - om de i stk. 1 omhandlede afgørelser har
været tilstrækkeligt begrundede i henhold til bestemmelserne i denne traktat og
gennemførelsesforskrifterne. Hvis myndigheden finder, at nægtelsen af fastsættelse af en
international indleveringsdag eller at erklæringen om, at ansøgningen anses for tilbagetaget, har
beroet på en fejl eller undladelse fra den modtagende myndigheds side, eller at konstateringen af
en tilsidesættelse af bestemmelsen i artikel 12, stk. 3, har beroet på en fejl eller undladelse fra Det
internationale Bureaus side, behandler myndigheden den internationale ansøgning, for så vidt
angår virkningerne i den pågældende stat, som om sådan fejl eller undladelse ikke var indtruffet.
• b) Såfremt arkiveksemplaret er kommet frem til Det internationale Bureau efter udløbet af den i
artikel 12, stk. 3, omhandlede frist på grund af fejl eller undladelse fra ansøgerens side, finder
bestemmelserne under a) kun anvendelse under de forhold, der er angivet i artikel 48, stk. 2.
Artikel 26
Mulighed for berigtigelse ved designerede myndigheder Ingen designeret myndighed kan afvise en
international ansøgning med den begrundelse, at den ikke opfylder forskrifterne i denne traktat eller
gennemførelsesforskrifterne, uden forinden at give ansøgeren adgang til at berigtige ansøgningen i det
omfang og under iagttagelse af den procedure, som er foreskrevet i den nationale lovgivning for samme
eller lignende forhold med hensyn til nationale ansøgninger.
Artikel 27
nationale forskrifter
• 1) Ingen national lovgivning kan foreskrive opfyldelse af krav til form eller indhold af internationale
ansøgninger, som adskiller sig fra eller går ud over de krav, der er fastlagt i denne traktat og
gennemførelsesforskrifterne.
• 2) Bestemmelsen i stk. 1 er ikke til hinder for anvendelsen af bestemmelserne i artikel 7, stk. 2,
eller for, at national lovgivning, når behandlingen af en international ansøgning er påbegyndt hos
den designerede myndighed, stiller krav om:
• i) at der, når ansøgeren er en juridisk person, gives oplysning om navnet på en person, der er
bemyndiget til at repræsentere den pågældende juridiske person, og
• ii) at der indleveres dokumenter, som ikke indgår som en del af den internationale ansøgning, men
som udgør bevis for påstande eller udtalelser fremsat i ansøgningen, herunder bekræftelse af den
internationale ansøgning ved ansøgerens underskrift i tilfælde af, at ansøgningen ved
indleveringen var underskrevet af hans repræsentant eller fuldmægtig.
• 3) Hvis en ansøger i henhold til national lovgivning i en designeret stat ikke har adgang til at
indlevere en national ansøgning i denne stat, fordi han ikke er opfinderen, kan den internationale
ansøgning afslås af den designerede myndighed.
• 4) Hvis national lovgivning med hensyn til form eller indhold af nationale ansøgninger stiller krav,
som fra ansøgernes synspunkt er gunstigere end de krav, der stilles i denne traktat og
gennemførelsesforskrifterne med hensyn til internationale ansøgninger, kan den nationale
myndighed, domstolene og andre kompetente organer i eller fungerende for den designerede stat
bringe førstnævnte forskrifter i anvendelse på internationale ansøgninger i stedet for sidstnævnte,
medmindre ansøgeren forlanger, at forskrifterne i traktaten og gennemførelsesforskrifterne skal
finde anvendelse på hans internationale ansøgning.
• 5) Det er ikke hensigten med nogen bestemmelse i denne traktat og gennemførelsesforskrifterne,
at den skal kunne fortolkes som en forskrift, der ville kunne begrænse friheden for hver
kontraherende stat til at fastsætte sådanne selvstændige betingelser for patenterbarhed, som den
måtte ønske. I særdeleshed angår enhver bestemmelse i traktaten og gennemførelsesforskrifterne
vedrørende definitionen af kendt teknik alene den internationale sagsbehandling, og følgelig er det
overladt til enhver kontraherende stat, når patenterbarheden af en opfindelse, der er genstand for
en international ansøgning, skal afgøres, at anvende den nationale lovgivnings kriterier med
hensyn til kendt teknik og andre betingelser for patenterbarheden, for så vidt det ikke drejer sig
om krav til ansøgningernes form og indhold.
• 6) Den nationale lovgivning kan kræve, at ansøgeren fremlægger dokumentation vedrørende
enhver selvstændig betingelse for patenterbarhed, som er foreskrevet i den pågældende
lovgivning.
• 7) Enhver modtagende myndighed eller den designerede myndighed i tilfælde af, at behandlingen
af en international ansøgning er påbegyndt hos denne, kan bringe den nationale lovgivning til
anvendelse, for så vidt angår kravet om, at ansøgeren skal repræsenteres af en fuldmægtig, som
har ret til at repræsentere ansøgere for den pågældende myndighed, og at ansøgeren skal have en
adresse i den designerede stat, til hvilken meddelelser kan sendes.
• 8) Det er ikke hensigten med nogen bestemmelse i denne traktat og gennemførelsesforskrifterne,
at den skal kunne fortolkes som en begrænsning af friheden for nogen kontraherende stat til at
bringe sådanne forholdsregler til anvendelse, som skønnes nødvendige for at opretholde den
nationale sikkerhed eller med henblik på beskyttelsen af statens almindelige økonomiske
interesser, til at begrænse retten for bosatte eller statsborgere i den pågældende stat til at
indlevere internationale ansøgninger.
Artikel 28
Ændring af krav, beskrivelse og tegninger ved designerede myndigheder
• 1) Der skal gives ansøgeren adgang til ved hver designeret myndighed at ændre kravene,
beskrivelsen og tegningerne inden for den fastsatte frist. Ingen designeret myndighed må meddele
patent eller nægte at meddele patent inden fristens udløb, medmindre ansøgeren udtrykkeligt har
givet samtykke hertil.
• 2) Ændringerne må ikke gå videre end indholdet af den internationale ansøgning, således som
denne er indleveret, medmindre den designerede stats nationale lovgivning tillader dette.
• 3) Ændringerne skal være i overensstemmelse med den designerede stats nationale lovgivning i
alle henseender, hvorom der ikke er fastsat bestemmelser i denne traktat og
gennemførelsesforskrifterne.
• 4) Hvis der ved den designerede myndighed kræves en oversættelse af den internationale
ansøgning, skal ændringerne være på det sprog, på hvilket oversættelsen foreligger.
Artikel 29
Virkningerne af den internationale offentliggørelse
• 1) For så vidt angår beskyttelsen af ansøgerens rettigheder i en designeret stat, er virkningerne i
den pågældende stat af den internationale offentliggørelse af en international ansøgning, med
forbehold af bestemmelserne i stk. 2-4, de samme som dem, der i henhold til den designerede
stats nationale lovgivning indtræder ved den obligatoriske nationale offentliggørelse af ikke
behandlede nationale ansøgninger som sådanne.
• 2) Hvis det sprog, på hvilket den internationale offentliggørelse er foretaget, er et andet end det
sprog, på hvilket offentliggørelser i henhold til national lovgivning sker i den designerede stat kan
den pågældende stats nationale lovgivning bestemme, at de i stk. 1 nævnte virkninger først
indtræder fra det tidspunkt, på hvilket:
• i) en oversættelse til sidstnævnte sprog er offentliggjort som foreskrevet i den nationale
lovgivning, eller
• ii) en oversættelse til sidstnævnte sprog er gjort almindelig tilgængelig ved fremlæggelse til
offentligt eftersyn som foreskrevet i den nationale lovgivning, eller
• iii) en oversættelse til sidstnævnte sprog af ansøgeren er fremsendt til den aktuelle eller mulige
uberettigede udøver af den opfindelse, der er genstand for krav i den internationale ansøgning,
eller
• iv) begge de under i) og iii) eller begge de under ii) og iii) nævnte foranstaltninger er truffet.
• 3) Enhver designeret stats nationale lovgivning kan bestemme, at de i stk. 1 nævnte virkninger i
tilfælde af, at den internationale offentliggørelse efter anmodning fra ansøgeren har fundet sted
før udløbet af 18 måneder fra prioritetsdagen, først skal indtræde 18 måneder fra prioritetsdagen.
• 4) Enhver designeret stats nationale lovgivning kan bestemme, at de i stk. 1 nævnte virkninger
først skal indtræde fra den dag, på hvilken genpart af den internationale ansøgning, som den er
offentliggjort i henhold til artikel 21, er modtaget af den nationale myndighed i eller fungerende for
den pågældende stat. Myndigheden offentliggør snarest muligt dagen for modtagelsen i sin
officielle tidende.
Artikel 30
Den internationale ansøgnings fortrolige karakter
• 1) a) Med forbehold af bestemmelsen under b) giver Det internationale Bureau og den
internationale nyhedsundersøgende myndighed ikke nogen person eller myndighed adgang til at
gøre sig bekendt med en international ansøgning forud for dennes internationale offentliggørelse,
medmindre ansøgeren har anmodet herom eller givet sin tilladelse hertil.
• b) Bestemmelsen under a) gælder ikke for fremsendelse til den kompetente internationale
nyhedsundersøgende myndighed og for fremsendelser i henhold til artiklerne 13 og 20.
• 2) a) Ingen national myndighed må, medmindre ansøgeren har anmodet herom eller givet sin
tilladelse hertil, give trediemand adgang til at gøre sig bekendt med en international ansøgning
forud for den tidligste af følgende dage:
• i) dagen for den internationale offentliggørelse af den internationale ansøgning,
• ii) dagen for modtagelsen af den fremsendte internationale ansøgning
i henhold til artikel 20,
• iii) dagen for modtagelsen af genpart af den internationale ansøgning
i henhold til artikel 22.
• b) Bestemmelserne under a) er ikke til hinder for, at en national myndighed giver trediemand
meddelelse om, at der er designeret, eller offentliggør dette. Sådan meddelelse eller
offentliggørelse må dog kun omfatte følgende data: angivelse af den modtagende myndighed,
ansøgerens navn, den internationale indleveringsdag, det internationale ansøgningsnummer og
opfindelsens benævnelse.
• c) Bestemmelserne under a) er ikke til hinder for, at en designeret myndighed giver retsinstanser
adgang til at gøre sig bekendt med en international ansøgning.
• 3) Bestemmelserne i stk. 2, a), gælder for enhver modtagende myndighed, undtagen med hensyn
til fremsendelser i henhold til artikel 12, stk. 1.
• 4) Ved udtrykket »adgang til at gøre sig bekendt« forstås i denne artikel enhver måde, hvorpå
trediemand kan erhverve kendskab, herunder meddelelse til enkeltpersoner og almindelig
offentliggøre, dog således at ingen national myndighed må foretage almindelig offentliggørelse af
en international ansøgning eller dens oversættelse forud for dens internationale offentliggørelse
eller, hvis international offentliggørelse ikke fundet sted ved udløbet af 20 måneder fra
prioritetsdagen, forud for udløbet af 20 måneder fra nævnte prioritetsdag.
Kapitel II
International præliminær prøvning
Artikel 31
Begæring om international præliminær prøvning
• 1) På begæring af ansøgeren gøres dennes internationale ansøgning til genstand for en
international præliminær prøvning i overensstemmelse med nedenstående bestemmelser og
gennemførelsesforskrifterne:
• 2) a) Enhver ansøger, som i henhold til gennemførelsesforskrifternes bestemmelser har bopæl eller
er statsborger i en kontraherende stat, som er bundet af kapitel II, og hvis internationale
ansøgning er indleveret til den modtagende myndighed i eller fungerende for en sådan stat, kan
fremsætte begæring om international præliminær prøvning.
• b) Forsamlingen kan træffe bestemmelse om at tillade personer, der er berettiget til indlevering af
internationale ansøgninger, at fremsætte begæring om international præliminær prøvning, selv om
de har bopæl eller er statsborgere i en stat, der ikke har tiltrådt denne traktat eller er bundet af
kapitel II.
• 3) Begæringen om international præliminær prøvning skal udformes adskilt fra den internationale
ansøgning. Begæringen skal omfatte de foreskrevne oplysninger og affattes på det foreskrevne
sprog og i den foreskrevne form.
• 4) a) Begæringen skal angive den eller de kontraherende stater, i hvilke ansøgeren har til hensigt
at anvende resultat af den internationale præliminære prøvning (»udvalgte stater«). Yderligere
kontraherende stater kan udvælges senere. Udvælgelse kan kun angå kontraherende stater, som
allerede er designeret i henhold til artikel 4.
• b) De i stk. 2, a), nævnte ansøgere kan udvælge enhver kontraherende stat, som er bundet af
kapitel II. De i stk. 2, b), nævnte ansøgere kan kun udvælge sådanne kontraherende stater, som
er bundet af kapitel II og har erklæret sig indforstået med at blive udvalgt af de pågældende
ansøgere.
• 5) Begæringen er undergivet bestemmelserne om betaling af de fastsatte afgifter inden for den
fastsatte frist.
• 6) a) Begæringen skal indgives til den kompetente internationale prøvningsmyndighed som angivet
i artikel 32.
• b) Enhver senere udvælgelse skal meddeles til Det internationale Bureau.
• 7) Enhver udvalgt myndighed skal have meddelelse om sin udvælgelse.
Artikel 32
Den internationale prøvningsmyndighed
• 1) International præliminær prøvning foretages af den internationale prøvningsmyndighed.
• 2) For så vidt angår de i artikel 31, stk. 2, a), nævnte begæringer, angiver den modtagende
myndighed, og for så vidt angår de i artikel 31, stk. 2, b), nævnte begæringer, angiver
Forsamlingen hvilken eller hvilke internationale prøvningsmyndigheder, der er kompetente til at
foretage den internationale præliminære prøvning. Dette sker i overensstemmelse med den
overenskomst mellem den eller de berørte internationale prøvningsmyndigheder og Det
internationale Bureau, der kommer til anvendelse.
• 3) Bestemmelserne i artikel 16, stk. 3, finder tilsvarende anvendelse på internationale
prøvningsmyndigheder.
Artikel 33
Den internationale præliminære prøvning
• 1) Formålet med den internationale præliminære prøvning er at udforme en præliminær og ikke-
bindende bedømmelse af spørgsmålet om, hvorvidt den opfindelse, der søges beskyttet, er ny,
hvorvidt den har opfindelseshøjde (ikke er nærliggende), og hvorvidt den kan udnyttes industrielt.
• 2) En opfindelse anses i relation til den internationale præliminære prøvning for ny, hvis den ikke
er foregrebet af den kendte teknik, således som denne er defineret i gennemførelsesforskrifterne.
• 3) En opfindelse anses i relation til den internationale præliminære prøvning for at have
opfindelseshøjde, hvis den ikke på det foreskrevne afgørende tidspunkt er nærliggende for en
fagmand, når den kendte teknik, således som denne er defineret i gennemførelsesforskrifterne,
tages i betragtning.
• 4) En opfindelse anses i relation til den internationale præliminære prøvning for at kunne udnyttes
industrielt, hvis den ifølge sin natur kan fremstilles eller anvendes (teknisk) i nogen form for
industriel virksomhed. Begrebet »industriel virksomhed« skal forstås i sin videste betydning som i
Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret.
• 5) De ovenfor angivne kriterier tjener kun den internationale præliminære prøvning. Enhver
kontraherende stat kan fastsætte yderligere eller andre kriterier for afgørelsen af, hvorvidt en
opfindelse, der søges beskyttet, er patenterbar i den pågældende stat eller ej.
• 6) Den internationale præliminære prøvning skal tage alle de i den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport anførte dokumenter i betragtning. Den kan også tage andre
dokumenter i betragtning, som skønnes at være af betydning for den foreliggende sag.
Artikel 34
Behandling ved den internationale prøvningsmyndighed
• 1) Behandlingen ved den internationale prøvningsmyndighed er underkastet bestemmelserne i
denne traktat, i gennemførelsesforskrifterne og i den overenskomst, som Det internationale Bureau
under iagttagelse af bestemmelserne i traktaten og gennemførelsesforskrifterne afslutter med den
pågældende myndighed.
• 2) a) Ansøgeren har ret til mundtligt og skriftligt at afgive udtalelser til den internationale
prøvningsmyndighed.
• b) Ansøgeren har ret til at ændre kravene, beskrivelsen og tegningerne på den foreskrevne måde
og inden for den fastsatte frist, førend den internationale prøvningsrapport udarbejdes.
Ændringerne må ikke gå videre end indholdet af den internationale ansøgning, således som denne
er indleveret.
• c) Ansøgeren modtager mindst een skriftlig udtalelse fra den internationale prøvningsmyndighed,
medmindre denne finder, at alle nedennævnte betingelser er opfyldt:
• i) opfindelsen opfylder de i artikel 33, stk. 1, nævnte kriterier,
• ii) den internationale ansøgning tilfredsstiller kravene i denne traktat og
gennemførelsesforskrifterne i det omfang, dette er kontrolleret af myndigheden,
• iii) bemærkninger som angivet i artikel 35, stk. 2, sidste pkt., agtes ikke fremsat.
• d) Ansøgeren kan besvare den skriftlige udtalelse.
• 3) a) Finder den internationale prøvningsmyndighed, at en international ansøgning ikke opfylder
det krav til opfindelsens enhed, som er stillet i gennemførelsesforskrifterne, kan den opfordre
ansøgeren til efter eget valg enten at begrænse kravene, således at nævnte krav opfyldes, eller at
betale tillægsafgifter.
• b) Enhver udvalgt stats nationale lovgivning kan for det tilfælde, at ansøgeren vælger at begrænse
sine krav som anført under a), bestemme, at de dele af den internationale ansøgning, der som
følge af begrænsningen ikke skal gøres til genstand for international præliminær prøvning, skal
anses for tilbagetaget, for så vidt angår virkningerne i den pågældende stat, medmindre ansøgeren
til statens nationale myndighed betaler en særlig afgift.
• c) Hvis ansøgeren ikke efterkommer den under a) nævnte opfordring inden for den fastsatte frist,
udarbejder den internationale prøvningsmyndighed en international prøvningsrapport, for så vidt
angår de dele af den internationale ansøgning, der vedrører, hvad der må anses for
hovedopfindelsen, og giver i rapporten oplysninger herom. Enhver udvalgt stats nationale
lovgivning kan for det tilfælde, at den nationale myndighed finder den internationale
prøvningsmyndigheds opfordring berettiget, bestemme, at de dele af den internationale ansøgning,
som ikke vedrører hovedopfindelsen, skal anses for tilbagetaget for så vidt angår virkningerne i
den pågældende stat, medmindre ansøgeren til statens nationale myndighed betaler en særlig
afgift.
• 4) a) Finder den internationale prøvningsmyndighed:
• i) at en international ansøgning vedrører et emne, som den internationale prøvningsmyndighed i
henhold til gennemførelsesforskrifterne ikke er pligtig til at gøre til genstand for international
præliminær prøvning, og i det foreliggende tilfælde træffer bestemmelse om ikke at foretage
sådan prøvning, eller
• ii) at beskrivelsen kravene eller tegningerne er så uklare eller kravene så utilstrækkeligt
underbygget af beskrivelsen, at der ikke kan foretages en meningsfuld bedømmelse af
opfindelsens nyhed, opfindelseshøjde (det ikke at være nærliggende) eller industrielle
udnyttelighed
Undersøger myndigheden ikke de i artikel 33, stk. 1, nævnte spørgsmål og underretter ansøgeren herom
med angivelse af grunde.
• b) Hvis et af de under a) nævnte forhold kun findes at foreligge med hensyn til eller i forbindelse
med visse krav, finder bestemmelserne under a) alene anvendelse på sådanne krav.
Artikel 35
Den internationale prøvningsrapport
• 1) Den internationale prøvningsrapport udarbejdes inden for den fastsatte frist og i den
foreskrevne form.
• 2) Den internationale prøvningsrapport må ikke indeholde nogen udtalelse angående spørgsmålet
om, hvorvidt den opfindelse, der søges beskyttet, er eller forekommer at være patenterbar eller ej
i henhold til nogen national lovgivning. Den skal med forbehold af bestemmelserne i stk. 3 med
hensyn til hvert krav udtale sig om, hvorvidt kravet forekommer at opfylde betingelserne
vedrørende nyhed, opfindelseshøjde (det ikke at være nærliggende) og industriel udnyttelighed,
således som disse begreber er defineret i artikel 33, stk. 1-4, i relation til den internationale
præliminære prøvning. Udtalelsen skal ledsages af en angivelse af de dokumenter, der anses at
støtte den udtalte konklusion, tillige med sådanne forklaringer, som den foreliggende sag måtte
kræve. Udtalelsen skal endvidere suppleres med sådanne andre bemærkninger, som er bestemt i
gennemførelsesforskrifterne.
• 3) a) Hvis den internationale prøvningsmyndighed på tidspunktet for udarbejdelsen af den
internationale prøvningsrapport er af den opfattelse, at et af de i artikel 34, stk. 4, a), omhandlede
forhold foreligger, skal dette udtrykkes i rapporten med angivelse af grunde. Rapporten skal da
ikke indeholde nogen udtalelse som angivet i stk. 2.
• b) Hvis et forhold som omhandlet i artikel 34, stk. 4, b), findes at foreligge, skal den internationale
prøvningsrapport vedrørende de pågældende krav indeholde den under a) anførte udtalelse,
medens den med hensyn til de andre krav skal indeholde en udtalelse som angivet i stk. 2.
Artikel 36
Fremsendelse og oversættelse af den internationale prøvningsrapport
• 1) Den internationale prøvningsrapport fremsendes tillige med de foreskrevne bilag til ansøgeren
og Det internationale Bureau.
• 2) a) Den internationale prøvningsrapport med bilag oversættes til de foreskrevne sprog.
• b) Enhver oversættelse af rapporten udføres af Det internationale Bureau eller på dettes ansvar,
medens enhver oversættelse af bilagene foretages af ansøgeren.
• 3) a) Den internationale prøvningsrapport med den foreskrevne oversættelse tillige med bilagene
på originalsproget fremsendes af Det internationale Bureau til hver udvalgt myndighed.
• b) Ansøgeren skal inden for den fastsatte frist fremsende den foreskrevne oversættelse af bilagene
til de udvalgte myndigheder.
• 4) Bestemmelserne i artikel 20, stk, 3, finder tilsvarende anvendelse på kopier af ethvert
dokument, som er angivet i den internationale prøvningsrapport, og som ikke var angivet i den
internationale nyhedsundersøgelsesrapport.
Artikel 37
Tilbagetagelse af begæring eller udvælgelse
• 1) Ansøgeren kantilbagetage en hvilken som helst udvælgelse eller alle udvælgelser.
• 2) Hvis udvælgelserne af alle de udvalgte stater tilbagetages, anses begæringen for tilbagetaget.
• 3) a) Enhver tilbagetagelse skal meddeles til Det internationale Bureau
• 3) b) Det internationale Bureau giver meddelelse herom til de pågældende udvalgte myndigheder
og den pågældende internationale prøvningsmyndighed.
• 4) a) Med forbehold af bestemmelserne nedenfor under b) anses tilbagetagelse af begæringen
eller af udvælgelsen af en kontraherende stat for en tilbagetagelse af den internationale
ansøgning, for så vidt angår denne stat, medmindre statens nationale lovgivning bestemmer andet.
• b) Tilbagetagelse af begæringen aller af udvælgelsen anses ikke for tilbagetagelse af den
internationale ansøgning, hvis tilbagetagelsen foretages før udløbet af den frist, der i henhold til
artikel 22 kommer til anvendelse; dog kan enhver kontraherende stat i sin nationale lovgivning
bestemme, at foranstående kun finder anvendelse, hvis statens nationale myndighed inden for den
nævnte frist har modtaget genpart af den internationale ansøgning tillige med den foreskrevne
oversættelse samt den nationale afgift.
Artikel 38
Den internationale præliminære prøvnings fortrolige karakter
• 1) Hverken Det internationale Bureau eller den internationale prøvningsmyndighed giver på noget
tidspunkt, medmindre ansøgeren har anmodet herom eller givet sin tilladelse hertil, nogen person
eller myndighed adgang til at gøre sig bekendt med dokumenterne vedrørende den internationale
præliminære prøvning som anført i artikel 30, stk. 4, og med det deer angivne forbehold; det
anførte gælder dog ikke de udvalgte myndigheder, efter at den internationale prøvningsrapport er
udarbejdet.
• 2) Med forbehold af bestemmelsen i stk. 1 og artiklerne 36, stk. 1 og 3, samt 37, stk. 3, b), giver
hverken Det internationale Bureau eller den internationale prøvningsmyndighed, medmindre
ansøgeren har anmodet herom eller givet sin tilladelse hertil, oplysning om, hvorvidt en
international prøvningsrapport er udarbejdet eller ej, og hvorvidt begæringer eller en udvælgelse
er tilbagetaget eller ej.
Artikel 39
Genpart, oversættelse og afgift til udvalgte myndigheder
• 1) a) Hvis udvælgelsen af en kontraherende stat er foretaget inden udløbet af den 19. måned fra
prioritetsdagen, finder bestemmelserne i artikel 22 ikke anvendelse, for så vidt angår denne stat,
og ansøgeren skal da indsende en genpart af den internationale ansøgning (medmindre den i
artikel 20 foreskrevne fremsendelse allerede har fundet sted) og en oversættelse heraf (som
foreskrevet) samt betale den nationale afgift (hvis en sådan er foreskrevet) til hver udvalgt
myndighed senest ved udløbet af 25 måneder fra prioritetsdagen.
• b) Enhver national lovgivning kan for iagttagelsen af de under a) givne forskrifter fastsætte
længere tidsfrister end den der nævnte.
• 2) Den i artikel 11, stk. 3, nævnte virkning ophører i en udvalgt stat med de samme følger som
tilbagetagelsen af en national ansøgning i den pågældende stat, hvis ansøgeren undlader at
iagttage de i stk. 1, a), indeholdte forskrifter inden for de tidsfrister, der kommer til anvendelse i
henhold til stk. 1. a) eller b).
• 3) Enhver udvalgt myndighed kan opretholde den i artikel 11, stk. 3, omhandlede virkning, også i
tilfælde af at ansøgeren ikke iagttager de i stk. 1. a) eller b) indeholdte forskrifter.
Artikel 40
Udsættelse af national prøvning og anden behandling
• 1) Hvis udvælgelsen af en kontraherende stat er foretaget inden udløbet af den 19. måned fra
prioritetsdagen, finder bestemmelserne i artikel 23 ikke anvendelse, for så vidt angår denne stat,
og den nationale myndighed i eller fungerende for denne stat må ikke påbegynde prøvningen eller
anden behandling af den internationale ansøgning inden udløbet af den tidsfrist, der i henhold til
artikel 39 kommer til anvendelse, jfr. dog stk. 2.
• 2) Uanset bestemmelsen i stk. 1 kan enhver udvalgt myndighed efter ansøgerens udtrykkelige
anmodning til enhver tid påbegynde prøvningen og anden behandling af en international
ansøgning.
Artikel 41
Ændring af krav, beskrivelse og tegninger ved udvalgte myndigheder
• 1) Der skal gives ansøgeren adgang til ved hver udvalgt myndighed at ændre kravene,
beskrivelsen og tegningerne inden for den fastsatte frist. Ingen udvalgt myndighed må meddele
patent eller nægte at meddele patent inden firstens udløb, medmindre ansøgeren udtrykkeligt har
givet samtykke hertil.
• 2) Ændringerne må ikke gå videre end indholdet af den internationale ansøgning, således som
denne er indleveret, medmindre den udvalgte stats nationale lovgivning tillader dette.
• 3) Ændringerne skal være i overensstemmelse med den udvalgte stats nationale lovgivning i alle
henseender, hvorom der ikke er fastsat bestemmelser i denne traktat og
gennemførelsesforskrifterne.
• 4) Hvis der ved den udvalgte myndighed kræves en oversættelse af den internationale ansøgning,
skal ændringerne være på det sprog, på hvilket oversættelsen foreligger.
Artikel 42
Resultatet af national prøvning hos udvalgte myndigheder
Ingen udvalgt myndighed, der modtager en international prøvningsrapport, kan kræve, at ansøgeren
fremskaffer genparter eller oplysning om indholdet af noget dokument, der har forbindelse med prøvningen
af den samme internationale ansøgning hos en anden udvalgt myndighed.
Kapitel III
Almindelige bestemmelser
Artikel 43
Begæring om visse former for beskyttelse
For så vidt angår designerede eller udvalgte stater, hvis lovgivning giver hjemmel til at meddele
opfindercertifikater, brugsmønstercertifikater, brugsmønstre, tillægspatenter eller tillægscertifikater, tillæg
til opfindercertifikater eller tillæg til brugsmønstercertifikater, kan ansøgeren som foreskrevet i
gennemførelsesforskrifterne angive, at hans internationale ansøgning, for så vidt angår den pågældende
stat, fremfor meddelelse af patent vedrører meddelelse af et opfindercertifikat, et brugsmønstercertifikat
eller et brugsmønster, eller at ansøgningen vedrører meddelelse af et tillægspatent eller et tillægscertifikat,
et tillæg til et opfindercertifikat eller et tillæg til et brugsmønstercertifikat. Ansøgerens valg skal være
afgørende for beskyttelsesformen. Bestemmelsen i artikel 2, ii), finder ikke anvendelse på denne artikel og
de dertil knyttede gennemførelsesforskrifter.
Artikel 44
Begæring om to former for beskyttelse
For så vidt angår designerede eller udvalgte stater, hvis lovgivning tillader, at en ansøgning om patent eller
om en af de andre i artikel 43 omhandlede former for beskyttelse også kan vedrøre en anden af de nævnte
former for beskyttelse, kan ansøgeren i overensstemmelse med gennemførelsesforskrifterne angive de to
former for beskyttelse, som han ønsker at opnå. Ansøgerens angivelse skal være afgørende for
beskyttelsesformerne. Bestemmelsen i artikel 2, ii), finder ikke anvendelse på denne artikel.
Artikel 45
Traktater om regionale patenter
• 1) Enhver traktat, som giver hjemmel til meddelelse af regionale patenter (»traktat om regionale
patenter«), og som giver alle personer, der i henhold til artikel 9 har adgang til indlevering af
internationale ansøgninger, ret til at indlevere ansøgninger om sådanne patenter, kan bestemme,
at internationale ansøgninger, som designerer eller udvælger en stat, der har tiltrådt både
traktaten om regionale patenter og nærværende traktat, kan indleveres som ansøgninger om
sådanne patenter.
• 2) En sådan designeret eller udvalgt stats nationale lovgivning kan bestemme, at en designering
eller udvægelse af staten i en international ansøgning skal have virkning som en angivelse af
ønsket om at få meddelt et regionalt patent i henhold til traktaten om regionale patenter.
Artikel 46
Ukorrekt oversættelse af den internationale ansøgning Hvis et på grundlag af en international ansøgning
meddelt patent som følge af ukorrekt oversættelse af ansøgningen har fået videre omfang end den
internationale ansøgning på originalsproget, kan den pågældende kontraherende stats kompetente
myndigheder med tilbagevirkende kraft foretage tilsvarende begrænsning af patentets omfang og erklære
patentet ugyldigt i samme grad, som dets omfang er udvidet i forhold til omfanget af den internationale
ansøgning på originalsproget.
Artikel 47
Tidsfrister
• 1) Enkelthederne i forbindelse med beregning af de i denne traktat angivne tidsfrister er fastlagt i
gennemførelsesforskrifterne.
• 2) a) Alle de i kapitlerne I og II i denne traktat fastsatte tidsfrister kan, foruden gennem en
revision i henhold til artikel 60, ændres ved beslutning af de kontraherende stater.
• b) Sådanne beslutninger træffes i Forsamliangen eller ved afstemning pr. korrespondance og skal
være enstemmige.
• c) Enkelthederne i proceduren er fastlagt i gennemførelsesforskrifterne.
Artikel 48
Manglende overholdelse af visse tidsfrister
• 1) Hvis en i denne traktat eller gennemførelsesforskrifterne fastsat tidsfrist ikke er overholdt på
grund af afbrydelse i posttjenesten eller en uundgåelig bortkomst eller forsinkelse under
postforsendelse, anses fristen for overholdt i de i gennemførelsesforskrifterne nævnte tilfælde og
under de deer fastsatte betingelser med hensyn til bevis m.v.
• 2) a) Enhver kontraherende stat skal for sit eget vedkommende se bort fra manglende
overholdelse af en hvilken som helst tidsfrist af grunde, som anerkendes i dens nationale
lovgivning.
• b) Enhver kontraherende stat kan for sit eget vedkommende se bort fra manglende overholdelse af
en hvilken som helst tidsfrist af andre grunde end de under a) nævnte.
Artikel 49
Ret til at optræde over for internationale myndigheder Enhver advokat, patentagent eller anden person, der
har ret til at optræde over for den nationale myndighed, til hvilken en international ansøgning er indleveret,
har ret til at optræde over for Det internationale Bureau, den kompetente internationale
nyhedsundersøgende myndighed og den kompetente internationale prøvningsmyndighed angående den
pågældende ansøgning.
Kapitel VI
Teknisk tjenesteydelser
Artikel 50
Oplysningstjeneste vedrørende patenter
• 1) Det internationale Bureau kan yde tjenester ved at fremskaffe tekniske og andre relevante
oplysninger, som det er i besiddelse af på grundlag af offentliggjorte dokumenter, specielt patenter
og offentliggjorte ansøgninger (i denne artikel benævnt »oplysningstjenesten«).
• 2) Det internationale Bureau kan yde denne oplysningstjeneste enten direkte eller gennem en eller
flere internationale nyhedsundersøgende myndigheder eller andre nationale eller internationale
specialorganer, med hvilke Det internationale Bureau måtte træffe aftale.
• 3) Oplysningstjenesten gennemføres på en sådan måde, at den i særlig grad fremmer tilegnelsen
af teknisk viden og tekniske kundskaber, herunder tilgængelig offentliggjort know-how, for
kontraherende stater, der henhører under udviklingslandene.
• 4) Oplysningstjenesten står til rådighed for de kontraherende staters regeringer og for statsborgere
og bosatte i disse stater. Forsamlingen kan beslutte at stille oplysningstjensten til rådighed også for
andre.
• 5) a) Alle tjenester ydet de kontraherende statens regeringer ydes til kostpris, dog således, at
tjenester ydet regeringen i en kontraherende stat, der er et udviklingsland, ydes til lavere pris
under forudsætning af, at forskellen kan dækkes af provenuet af tjenester ydet andre end de
kontraherende staters regeringer eller af midler fra de i artikel 51, stk. 4, nævnte organisationer
eller institutioner.
• b) Ved »kostpris« som nævnt under a) forstås en pris, svarende til omkostninger ud over dem, der
normalt er forbundet med en national myndigheds ydelse af tjenester eller med opfyldelsen af en
international nyhedsundersøgende myndigheds forpligtelser.
• 6) Enkelthederne i forbindelse med gennemførelsen af bestemmelserne i denne artikel fastlægges
ved beslutninger truffet af Forsamlingen og - inden for de af denne fastsatte grænser - af sådanne
arbejdsgrupper, som Forsamlingen måtte nedsætte med dette formål.
• 7) Når forsamlingen anser det for nødvendigt, anbefaler den andre veje til finansiering ud over de i
stk. 5 anførte.
Artikel 51
Teknisk bistand
• 1) Forsamlingen nedsætter en komitee for teknisk bistand (i denne artikel benævnt »komiteen«).
• 2) a) Komiteens medlemmer vælges blandt de kontraherende stater med behørig hensyntagen til
udviklingslandenes repræsentation.
• b) Generaldirektøren opfordrer på egen foranledning eller efter anmodning fra komiteen
repræsentanter for mellemstatslige organisationer, der har til opgave at yde teknisk bistand til
udviklingslande, til at deltage i komiteens arbejde.
• 3) a) Det er komiteens opgave at organisere og overvåge den tekniske bistand til kontraherende
stater, som er udviklingslande, med hensyn til udviklingen af deres patentsystemer, enten inden
for disse stater selv eller på regionalt grundlag.
• b) Den tekniske bistand omfatter bl.a. uddannelse af specialister, udlån af eksperter og levering af
udstyr både til demonstrationsbrug og til brug i praksis.
• 4) Det internationale Bureau søger med henblik på finansieringen af de i denne artikel omhandlede
projekter at træffe aftaler med internationale finansieringsorganisationer og mellemstatslige
organisationer, specielt De forenede Nationer, hjælpeorganisationerne under De forenede Nationer
og de særlige institutioner under De forenede Nationer, der har til opgave at yde teknisk bistand,
på den ene side og med regeringerne i de stater, der modtager den tekniske bistand, på den
anden side.
• 5) Enkelthederne i forbindelse med gennemførelsen af bestemmelserne i denne artikel fastlægges
ved beslutninger truffet af Forsamlingen og - inden for de af denne fastsatte grænser - af sådanne
arbejdsgrupper, som Forsamlingen måtte nedsætte med dette formål.
Artikel 52
Forholdet til andre bestemmelser i traktaten
Ingen af de i dette kapitel indeholdte bestemmelser berører de finansielle bestemmelser indeholdt i
traktatens øvrige kapitler. Sådanne bestemmelser finder ikke anvendelse på dette kapitel eller dets
gennemførelse.
Kapitel V
Administrative bestemmelser
Artikel 53
Forsamlingen
• 1) a) Med forbehold af bestemmelsen i artikel 57, stk. 8, består Forsamlingen af de kontraherende
stater.
• b) Hver kontraherende stats regering repræsenteres af een delegeret, der kan bistås af
suppleanter, rådgivere og eksperter.
• 2) a) Forsamlingen
• i) behandler alle sager vedrørende Unionens opretholdelse og udvikling og gennemførelsen af
denne traktat,
• ii) udfører de opgaver, som særlig er pålagt den i henhold til andre bestemmelser i denne traktat,
• iii) giver direktiver til Det internationale Bureau om forberedelse af revisionskonferencer,
• iv) gennemgår og godkender generaldirektørens beretninger og virksomhed vedrørende Unionen
og giver ham alle nødvendige instrukser angående forhold, der falder inden for Unionens
virkeområde,
• v) gennemgår og godkender den i henhold til stk. 9 nedsatte Eksekutivkomitees beretninger og
virksomhed og giver instrukser til komiteen.
• vi) fastlægger Unionens program, vedtager dens treårige budget og godkender dens endelige
regnskaber,
• vii) vedtager Unionens finansregulativ,
• viii) nedsætter sådanne komiteer og arbejdsgrupper, som den finder hensigtsmæssige for at nå
Unionens mål,
• ix) træffer bestemmelse om, hvilke stater ud over de kontraherende og - medmindre forholdet er
omfattet af stk. 8 - hvilke mellemstatslige og internationale ikke-statslige organisationer der skal
have adgang til Forsamlingens møder som observatører,
• x) træffer alle andre hensigtsmæssige foranstaltninger, der er egnede til at fremme Unionens mål,
og udøver sådanne andre funktioner, som i henhold til denne traktat er hensigtsmæssige.
• b) Med hensyn til spørgsmål, som er af interesse også for andre unioner, hvis administration
henhører under Organisationen, træffer Forsamlingen sine beslutninger efter indhentet udtalelse
fra Organisationens koordinationskomitee.
• 3) En delegeret kan kun repræsentere og afgive stemme for een stat.
• 4) Hver kontraherende stat har en stemme.
• 5) a) Forsamlingen er beslutningsdygtig, når halvdelen af de kontraherende stater er
repræsenteret.
• b) Er det nødvendige antal stater ikke repræsenteret, kan Forsamlingen vel træffe beslutninger,
bortset fra beslutninger om egne procedurespørgsmål, får kun gyldighed, hvis
beslutningsdygtighed og det fornødne flertal opnås gennem afstemning pr. korrespondance som
fastsat i gennemførelsesforskrifterne.
• 6) a) Med de i artiklerne 47, stk. 2, b), 58, stk. 2, b), 58, stk. 3, og 61, stk. 2, b), anførte
undtagelser udkræves til Forsamlingens beslutninger to tredjedele af de afgivne stemmer.
• b) Stater, der undlager at afgive stemme, betragter ikke som deltagere i afstemningen.
• 7) I forbindelse med spørgsmål, der alene har interesse for stater, som er bundet af kapitel II,
anses betegnelsen »kontraherende stater« i stk. 4, 5 og 6 kun at gælde for de pågældende stater.
• 8) Ethvert mellemstatsligt organ, der er anerkendt som international nyhedsundersøgende
myndighed eller international prøvningsmyndighed, har adgang til forsamlingen som observatør.
• 9) Når antallet af kontraherende stater overstiger 40, nedsætter Forsamlingen en
Eksekutivkomitee. Betegnelsen »Eksekutivkomitee« i denne traktat og gennemførelsesforskrifterne
fortolkes som betegnelsen for denne komitee, når den er nedsat.
• 10) I tiden indtil Eksekutivkomiteen er nedsat, godkender
Forsamlingen inden for de rammer, der er sat af programmet og det treårige budget, de af
generaldirektøren udarbejdede årsprogrammer og årsbudgetter.
• 11) a) I tiden indtil Eksekutivkomiteen er nedsat, mødes Forsamlingen til ordinær samling een
gang hvert kalenderår efter indkaldelse fra generaldirektøren. Medmindre særlige omstændigheder
foreligger, mødes Forsamlingen inden for det samme tidsrum og på samme sted som
Organisationens koordinationskomitee.
• b) Når Eksekutivkomiteen er nedsat, mødes Forsamlingen kun een gang hvert tredje kalenderår til
ordinær samling efter indkaldelse fra generaldirektøren. Medmindre særlige omstændigheder
foreligger, mødes Forsamlingen inden for det samme tidsrum og på samme sted som
Organisationens generalforsamling.
• c) Forsamlingen mødes efter indkaldelse fra generaldirektøren til ekstraordinær samling efter
anmodning fra Eksekutivkomiteen eller fra en fjerdedel af de kontraherende stater.
• 12) Forsamlingen fastsætter selv sin forretningsorden.
Artikel 54
Eksekutivkomiteen
• 1) Når Forsamlingen har nedsat en Eksekutivkomitee, er denne underkastet følgende
bestemmelser:
• 2) a) Med forbehold af bestemmelsen i artikel 57, stk. 8, består Eksekutivkomiteen af de af
Forsamlingen blandt dens medlemsstater udvalgte stater.
• b) Regeringer i hver af Eksekutivkomiteens medlemsstater repræsenteres af een delegeret, der kan
bistås af suppleanter, rådgivere og eksperter.
• 3) Antallet af stater, som er medlemmer af Eksekutivkomiteen, skal svare til en fjerdedel af de
stater, som er medlemmer af Forsamlingen. Ved fastsættelsen af antallet skal der bortses fra den
rest, der måtte blive tilbage efter division med 4.
• 4) Ved valget af medlemmer af Eksekutivkomiteen tager Forsamlingen behørigt hensyn til en
rimelig geografisk fordeling.
• 5) a) Medlemmer af eksekutivkomiteen fungerer fra afslutningen af den samling, under hvilken
Forsamlingen har valgt dem, indtil afslutningen af Forsamlingens næste ordinære samling.
• b) Højst to tredjedele af medlemmerne af Eksekutivkomiteen kan genvælges.
• c) Forsamlingen fastsætter de nærmere bestemmelser om valg og eventuelt genvalg af
medlemmerne af Eksekutivkomiteen.
• 6) a) Eksekutivkomiteen
• i) udarbejder udkast til Forsamlingens dagsorden,
• ii) forelægger Forsamlingen forslag til det af generaldirektøren udarbejdede udkast til Unionens
program og treårige budget,
• iii) godkender inden for de rammer, der er sat af programmet og det treårige budget, de af
generaldirektøren udarbejdede årsprogrammer og årsbudgetter,
• iv) forelægger med de fornødne kommentarer Forsamlingen generaldirektørens periodiske
beretninger og regnskabsrevisionens årlige beretninger,
• v) træffer alle de fornødne foranstaltninger med henblik på at sikre generaldirektørens
gennemførelse af Unionens program i overensstemmelse med Forsamlingens beslutninger og
under hensyn til de i tiden mellem to af Forsamlingens ordinære samlinger indtrådte
omstændigheder,
• vi) varetager alle andre opgaver, der i henhold til denne traktat er henlagt til komiteen.
• b) Med hensyn til spørgsmål, som er af interesse også for andre unioner, hvis administration
henhører under Organisationen, træffer Eksekutivkomiteen sine beslutninger efter indhentet
udtalelse fra Organisationens koordinationskomite.
• 7) a) Eksekutivkomiteen mødes een gang årligt til ordinær samling efter indkaldelse fra
generaldirektøren, fortrinsvis inden for det samme tidsrum og på samme sted som Organisationens
koordinationskomitee.
• b) Eksekutivkomiteen mødes efter indkaldelse fra generaldirektøren til ekstraordinær samling,
enten på generaldirektørens egen foranledning eller efter anmodning fra komiteens formand eller
en fjerdedel af dens medlemmer.
• 8) a) Hver stat, som er medlem af Eksekutivkomiteen, har een stemme.
• b) Eksekutivkomiteen er beslutningsdygtig, når halvdelen af dens medlemmer er repræsenteret.
• c) Beslutninger træffes ved simpelt flertal blandt de afgivne stemmer.
• d) Stater, der undlager at afgive stemme, betragtes ikke som deltagere i afstemningen.
• e) En delegeret kan kun repræsentere og afgive stemme for een stat.
• 9) Kontraherende stater, som ikke er medlemmer af Eksekutivkomiteen, såvel som ethvert
mellemstatsligt organ anerkendt som international nyhedsundersøgende myndighed eller
international prøvningsmyndighed, har adgang som observatører til komiteens møder.
• 10) Eksekutivkomiteen fastsætter selv sin forretningsorden.
Artikel 55
Det internationale Bureau
• 1) Unionens administrative opgaver varetages af Det internationale Bureau.
• 2) Det internationale Bureau skal være sekretariat for Unionens forskellige organer.
• 3) Generaldirektøren er Unionens øverste embedsmand og repræsenterer Unionen.
• 4) Det internationale Bureau offentliggør en officiel tidende samt andre publikationer i henhold til
gennemførelsesforskrifterne eller efter anmodning fra Forsamlingen.
• 5) Det fastsættes i gennemførelsesforskrifterne, hvilke tjeneester de nationale myndigheder skal
yde som støtte for Det internationale Bureau, de internationale nyhedsundersøgende myndigheder
og de internationale prøvningsmyndigheder med henblik på varetagelsen af opgaver i henhold til
denne traktat.
• 6) Generaldirektøren og ethvert af ham udpeget medlem af hans personale deltager uden
stemmeret i alle møder i Forsamlingen, Eksekutivkomiteen og andre komiteer eller arbejdsgrupper
nedsat i henhold til denne traktat eller gennemførelsesforskrifterne. Generaldirektøren eller et af
han udpeget medlem af hans personale er i embeds medfør sekretær for disse organer.
• 7) a) Det internationale Bureau forbereder i overensstemmelse med Forsamlingens direktiver og i
samarbejde med Eksekutivkomiteen revisionskonferencer.
• b) Det internationale Bureau kan under forberedelsen af revisionskonferencer indhente udtalelser
fra mellemstatslige og internationale ikke-statslige organisationer.
• c) Generaldirektøren og de af ham udpegede personer deltager uden stemmeret i forhandlingerne
ved revisionskonferencerne.
• 8) Det internationale Bureau varetager enhver anden opgave som overdrages bureauet.
Artikel 56
Komiteen for teknisk samarbejde
• 1) Forsamlingen nedsætter en komitee for teknisk samarbejde (i denne artikel benævnt
»komiteen«).
• 2) a) Forsamlingen bestemmer sammensætningen af komiteen og udnævner dens medlemmer
under behørig hensyntagen til, at udviklingslandene får en rimelig repræsentation.
• b) De internationale nyhedsundersøgende myndigheder og de internationale
prøvningsmyndigheder er fødte medlemmer af komiteen. Såfremt en sådan myndighed er en
national myndighed i en kontraherende stat, kan denne stat ikke have yderligere repræsentation i
komiteen.
• c) Hvis antallet af kontraherende stater tillader det, skal det samlede antal komiteemedlemmer
overstige det dobbelte af antallet af fødte medlemmer.
• d) Generaldirektøren opfordrer på egen foranledning eller efter anmodning fra komiteen
repræsentanter for berørte organisationer til at deltage i forhandlinger af interesse for dem.
• 3) Komiteens formål er ved rådgivning og anbefalinger at bidrage til:
• i) stadig at forbedre de i denne traktat omhandlede tjenester,
• ii) så længe der findes flere internationale nyhedsundersøgende myndigheder og flere
internationale prøvningsmyndigheder at sikre den størst mulige ensartethed i deres
dokumentmateriale og arbejdsmetoder og den størst mulige grad af ensartet høj kvalitet i deres
rapporter,
• iii) på Forsamlingens eller Eksekutivkomiteens foranledning at løse de tekniske problemer, der
særlig står i forbindelse med oprettelsen af en enkelt international nyhedsundersøgende
myndighed.
• 4) Enhver kontraherende stat og enhver berørt international organisation kan rette skriftlig
henvendelse til komiteen om spørgsmål, der henhører under denne.
• 5) Komiteen kan rette sine råd og anbefalinger til generaldirektøren eller gennem denne til
Forsamlingen, Eksekutivkomiteen, alle eller nogle af de internationale nyhedsundersøgende
myndigheder og internationale prøvningsmyndigheder og alle eller nogle af de modtagende
myndigheder.
• 6) a) I alle tilfælde fremsender generaldirektøren til Eksekutivkomiteen teksterne til alle råd og
anbefalinger fra komiteen. Han kan lade teksterne ledsage af kommentarer.
• b) Eksekutivkomiteen kan afgive udtalelse om alle råd og anbefalinger fra komiteen og om dennes
øvrige virksomhed og kan opfordre komiteen til at undersøge og afgive rapport om spørgsmål, der
henhører under den. Eksekutivkomiteen kan med de fornødne kommentarer forelægge komiteens
råd, anbefalinger og rapporter for Forsamlingen.
• 7) I tiden indtil Eksekutivkomiteen er nedsat, gælder de i stk. 6 indeholdte henvisninger til
Eksekutivkomiteen som henvisninger til Forsamlingen.
• 8) Forsamlingen fastlægger de nærmere bestemmelser om komiteens procedure.
Artikel 57
Finansiering
• 1) a) Unionen skal have et budget.
• b) Unionens budget omfatter dens egne indtægter samt dens bidrag til det udgiftsbudget, som er
fælles for de unioner, som administreres af Organisationen.
• c) Udgifter, der ikke kan henføres til Unionen alene, men også til en eller flere andre unioner, som
administreres af organisationen, betragtes som fællesudgifter for unionerne. Unionens andel i
sådanne fællesudgifter skal stå i forhold til Unionens interesse i dem.
• 2) Unionens budget opstilles under behørigt hensyn til nødvendigheden af en koordinering med
budgetterne for de andre unioner, som administreres af Organisationen.
• 3) Med forbehold af bestemmelsen i stk. 5 omfatter Unionens budget følgende indtægter:
• i) afgifter og gebyrer for tjenester ydet af Det internationale Bureau på Unionens vegne,
• ii) indtægter ved salg af Det internationale Bureaus publikationer vedrørende Unionen eller
indtægter af rettigheder til sådanne publikationer,
• iii) gaver, testamentariske ydelser og tilskud,
• iv) lejeindtægter, renter og diverse andre indtægter.
• 4) Størrelsen af afgifter og gebyrer til Det internationale Bureau og priserne på dets publikationer
fastsættes således, at de under normale forhold skulle være tilstrækkelige til at dække alle Det
internationale Bureaus udgifter i forbindelse med administrationen af denne traktat.
• 5) a) Afsluttes et regnskabsår med underskud, yder de kontraherende stater bidrag til dækning af
underskuddet, jfr. dog nedenfor under b) og c).
• b) Forsamlingen fastsætter størrelsen af hver kontraherende stats bidrag med behørigt hensyn til
det antal internationale ansøgninger, som i det pågældende år hidrører fra hver af dem.
• c) Hvis der foreligger andre muligheder for midlertidigt at dække underskuddet eller en del heraf,
kan Forsamlingen beslutte, at underskuddet overføres til det følgende regnskabsår, og at de
kontraherende stater ikke anmodes om at yde bidrag.
• d) Hvis Unionens økonomiske forhold tillader det, kan Forsamlingen bestemme, at bidrag ydes i
henhold til bestemmelsen under a) tilbagebetales til de kontraherende stater, som har betalt dem.
• e) En kontraherende stat, som ikke inden to år fra den af Forsamlingen fastsatte forfaldsdag har
betalt sit bidrag i henhold til bestemmelsen under b), kan ikke udøve sin stemmeret i noget af
Unionens organer. Ethvert organ kan dog tillade en sådan stat fortsat at udøve stemmeretten i det
pågældende organ, for så vidt det anses for godtgjort, at forsinkelsen med betalingen skyldes
ekstraordinære og uundgåelige omstændigheder.
• 6) Er budgettet ikke vedtaget før begyndelsen af et nyt regnskabsår, skal det ligge på samme
niveau som det foregående års budget som foreskrevet i finansregulativet.
• 7) a) Unionen skal have en driftskapital, der tilvejebringes ved en engangsbetaling fra hver
kontraherende stat. Hvis driftskapitalen bliver utilstrækkelig, træffer Forsamlingen foranstaltninger
til dens forøgelse. Hvis en del af driftskapitalen bliver unødvendig, tilbagebetales den.
• b) Størrelsen af hver kontraherende stats første indbetaling til driftskapitalen og dens andel i en
forøgelse fastsættes af Forsamlingen på grundlag af principper svarende til de i stk. 5, b), anførte.
• c) Betalingsbetingelserne fastsættes af Forsamlingen efter forslag fra generaldirektøren og efter
indhentet udtalelse fra Organisationens koordinationskomitee.
• d) Enhver tilbagebetaling skal være proportional med de beløb, der er indbetalt af hver
kontraherende stat under hensyntagen til betalingstidspunktet.
• 8) a) I den overenskomst om hovedsædet, som afsluttes med den stat, inden for hvis territorium
Organisationen har sit hovedsæde, fastsættes det, at den pågældende stat i tilfælde af, at
driftskapitalen bliver utilstrækkelig, skal yde forskud. Størrelsen af sådanne forskud og
betingelserne for deres ydelse er i hvert enkelt tilfælde genstand for særlige overenskomster
mellem den pågældende stat og Organisationen. Så længe denne stat er forpligtet til at yde
forskud, besætter den ex officio et sæde i Forsamlingen og Eksekutivkomiteen.
• b) Den under a) anførte stat og Organisationen har begge ret til at opsige forpligtelsen til at yde
forskud ved skriftlig meddelelse. Opsigelsen får virkning tre år efter afslutningen af det år, i hvilket
den er meddelt.
• 9) Regnskabsrevisionen udføres i henhold til finansregulativets forskrifter af en eller flere
kontraherende stater eller af udenforstående revisorer. De udpeges med deres eget samtykke af
Forsamlingen.
Artikel 58
Gennemførelsesforskrifterne
• 1) De som bilag til denne traktat knyttede gennemførelsesforskrifter indeholder regler om:
• i) forhold, med hensyn til hvilke denne traktat udtrykkeligt henviser til gennemførelsesforskrifterne
eller udtrykkeligt bestemmer, at de er eller skal være genstand for forskrifter,
• ii) administrative krav, anliggender og procedurer,
• iii) visse enkeltheder, der er hensigtsmæssige for gennemførelsen af bestemmelserne i denne
traktat.
• 2) a) Forsamlingen kan ændre gennemførelsesforskrifterne.
• b) Med forbehold af bestemmelserne i stk. 3 kræves der til ændringer et flertal på tre fjerdedele af
de afgivne stemmer.
• 3) a) Gennemførelsesforskrifterne angiver specielt de regler, som kun kan ændres:
• i) ved enstemmig vedtagelse, eller
• ii) hvis ingen af de kontraherende stater, hvis nationale myndighed fungerer som international
nyhedsundersøgende myndighed eller international prøvningsmyndighed, stemmer imod, og - i
tilfælde af, at en sådan myndighed er et mellemstatsligt organ - hvis den kontraherende stat, der
er medlem af dette organ og er bemyndiget hertil af de andre medlemsstater inden for organets
kompetente forsamling, ikke stemmer imod.
• b) Den fremtidige undtagelse af nogen af disse regler fra de angivne krav kræver opfyldelse af de
under a), i), eller a), ii), angivne betingelser.
• c) Den fremtidige inddragelse af en regel under det ene eller det andet af de under a) angivne krav
kræver enstemmig vedtagelse.
• 4) Gennemførelsesforskrifterne pålægger generaldirektøren at udarbejde administrative
bestemmelser under Forsamliangens kontrol.
• 5) I tilfælde af uoverensstemmelse mellem bestemmelserne i traktaten og
gennemførelsesforskrifterne er traktatens bestemmelser afgørende.
Kapitel VI
Uoverenstemmelser
Artikel 59
uoverensstemmelser
Med forbehold af bestemmelsen i artikel 64, stk. 5, kan enhver uoverensstemmelse mellem to eller flere
kontraherende stater om fortolkningen eller anvendelsen af denne traktat eller gennemførelsesforskrifterne,
som ikke har kunnet afgøres ved forhandlinger, af enhver af de pågældende stater indbringes for Den
mellemfolkelige Domstol efter anmodning i overensstemmelse med domstolens statut, medmindre de
pågældende stater træffer aftale om afgørelse ad anden vej. Den kontraherende stat, som indbringer
spørgsmålet for domstolen, skal give meddelelse herom til Det internationale Bureau, som underretter de
øvrige kontraherende stater.
Kapitel VII
Revision og ændring
Artikel 60
Revision af traktaten
• 1) Denne traktat kan fra tid til anden revideres ved særlig konference mellem de kontraherende
stater.
• 2) Bestemmelse om indkaldelse til revisionskonference træffes af Forsamlingen.
• 3) Ethvert mellemstatsligt organ anerkendt som international nyhedsundersøgende myndighed
eller international prøvningsmyndighed har adgang som observatør til enhver revisionskonference.
• 4) Artikel 53, stk. 5, 9 og 11, artikel 54, artikel 55, stk. 4-8, artikel 56 og artikel 57 kan ændres
enten ved en revisionskonference eller i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 61.
Artikel 61
Ændring af visse bestemmelser i traktaten
• 1) a) Forslag om ændring af artikel 53, stk. 5, 9 og 11, artikel 54, artikel 55, stk. 4-8, artikel 56 og
artikel 57 kan fremsættes af enhver af Forsamlingens medlemsstater, af Eksekutivkomiteen eller af
generaldirektøren.
• b) Sådanne forslag skal af generaldirektøren fremsendes til de kontraherende stater mindst seks
måneder forud for deres behandling i Forsamlingen.
• 2) a) Ændringer af de i stk. 1 nævnte artikler skal vedtages af Forsamlingen.
• b) Til vedtagelse kræves et flertal på tre fjerdedele af de afgivne stemmer.
• 3) a) Enhver ændring af de i stk. 1 nævnte artikler træder i kraft en måned efter, at
generaldirektøren fra tre fjerdedele af de stater, som var medlemmer af Forsamlingen på
tidspunktet for ændringens vedtagelse, har modtaget skriftlig meddelelse om ændringens
godkendelse, behørigt forfatningsmæssigt tilvejebragt.
• b) Enhver således godkendt ændring af de nævnte artikler er bindende for alle stater, som er
medlemmer af Forsamlingen på tidspunktet for ændringens ikrafttræden, dog således at enhver
ændring, som forøger de kontraherende staters økonomiske forpligtelser kun er bindende for de
stater, der har givet meddelelse om deres godkendelse af en sådan ændring.
• c) Enhver ændring, som er godkendt i overensstemmelse med bestemmelserne under a), er
bindende for alle stater, som bliver medlemmer af Forsamlingen efter ændringens ikrafttræden i
overensstemmelse med bestemmelserne under a).
Kapitel VIII
Afsluttende bestemmelser
Artikel 62
Tiltrædelse af traktaten
• 1) Enhver stat, der er medlem af Den internationale Union til beskyttelse af industriel ejendomsret,
kan tiltræde traktaten ved:
• i) undertegnelse efterfulgt af deponering af et ratifikationsdokument eller
• ii) deponering af et tiltrædelsesdokument.
• 2) Ratifikations- og tiltrædelsesdokumenter skal deponeres hos generaldirektøren.
• 3) Bestemmelserne i artikel 24 i Stockholm-affattelsen af Pariserkonventionen om beskyttelse af
industriel ejendomsret finder anvendelse på denne traktat.
• 4) Bestemmelsen i stk. 3 kan ikke anses at indebære en kontraherende stats anerkendelse eller
stiltiende godkendelse af de faktiske forhold med hensyn til et territorium for hvilket denne traktat
af en anden kontraherende stat er bragt til at gælde i henhold til bestemmelsen.
Artikel 63
Traktatens ikrafttræden
• 1) a) Med forbehold af bestemmelserne i stk. 3 træder denne traktat i kraft tre måneder efter den
dag, da otte stater har deponeret deres ratifikations- eller tiltrædelsesdokumenter, forudsat at
mindst fire af disse stater hver opfylder een af følgende betingelser:
• i) antallet af ansøgninger indleveret i staten har oversteget 40.000 i henhold til den seneste
årsstatistik offentliggjort af Det internationale Bureau,
• ii) statsborgere eller bosatte i staten har indleveret mindst 1000 ansøgninger i et enkelt fremmed
land i henhold til den seneste årsstatistik offentliggjort af Det internationale Bureau,
• iii) statens nationale myndighed har modtaget mindst 10.000 ansøgninger fra statsborgere eller
bosatte i fremmede lande i henhold til den seneste årsstatistik offentliggjort af Det internationale
Bureau.
• b) Ved anvendelsen af bestemmelsen i dette stk. omfatter udtrykket »ansøgning« ikke ansøgninger
om brugsmønstre.
• 2) Med forbehold af bestemmelserne i stk. 3 bliver enhver stat, som ikke bliver part i denne traktat
ved dens ikrafttræden i henhold til stk. 1, bundet af traktaten tre måneder efter den dag, da staten
har deponeret sit ratifikations- eller tiltrædelsesdokument.
• 3) Bestemmelserne i kapitel II og de tilsvarende bestemmelser i de til traktaten knyttede
gennemførelsesforskrifter kommer dog først til anvendelse fra den dag, da tre stater, som hver
opfylder mindst een af de i stk. 1 anførte betingelser, har tiltrådt traktaten, uden at de i henhold til
artikel 64, stk. 1, har erklæret, at de ikke ønsker at blive bundet af bestemmelserne i kapitel II.
Denne dag kan dog ikke ligge forud for dagen for traktatens første ikrafttræden i henhold til stk. 1.
Artikel 64
Forbehold
• 1) a) Enhver stat kan erklære, at den ikke ønsker at være bundet af bestemmelserne i kapitel II.
• b) Stater, der afgiver den under a) nævnte erklæring, er ikke bundet af bestemmelserne i kapitel II
og de tilsvarende bestemmelser i gennemførelsesforskrifterne.
• 2) a) Enhver stat, som ikke har afgivet den i stk. 1, a), nævnte erklæring, kan erklære:
• i) at den ikke ønsker at være bundet af bestemmelserne i artikel 39, stk. 1, for så vidt angår
indsendelse af genparter af internationale ansøgninger og oversættelser heraf (som foreskrevet),
• ii) at forpligtelsen til udsættelse af national behandling som foreskrevet i artikel 40 ikke skal være
til hinder for offentliggørelse, foretaget af den nationale myndighed eller ved dennes
foranstaltning, af internationale ansøgninger eller oversættelser heraf, dog således, at
myndigheden ikke er fritaget for de forpligtelser, der påhviler den i henhold til artiklerne 30 og 38.
• b) Stater, der afgiver erklæring som anført under a), er bundet i overensstemmelse hermed.
• 3) a) Enhver stat kan for sit eget vedkommende erklære, at international offentliggørelse af
internationale ansøgninger ikke er påkrævet.
• b) når en international ansøgning ved udløbet af 18 måneder fra prioritetsdagen kun indeholder
designering af sådanne stater, som har afgivet erklæring i henhold til bestemmelsen under a),
offentliggøres den internationale ansøgning ikke i henhold til artikel 21, stk. 2.
• c) I de under b) anførte tilfælde offentliggøres internationale ansøgninger dog af Det internationale
Bureau:
• i) efter anmodning fra ansøgeren som anført i gennemførelsesforskrifterne,
• ii) når en national ansøgning eller et patent på grundlag af den internationale ansøgning
offentliggøres af den nationale myndighed i en designeret stat, som har afgivet den under a)
nævnte erklæring, eller på denne myndigheds vegne, og da umiddelbart efter sådan
offentliggørelse, men ikke før udløbet af 18 måneder fra prioritetsdagen.
• 4) a) Enhver stat, hvis nationale lovgivning giver hjemmel til, at dens patenter har virkning som
kendt teknik fra et tidspunkt forud for offentliggørelsen, men i den nævnte henseende ikke
ligestiller prioritetsdagen i henhold til Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret
med den faktiske indleveringsdag i den pågældende stat, kan erklære, at indlevering uden for
staten af en international ansøgning, der designerer den pågældende stat, ikke ligestilles med den
faktiske indlevering i staten i henseende til kendt teknik.
• b) Ingen stat, der afgiver erklæring som anført under a), er i den omhandlede henseende bundet
af bestemmelserne i artikel 11, stk. 3.
• c) Enhver stat, der afgiver erklæring som anført under a), skal samtidig skriftligt meddele, fra
hvilken dag og under hvilke betingelser virkningen som kendt teknik af en international ansøgning,
der designerer den pågældende stat, indtræder i den pågældende stat. Denne erklæring kan til
enhver tid ændres ved meddelelse til generaldirektøren.
• 5) Enhver stat kan erklære, at den ikke anser sig for bundet af artikel 59. Bestemmelserne i artikel
59 finder ikke anvendelse på uoverensstemmelser mellem en kontraherende stat, der har afgivet
en sådan erklæring, og en anden kontraherende stat.
• 6) a) Enhver erklæring afgivet i henhold til denne artikel skal afgives skriftligt. Den kan afgives
samtidig med undertegnelsen af denne traktat, samtidig med deponeringen af ratifikations- eller
tiltrædelsesdokumentet eller - undtagen i det i stk. 5 nævnte tilfælde - på et hvilket som helst
senere tidspunkt ved meddelelse til generaldirektøren. Hvis sådan meddelelse gives, træder
erklæringen i kraft seks måneder efter den dag, på hvilken generaldirektøren har modtaget
meddelelsen, og er uden betydning for internationale ansøgninger indleveret inden udløbet af de
nævnte seks måneder.
• b) Enhver erklæring afgivet i henhold til denne artikel kan til enhver tid tilbagekaldes ved
meddelelse til generaldirektøren. Sådan tilbagekaldelse træder i kraft tre måneder efter den dag,
på hvilken generaldirektøren har modtaget meddelelsen, og er - i tilfælde af tilbagekaldelse af en i
henhold til stk. 3 afgivet erklæring - uden betydning for internationale ansøgninger indleveret
inden udløbet af de nævnte tre måneder.
• 7) Andre forbehold til denne traktat end de i stk. 1-5 anførte kan ikke tages.
Artikel 65
Trinvis anvendelse
• 1) Hvis overenskomsten med en international nyhedsundersøgende myndighed eller en
international prøvningsmyndighed indeholder bestemmelser om midlertidige grænser for antallet
eller arten af de internationale ansøgninger, som den pågældende myndighed påtager sig at
behandle, træffer Forsamlingen de nødvendige foranstaltninger til at bringe denne traktat og
gennemførelsesforskrifterne i anvendelse trinvis med hensyn til visse grupper af internationale
ansøgninger. Denne bestemmelse finder også anvendelse på anmodninger om nyhedsundersøgelse
af internatonal type i henhold til artikel 15, stk. 5.
• 2) Forsamlingen fastsætter tidspunkterne, fra hvilke internationale ansøgninger under de i stk. 1
angivne betingelser kan indleveres, og begæringer om international præliminær prøvning kan
fremsættes. Disse tidspunkter kan ikke ligge senere end seks måneder henholdsvis fra denne
traktats ikrafttræden i henhold til bestemmelserne i artikel 63, stk. 1, og fra den dag, da
bestemmelserne i kapitel II er kommet til anvendelse i henhold til artikel 63, stk. 3.
Artikel 66
Opsigelse
• 1) Enhver kontraherende stat kan opsige denne traktat ved meddelelse stilet til generealdirektøren.
• 2) Opsigelsen træder i kraft seks måneder efter den dag, på hvilken generaldirektøren har
modtaget meddelelsen. Den berører ikke virkningen af en international ansøgning i den opsigende
stat, hvis den pågældende ansøgning er indleveret, og i tilfælde af, at den opsigende stat er
udvalgt, udvælgelsen har fundet sted før udløbet af de nævnte seks måneder.
Artikel 67
Undertegnelse og sprog
• 1) a) Denne traktat undertegnes i eet eksemplar på engelsk og fransk. Begge tekster har samme
gyldighed.
• b) Officielle tekster skal efter samråd med de berørte regeringer udarbejdes af generaldirektøren
på tysk, japansk, portugisisk, russisk og spansk samt sådanne andre sprog, som Forsamlingen
måtte bestemme.
• 2) Denne traktat står åben for undertegnelse i Washington indtil den 31. december 1970
Artikel 68
Deponering
• 1) Originalen til denne traktat skal, når den ikke længere står åben for undertegnelse, deponeres
hos generaldirektøren.
• 2) Generaldirektøren fremsender to af ham bekræftede genparter af traktaten med vedhæftede
gennemførelsesforskrifter til regeringerne i alle stater, der har tiltrådt Pariserkonventionen om
beskyttelse af industriel ejendomsret, og efter anmodning til regeringen i enhver anden stat.
• 3) Generaldirektøren drager omsorg for denne traktats registrering i De forenede Nationers
sekretariat.
• 4) Generaldirektøren fremsender to af ham bekræftede genparter af enhver ændring til denne
traktat og gennemførelsesforskrifterne til de kontraherende staters regeringer og efter anmodning
til regeringen i enhver anden stat.
Artikel 69
Meddelelser
Generaldirektøren giver regeringerne i alle stater, der har tiltrådt Pariserkonventionen om beskyttelse af
industriel ejendomsret, meddelelse om:
• i) undertegnelser i henhold til artikel 62,
• ii) deponeringer af ratifikations- og tiltrædelsesdokumenter i henhold til artikel 62,
• iii) dagen for denne traktats ikrafttræden og dagen, på hvilken kapitel II kommer til anvendelse i
henhold til artikel 63, stk. 3,
• iv) alle erklæringer afgivet i henhold til artikel 64, stk. 1-5,
• v) tilbagekaldelser af erklæringer i henhold til artikel 64, stk. 6, b),
• vi) opsigelser modtaget i henhold til artikel 66 og
• vvii) erklæringer afgivet i henhold til artikel 31, stk. 4.
Gennemførelsesforskrifter til patentsamarbejdstraktaten
INDHOLDSFORTEGNELSE
Afdeling A: Indledende regler
Regel 1: Forkortede udtryk
Regel 2: Fortolkningen af visse ord
Afdeling B: Regler vedrørende traktatens kapital I
Regel 3: Ansøgningsdokumentet (form)
Regel 4: Ansøgningsdokumentet (indhold)
Regel 5: Beskrivelsen
Regel 6: Kravene
Regel 7: Tegningerne
Regel 8: Sammendraget
Regel 9: Udtryk m.v., som ikke må anvendes
Regel 10: Terminologi og tegn
Regel 11: Formelle krav til den internationale ansøgning
Regel 12: Den internationale ansøgnings sprog
Regel 13: Opfindelsens enhed
Regel 14: Fremsendelsesafgiften
Regel 15: Den internationale afgift
Regel 16: Afgift for nyhedsundersøgelse
Regel 17: Prioritetsdokumentet
Regel 18: Ansøgeren
Regel 19: Den kompetente modtagende myndighed
Regel 20: Modtagelse af den internationale ansøgning
Regel 21: Udfærdigelse af genparter
Regel 22: Fremsendelse af arkiveksemplaret
Regel 23: Fremsendelse af undersøgelseseksemplaret
Regel 24: Det internationale Bureaus modtagelse af
arkiveksemplaret
Regel 25: Den internationale nyhedsundersøgende myndigheds
modtagelse af undersøgelseseksemplaret
Regel 26: Kontrol vedrørende og berigtigelse af visse dele af
den internationale ansøgning
Regel 27: Manglende betaling af afgifter
Regel 28: Mangler konstateret af Det internationale Bureau
eller af den internationale nyhedsundersøgende
myndighed
Regel 29: Internationale ansøgninger eller designeringer, som
anses for tilbagetaget i henhold til artikel 14,
stk. 1, 3 eller 4
Regel 30: Tidsfrist i henhold til artikel 14, stk. 4
Regel 31: Genparter, om hvilke der anmodes i henhold til
artikel 13
Regel 32: Tilbagetagelse af den internationale ansøgning eller
af designeringer
Regel 33: Relevant kendt teknik i forbindelse med den
internationale nyhedsundersøgelse
Regel 34: Det obligatoriske dokumentmateriale
Regel 35: Den kompetente internationale nyhedsundersøgende
myndighed
Regel 36: Mindstekrav til internationale nyhedsundesøgende
myndigheder
Regel 37: Manglende eller mangelfuld benævnelse
Regel 38: Manglende eller mangelfuldt sammendrag
Regel 39: Emne i henhold til artikel 17, stk. 2, a), i)
Regel 40: Opfindelsens manglende enhed (International
nyhedsundersøgelse)
Regel 41: Nyhedsundersøgelse af international type
Regel 42: Tidsfrist for international nyhedsundersøgelse
Regel 43: Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport
Regel 44: Fremsendelse af den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport m.v.
Regel 45: Oversættelse af den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport
Regel 46: Ændring af kravene ved Det internationale Bureau
Regel 47: Fremsendelse til designerede myndigheder
Regel 48: International offentliggørelse
Regel 49: Sprog for oversættelser og størrelse af afgifter i
henhold til artikel 22, stk. 1 og 2
Regel 50: Ret i henhold til artikel 22, stk. 3
Regel 51: Designerede myndigheders efterprøvning
Regel 52: Ændring af krav, beskrivelse og tegninger ved
designerede myndigheder
Afdeling C: Regler vedrørende traktatens kapitel II
Regel 53: Begæringen
Regel 54: Ansøgere, der er berettigede til at fremsætte begæring
Regel 55: Sprog (International præliminær prøvning)
Regel 56: Senere udvælgelser
Regel 57: Behandlingsafgift
Regel 58: Afgift for præliminær prøvning
Regel 59: Den kompetente internationale prøvningsmyndighed
Regel 60: Visse mangler ved begæringer eller udvælgelserne
Regel 61: Meddelelse om begæringen og udvælgelserne
Regel 62: Genpart til den internationale prøvningsmyndighed
Regel 63: Mindstekrav til internationale prøvningsmyndigheder
Regel 64: Kendt teknik i forbindelse med international
præliminær prøvning
Regel 65: Opfindelseshøjde eller det ikke at være nærliggende
Regel 66: Behandling ved den internationale Prøvningsmyndighed
Regel 67: Emne i henhold til artikel 34, stk. 4, a), i)
Regel 68: Opfindelsens manglende enhed (International præliminær
prøvning)
Regel 69: Tidsfrist for international præliminær prøvning
Regel 70: Den internationale prøvningsrapport
Regel 71: Fremsendelse af den internationale prøvningsrapport
Regel 72: Oversættelse af den internationale prøvningsrapport
Regel 73: Fremsendelse af den internationale prøvningsrapport
Regel 74: Oversættelse af bilag til den internationale
prøvningsrapport og fremsendelse af disse
Regel 75: Tilbagetagelse af begæringen eller af udvælgelser
Regel 76: Sprog for oversættelser og størrelse af afgifter i
henhold til artikel 39, stk.1; oversættelse af
prioritetsdokument
Regel 77: Ret i henhold til artikel 39, stk. 1, b)
Regel 78: Ændring af kravene, beskrivelsen og tegningerne ved
udvalgte myndigheder
Afdeling D: Regler vedrørende traktatens kapitel III
Regel 79: Tidsregning
Regel 80: Beregning af tidsfrister
Regel 81: Ændring af de i traktaten fastsatte tidsfrister
Regel 82: Uregelmæssigheder i posttjenesten
Regel 83: Ret til at optræde over for internationale myndigheder
Afdeling E: Regler vedrørende traktatens kapitel V
Regel 84: Delegationernes udgifter
Regel 85: Manglende beslutningsdygtighed i Forsamlingen
Regel 86: Den officielle tidende
Regel 87: Eksemplarer af publikationer
Regel 88: Ændring af gennemførelsesforskrifterne
Regel 89: Administrative bestemmelser
Afdeling F: Regler vedrørende flere af traktatens kapitler
Regel 90: Repræsentation
Regel 91: Åbenbare skrivefejl
Regel 92: Skriftveksling
Regel 93: Opbevaring af journaler og akter
Regel 94: Det internationale Bureaus og den internationale
prøvningsmyndigheds levering af genparter
Regel 95: Adgang til oversættelser
AFDELING A
Indledende regler
Regler 1
Forkortede udtryk
1.1 Betydningen af forkortede udtryk
• a) I disse gennemførelsesforskrifter forstås ved ordet »traktat« patentsamarbejdstraktaten.
• b) I disse gennemførelsesforskrifter henviser ordene »kapitel« og »artikel« til det angivne kapitel
eller den angivne artikel i traktaten.
Regel 2
Fortolkningen af visse ord
2.1 »Ansøger«
Ordet »ansøger« fortolkes også som betegnelse for ansøgerens fuldmægtig eller anden repræsentant,
medmindre andet klart fremgår af bestemmelsens ordlyd eller karakter eller af den sammenhæng, i hvilken
ordet er benyttet, sådan som det specielt er tilfældet, når bestemmelsen omhandler ansøgerens bopæl eller
statsborgerforhold.
2.2 »Fuldmægtig«
Ordet »fuldmægtig« fortolkes som betegnelse for enhver person, som har ret til at optræde over for
internationale myndigheder som angivet i artikel 49; medmindre andet klart fremgår af bestemmelsens
ordlyd eller karakter eller af den sammenhæng, i hvilken ordet er benyttet, fortolkes ordet også som
betegnelse for den i regel 4.8 nævnte fælles repræsentant.
2.3. »Underskrift«
Hvis den nationale lovgivning, der finder anvendelse ved den modtagende myndighed, ved den kompetente
internationale nyhedsundersøgende myndighed eller ved den kompetente internationale
prøvningsmyndighed, kræver brugen af segl i stedet for underskrift, skal der ved ordet »underskrift« i
henseende til den pågældende myndighed forstås segl.
AFDELING B
Regler vedrørende traktatens kapitel I
Regel 3
Ansøgningsdokumentet (form)
3.1 Trykt blanket
Ansøgningen skal udfærdiges på en trykt blanket.
3.2 Udlevering af blanketter
Eksemplarer af den trykte blanket udleveres uden vederlag til ansøgerne af den modtagende myndighed
eller, hvis denne myndighed ønsker det, af Det internationale Bureau.
3.3 Kontrolliste
• a) Den trykte blanket indeholder en liste, der i udfyldt stand angiver:
• i) det samlede antal ark i den internationale ansøgning og antallet af ark i hver del af den
internationale ansøgning (ansøgningsdokument, beskrivelse, krav, tegninger, sammendrag);
• ii) hvorvidt den internationale ansøgning ved indleveringen er ledsaget af en fuldmagt (d.v.s. et
dokument, ved hvilket en fuldmægtig eller en fælles repræsentant udnævnes), et
prioritetsdokument, en kvittering for betalte afgifter eller en check på afgiftsbeløbet, en
international nyhedsundersøgelsesrapport eller en rapport om nyhedsundersøgelse af international
type, et dokument, der godtgør, at ansøgeren er opfinderens retsefterfølger, og andre dokumenter
(der skal specificeres i kontrollisten);
• iii) nummeret på den figur på tegningerne, som i henhold til ansøgerens forslag skal ledsage
sammendraget ved dettes offentliggørelse på forsiden af skriftet og i den officielle tidende; i
undtagelsestilfælde kan ansøgeren foreslå mere end een figur.
• b) Listen skal udfyldes af ansøgeren. Undlader han dette, udfyldes den af den modtagende
myndighed med tilføjelse af de nødvendige bemærkninger; det under a) iii), omhandlede nummer
angives dog ikke af den modtagende myndighed.
3.4 Nærmere enkeltheder
Med forbehold af regel 3.3 fastlægges de nærmere enkeltheder vedrørende den trykte blanket i de
administrative bestemmelser.
Regel 4
Ansøgningsdokumentet (indhold)
4.1 Obligatorisk og valgfrit indhold; underskrift
• a) Ansøgningsdokumentet skal indeholde:
• i) et andragende,
• ii) opfindelsens benævnelse,
• iii) oplysninger vedrørende ansøgeren og i givet fald vedrørende fuldmægtigen.
• iv) designeringen af stater,
• v) oplysninger vedrørende opfinderen, hvis den nationale lovgivning i mindst en af de designerede
stater kræver, at opfinderens navn meddeles samtidig med indleveringen af en national ansøgning.
• b) Ansøgningsdokumentet skal i givet fald indeholde:
• i) en prioritetsbegæring,
• ii) en henvisning til en tidligere international nyhedsundersøgelse eller til en tidligere
nyhedsundersøgelse af international type,
• iii) valg af visse former for beskyttelse,
• iv) en angivelse af, at ansøgeren ønsker at få meddelt et regionalt patent og navnene på de
designerede stater, for hvilke han ønsker at få meddelt et sådant patent,
• v) en henvisning til en hovedansøgning eller et hovedpatent.
• c) Ansøgningsdokumentet kan indeholde oplysninger vedrørende opfinderen, selv om ingen
designeret stats nationale lovgivning kræver, at opfinderens navn meddeles samtidig med
indleveringen af en national ansøgning.
• d) Ansøgningsdokumentet skal være underskrevet.
4.2 Andragendet
Andragendet skal have følgende indhold og skal fortrinsvis affattes således: »Undertegnede anmoder om,
at nærværende internationale ansøgning behandles i overensstemmelse med patentsamarbejdstraktaten«.
4.3 Opfindelsens benævnelse
Opfindelsens benævnelse skal være kort (fortrinsvis 2-7 ord, når den er på engelsk eller oversat til engelsk)
og nøjagtig.
4.4. Navne og adresser
• a) Fysiske personers navne skal angives ved efternavn og fornavn(e), idet efternavnet skal angives
først.
• b) Juridiske personers navne skal angives ved den fulde officielle betegnelse.
• c) Adresser skal angives på en sådan måde, at de tilfredsstiller de sædvanlige betingelser for hurtig
udbringning af postforsendelser til den angivne adresse, og skal i hvert fald omfatte alle relevante
administrative enheder til og med husnummer, hvis et sådant findes. Hvis en designeret stats
nationale lovgivning ikke kræver angivelse af husnummer, har undladelsen af at angive dette ingen
følger i den pågældende stat. Det anbefales at angive telegramadresse og telexnummer samt
telefonnummer.
• d) For hver ansøger, opfinder eller fuldmægtig må kun angives een adresse.
4.5 Ansøgeren
• a) Ansøgningsdokumentet skal angive ansøgerens navn, adresse, statsborgerforhold og bopæl
eller, hvis der er flere ansøgere, disses navne, adresser, statsborgerforhold og bopæle.
• b) Ansøgerens statsborgerforhold skal angives ved navnet på den stat, i hvilken han er statsborger.
• c) Ansøgerens bopæl skal angives ved navnet på den stat, i hvilken han er bosat.
4.6 Opfinderen
• a) Hvis regel 4.1, a), v), finder anvendelse, skal ansøgningsdokumentet angive opfinderens navn
og adresse eller, hvis der er flere opfindere, disses navne og adresser.
• b) Hvis ansøgeren er identisk med opfinderen, skal ansøgningsdokumentet i stedet for den under
a) nævnte angivelse indeholde en erklæring herom eller gentage ansøgerens navn i den rubrik, der
er beregnet til angivelse af opfinderen.
• c) Ansøgningsdokumentet kan angive forskellige personer som opfindere for forskellige
designerede stater, såfremt de designerede staters nationale lovgivninger indeholder forskrifter,
der i denne henseende er forskellige. I så fald skal ansøgningsdokumentet indeholde en særskilt
erklæring for hver designeret stat eller gruppe af stater, i hvilke en bestemt person eller den
samme person skal anses som opfinder, eller i hvilke bestemte personer eller de samme personer
skal anses som opfindere.
4.7 Fuldmægtigen
Hvis der er udnævnt fuldmægtige, skal ansøgningsdokumentet oplyse dette og angive deres navne og
adresser.
4.8 Repræsentation for flere ansøgere, som ikke har udnævnt en fælles fuldmægtig
• a) Hvis der er flere ansøgere, og ansøgningsdokumentet ikke nævner en fuldmægtig, der
repræsenterer alle ansøgerne (»fælles fuldmægtig«), skal ansøgningsdokumentet udnævne en af
ansøgerne, som i henhold til artikel 9 er berettiget til at indlevere en international ansøgning, som
deres fælles repræsentant.
• b) Hvis der er flere ansøgere, og ansøgningsdokumentet hverken nævner en fuldmægtig, der
repræsenterer alle ansøgerne, eller opfylder det under a) anførte krav om udnævnelse af en af
ansøgerne som fælles repræsentant, anses den i ansøgningsdokumentet først nævnte ansøger,
som i henhold til artikel 9 er berettiget til at indlevere en international ansøgning, som den fælles
repræsentant.
4.9 Designering af stater
Kontraherende stater skal designeres i ansøgningsdokumentet ved angivelse af deres navne.
4.10 Prioritetsbegæring
• a) Den i artikel 8, stk. 1, nævnte erklæring skal afgives i ansøgningsdokumentet; den skal gå ud
på, at der begæres prioritet på grundlag af en tidligere ansøgning, og skal angive følgende:
• i) når den tidligere ansøgning ikke er en regional eller international ansøgning, det land, hvori den
er indleveret; når den tidligere ansøgning er en regional eller international ansøgning, det eller de
lande, for hvilke den er indleveret,
• ii) dens indleveringsdag,
• iii) dens nummer, og
• iv) når den tidligere ansøgning er en regional eller international ansøgning, den nationale
myndighed eller det mellemstatslige organ, hvortil den er indleveret.
• b) Hvis ansøgningsdokumentet ikke indeholder følgende to angivelser:
• i) når den tidligere ansøgning ikke er en regional eller international ansøgning, det land, hvori den
er indleveret; når den tidligere ansøgning er en regional eller international ansøgning, mindst eet
land, for hvilket den er indleveret, og
• iii) dens indleveringsdag, anses prioritetsbegæringen, for så vidt angår behandling i henhold til
traktaten, for ikke fremsat.
• c) Hvis nummeret på den tidligere ansøgning ikke er angivet i ansøgningsdokumentet, men
meddeles af ansøgeren til Det internationale Bureau før udløbet af den 16. måned fra
prioritetsdagen, skal det af alle designerede stater anses for rettidigt meddelt. Hvis det meddeles
efter udløbet af den nævnte frist, underretter Det internationale Bureau ansøgeren og de
designerede myndigheder om den dato, på hvilken nummeret blev meddelt bureauet. Det
internationale Bureau angiver denne dato i den internationale offentliggørelse af den internationale
ansøgning; hvis nummeret ikke er meddelt bureauet på tidspunktet for den internationale
offentliggørelse, angiver bureauet det i offentliggørelsen.
• d) Hvis indleveringsdagen for den tidligere ansøgning, således som den er angivet i
ansøgningsdokumentet, ligger mere end et år forud for den internationale indleveringsdag,
opfordrer den modtagende myndighed eller, hvis denne har undladt det, Det internationale Bureau
ansøgeren til enten at anmode om sletning af den i henhold til artikel 8, stk. 1, afgivne erklæring
eller - hvis datoen for indlevering af den tidligere ansøgning var fejlagtigt angivet - om berigtigelse
af denne dato. Hvis ansøgeren undlager at efterkomme opfordringen inden 1 måned fra
opfordringens dato, slettes den i henhold til artikel 8, stk. 1, afgivne erklæring ex officio. Den
modtagende myndighed, som foretager berigtigelsen eller sletningen, giver meddelelse herom til
ansøgeren og, hvis genparter af den internationale ansøgning allerede er sendt til Det
internationale Bureau og den internationale nyhedsundersøgende myndighed, til disse. Hvis
berigtigelsen eller sletningen foretages af Det internationale Bureau, giver dette meddelelse herom
til ansøgeren og den internationale nyhedsundersøgende myndighed.
• e) Hvis der begæres prioritet på grundlag af flere tidligere ansøgninger, finder bestemmelserne
under a)-d) anvendelse på hver af dem.
4.11 Henvisning til tidligere international nyhedsundersægelse eller nyhedsundersøgelse af international
type
Hvis der for en ansøgning i henhold til artikel 15, stk. 5, har været anmodet om en international
nyhedsundersøgelse eller en nyhedsundersøgelse af international type, kan dette angives i
ansøgningsdokumentet tillige med land, dato og nummer for den pågældende ansøgning (eller i givet fald
dens oversættelse) samt dato og nummer, hvis et sådant foreligger, for anmodningen om den nævnte
nyhedsundersøgelse.
4.12 Valg af visse former for beskyttelse
• a) Hvis ansøgeren ønsker, at hans internationale ansøgning i en designeret stat ikke skal behandles
som en ansøgning om patent, men som en ansøgning om en af de andre former for beskyttelse
som angivet i artikel 43, skal dette angives i ansøgningsdokumentet. Artikel 2, ii), finder ikke
anvendelse på denne bestemmelse.
• b) I det i artikel 44 omhandlede tilfælde skal ansøgeren angive de to former for beskyttelse, som
han ønsker at opnå, eller, hvis han primært ønsker at opnå den ene form for beskyttelse, angive,
hvilken form han ansøger om primært, og hvilken form han ansøger om subsidiært.
4.13 Angivelse af hovedansøgning eller hovedpatent
Hvis ansøgeren ønsker, at hans internationale ansøgning i en designeret stat skal behandles som en
ansøgning om tillægspatent eller tillægscertifikat, tillæg til et opfindercertifikat eller tillæg til et
brugsmønstercertifikat, skal han henvise til den hovedansøgning eller det hovedpatent,
hovedopfindercertifikat eller hovedbrugsmønstercertifikat, til hvilken eller hvilket tillægspatentet eller
tillægscertifikatet, tillægget til opfindercertifikatet eller tillægget til brugsmønstercertifikatet, i fald det
meddeles, skal være knyttet. Artikel 2, ii), finder ikke anvendelse på denne bestemmelse.
4.14 Fortsættelse eller delvis fortsættelse
Hvis ansøgeren ønsker, at hans internationale ansøgning i en designeret stat skal behandles som en
ansøgning om fortsættelse eller delvis fortsættelse af en tidligere ansøgning, skal han angive dette i
ansøgningsdokumentet og henvise til den pågældende hovedansøgning.
4.15 Underskrift
Ansøgningsdokumentet skal underskrives af ansøgeren.
4.16 Omskrivning eller oversættelse af visse ord
• a) Hvis et navn eller en adresse er skrevet med andre bogstaver end dem, der tilhører det latinske
alfabet, skal ordene også angives med bogstaver tilhørende det latinske alfabet enten i form af en
omskrivning eller ved oversættelse til engelsk. Ansøgeren bestemmer, hvilke ord, der blot skal
omskrives, og hvilke ord, der skal oversættes.
• b) Er et lands navn skrevet med andre bogstaver end dem, der tilhører det latinske alfabet, skal
det også angives på engelsk.
4.17 Ingen adgang til yderligere angivelser
• a) Ansøgningsdokumentet må ikke indeholde andre angivelser end de i reglerne 4.1-4.16
omhandlede.
• b) Hvis ansøgningsdokumentet indeholder andre angivelser end de i reglerne 4.1-4.16
omhandlede, sletter den modtagende myndighed ex officio disse yderligere angivelser.
Regel 5
Beskrivelsen
5.1 Beskrivelsens udformning
• a) Beskrivelsen skal først angive opfindelsens benævnelse, således som den er indeholdt i
ansøgningsdokumentet, og skal derudover
• i) angive det tekniske område, som opfindelsen vedrører;
• ii) angive den teknik, hvorpå opfindelsen bygger, for så vidt den ansøgeren bekendt kan anses for
nyttig for forståelsen, nyhedsundersøgelsen og prøvningen af opfindelsen, om muligt under
henvisning til dokumenter, som belyser den pågældende teknik;
• iii) forklare den opfindelse, der søges beskyttet, på en sådan måde, at det tekniske problem (også i
tilfælde af, at det ikke udtrykkeligt er betegnet som sådant) og dets løsning kan forstås, og angive
opfindelsens eventuelle fordelagtige virkninger i forhold til den teknik, hvorpå opfindelsen bygger;
• iv) kort beskrive figurerne på tegningerne, hvis sådanne findes;
• v) i det mindste angive den efter ansøgerens opfattelse bedste udførelsesform for opfindelsen; hvis
det er hensigtsmæssigt, skal dette gøres i form af eksempler og under henvisning til tegninger,
hvis sådanne findes; hvis en designeret stats nationale lovgivning ikke kræver beskrivelse af den
bedste udførelsesform, men anser beskrivelsen af en hvilken som helst udførelsesform for
tilstrækkelig (uanset om det er den bedst tænkelige eller ej), har undladelsen af at beskrive den
bedst tænkelige udførelsesform ingen følger i den pågældende stat;
• vi) udtrykkeligt angive - hvis dette ikke tydeligt fremgår af beskrivelsen eller af opfindelsens
karakter - den måde, på hvilken opfindelsen kan udnyttes industrielt, og den måde, på hvilken den
kan fremstilles og anvendes eller, hvis den alene kan anvendes, den måde, på hvilken den kan
anvendes; begrebet »industrielt« skal forstås i sin videste betydning som i Pariserkonventionen om
beskyttelse af industriel ejendomsret.
• b) Den under a) foreskrevne form og rækkefølge skal overholdes, medmindre en anden form eller
en anden rækkefølge på grund af opfindelsens karakter ville føre til en bedre forståelse og en mere
kortfattet fremstilling.
• c) Med forbehold af bestemmelsen under b) bør hvert af de under a) nævnte punkter indledes med
en passende overskrift som forslået i de administrative bestemmelser.
Regel 6
Kravene
6.1 Kravenes antal og nummerering
• a) Antallet af krav skal under hensyn til karakteren af den opfindelse, der søges beskyttet, holdes
inden for rimelige grænser.
• b) Hvis der er flere krav, skal de nummereres fortløbende med arabertal.
• c) Fremgangsmåden til nummerering i tilfælde af ændring af kravene fastlægges i de
administrative bestemmelser.
6.2 Henvisninger til andre dele af den internationale ansøgning
• a) Kravene må ikke, medmindre det er absolut nødvendigt, med hensyn til opfindelsens tekniske
ejendommeligheder støtte sig til henvisninger til beskrivelsen eller tegningerne. I særdeleshed må
de ikke støtte sig til henvisninger såsom: »som angivet under punkt ..... i beskrivelsen« eller »som
vist på tegningernes fig. ......
• b) Hvis den internationale ansøgning indeholder tegninger, bør der efter de i kravene nævnte
tekniske ejendommeligheder angives de henvisningsbetegnelser, der har forbindelse med de
pågældende ejendommeligheder. Anvendes sådanne henvisningsbetegnelser, bør de sættes i
parentes. Hvis optagelse af henvisningsbetegnelser ikke i særlig grad letter forståelsen af et krav,
bør en sådan optagelse ikke finde sted. Henvisningsbetegnelser kan fjernes af en designeret
myndighed med henblik på den af myndigheden foranstaltede offentliggørelse.
6.3 Kravenes udformning
• a) Angivelsen af, hvad der søges beskyttet, skal bestå i en angivelse af opfindelsens tekniske
ejendommeligheder.
• b) Når det er hensigtsmæssigt, skal kravene indeholde:
• i) en indledning, der angiver de tekniske ejendommeligheder vedrørende opfindelsen, som er
nødvendige til angivelse af, hvad der søges beskyttet, men som tilsammen henhører under den
kendte teknik,
• ii) en kendetegnende del - indledt med ordene »kendetegnet ved, at«, »kendetegnet ved«, »hvor
forbedringen består i, at«, eller et andet lignende udtryk - som kortfattet angiver de tekniske
ejendommeligheder, som søges beskyttet i forbindelse med de under i) nævnte
ejendommeligheder.
• c) Hvis en designeret stats nationale lovgivning ikke kræver den under b) foreskrevne udformning
af kravene, har undladelsen af at anvende den pågældende udformning ingen følger i den
pågældende stat under forudsætning af, at den anvendte udformning opfylder forskrifterne i den
pågældende stats nationale lovgivning.
6.4 Afhængige krav
• a) Ethvert krav, som omfatter samtlige ejendommeligheder fra et eller flere andre krav (krav i
afhængig form, herefter benævnt »afhængigt krav«) skal, om muligt i indledningen, henvise til det
eller de pågældende andre krav og herefter angive de yderligere ejendommeligheder, der søges
beskyttet. Ethvert afhængigt krav, som henviser til mere end eet andet krav (»flersidigt afhængigt
krav«) må kun henvise til sådanne krav i form af et alternativ. Flersidigt afhængige krav kan ikke
tjene som grundlag for yderligere flersidigt afhængige krav.
• b) Ethvert afhængigt krav skal fortolkes således, at det omfatter alle de begrænsninger, der er
indeholdt i det krav, til hvilket det henviser, eller, hvis det er et flersidigt afhængigt krav, alle de
begrænsninger, der er indeholdt i det specielle krav, i forbindelse med hvilket det betragtes.
• c) Alle afhængige krav, som henviser til et enkelt forudgående krav, og alle afhængige krav, som
henviser til flere forudgående krav, skal så vidt muligt og på den mest praktiske måde grupperes
sammen.
6.5 Brugsmønstre
Enhver designeret stat, i hvilken der ansøges om meddelelse af et brugsmønster på grundlag af en
international ansøgning, kan, når behandlingen af den internationale ansøgning er påbegyndt i den
pågældende stat, med hensyn til de forhold, om hvilke der givet forskrifter i reglerne 6.1-6.4 i stedet for
disse regler anvende bestemmelserne i sin nationale lovgivning om brugsmønstre; i så fald indrømmes der
ansøgeren en frist på mindst 2 måneder fra udløbet af den frist, der i henhold til artikel 22 kommer til
anvendelse, til at tilpasse ansøgningen efter de krav, der stilles i de nævnte bestemmelser i den nationale
lovgivning.
Regel 7
Tegningerne
7.1 Arbejds- og produktionsdiagrammer (flow sheets) samt andre diagrammer
Arbejds- og produktionsdiagrammer (flow sheets) samt andre diagrammer betragtes som tegninger.
7.2 Tidsfrist
Den i artikel 7, stk. 2, ii), omhandlede frist skal efter forholdene være rimelig og må i intet tilfælde være
kortere end 2 måneder fra den dag, på hvilken den skriftlige opfordring til indlevering af tegninger eller
yderligere tegninger i henhold til den nævnte bestemmelse er fremsat.
Regel 8
Sammendraget
8.1 Sammendragets indhold og form
• a) Sammendraget skal omfatte følgende:
• i) et resumee af indholdet af beskrivelsen, kravene og de eventuelle tegninger; resumeet skal
angive det tekniske område, som opfindelsen vedrører, og skal være affattet på en måde, der
muliggør en klar forståelse af det tekniske problem, de væsentligste punkter i forbindelse med
løsningen af dette problem gennem opfindelsen og opfindelsens vigtigste anvendelsesmuligheder;
• ii) i givet fald den kemiske formel, der blandt alle de i den internationale ansøgning indeholdte
formler bedst kendetegner opfindelsen.
• b) Sammendraget skal være så kortfattet, som indholdet af beskrivelsen, kravene og de eventuelle
tegninger tillader det (fortrinsvis 50-150 ord, hvis det er på engelsk, eller når det er oversat til
engelsk).
• c) Sammendraget må ikke indeholde udtalelser om de påståede fordele ved eller den påståede
værdi af den opfindelse, der søges beskyttet, eller om dens teoretiske anvendelsesmuligheder.
• d) Enhver af de vigtigste tekniske ejendommeligheder, som er nævnt i sammendraget og belyst
ved en tegning i den internationale ansøgning, skal efterfølges af en henvisningsbetegnelse i
parentes.
8.2 Undladelse af at foreslå en figur til offentliggørelse sammen med sammendraget
Undlager ansøgeren at foretage den i regel 3.3, a), iii), nævnte angivelse, eller finder den internationale
nyhedsundersøgende myndighed, at en anden eller andre figurer end den eller de af ansøgeren foreslåede
blandt samtlige figurer på samtlige tegninger ville kendetegne opfindelsen bedre, angiver myndigheden den
eller de pågældende figurer. I Det internationale Bureaus offentliggørelser benyttes da den eller de af den
internationale nyhedsundersøgende myndighed angivne figurer. Bortset herfra benyttes den eller de af
ansøgeren foreslåede figurer i de pågældende offentliggørelser.
8.3 Retningslinier for affattelsen
Sammendraget skal affattes således, at det på effektiv måde kan tjene som hjælpemiddel for
nyhedsundersøgelsen på det pågældende tekniske område, specielt ved at hjælpe videnskabsmanden,
ingeniøren eller forskeren til at bedømme, hvorvidt det er nødvendigt at se selve den internationale
ansøgning.
Regel 9
Udtryk m.v., som ikke må anvendes
9.1 Definition
Den internationale ansøgning må ikke indeholde:
• i) udtryk eller tegninger, der strider mod sædeligheden;
• i) udtryk eller tegninger, der strider mod offentlig orden;
• iii) nedsættende udtalelser om tredjemands produkter eller fremgangsmåder eller om værdien eller
gyldigheden af tredjemands ansøgninger eller patenter (blotte sammenligninger med den kendte
teknik anses ikke i sig selv for nedsættende);
• iv) udtalelser eller andre angivelser, som efter omstændighederne er åbenbart irrelevante eller
overflødige.
9.2 Konstatering af mangler
Den modtagende myndighed og den internationale nyhedsundersøgende myndighed kan konstatere
manglende opfyldelse af bestemmelserne i regel 9.1 og kan foreslå ansøgeren frivilligt at ændre den
internationale ansøgning i overensstemmelse hermed. Hvis den manglende opfyldelse er konstateret af den
modtagende myndighed, underretter denne den kompetente internationale nyhedsundersøgende
myndighed og Det internationale Bureau; hvis den manglende opfyldelse er konstateret af den
internationale nyhedsundersøgende myndighed, underretter denne den modtagende myndighed og Det
internationale Bureau.
9.3 Henvisning til artikel 21, stk. 6
Udtrykket »nedsættende udtalelser« i artikel 21, stk. 6, har den i regel 9.1, iii), fastlagte betydning.
Regel 10
Terminologi og tegn
10.1 Terminologi og tegn
• a) Vægt- og måleenheder skal udtrykkes i metersystemet, eller, hvis de oprindeligt har været
udtrykt i et andet system, tillige i metersystemet.
• b) Temperaturer skal udtrykkes i celsiusgrader, eller, hvis de oprindeligt har været udtrykt på
anden måde, tillige i celsiusgrader.
• c) Vægtfylde skal udtrykkes i metriske enheder.
• d) For så vidt angår angivelser af varme, energi, lys, lyd og magnetisme, og for så vidt angår
matematiske formler og elektriske enheder, skal de i international praksis anerkendte regler følges;
for så vidt angår kemiske formler skal de almindeligt anvendte symboler, atomvægte og
molekylformler anvendes.
• e) I almindelighed bør der kun anvendes sådanne tekniske betegnelser, tegn og symboler, som er
almindelig anerkendt på det pågældende fagområde.
• f) Når den internationale ansøgning eller dens oversættelse er på engelsk eller japansk, skal der
foran decimalerne i en decimalbrøk sættes et punktum; når den internationale ansøgning eller
dens oversættelse er på andre sprog end engelsk eller japansk, skal der sættes et komma.
10.2 Konsekvens
Terminologi og tegn skal anvendes konsekvent overalt i den internationale ansøgning.
Regel 11
Formelle krav til den internationale ansøgning
11.1 Antal eksemplarer
• a) Med forbehold af bestemmelsen under b) skal den internationale ansøgning og hvert af de i
kontrollisten (regel 3.3, a), ii)) nævnte dokumenter indleveres i eet eksemplar.
• b) Enhver modtagende myndighed kan forlange, at den internationale ansøgning og hvert af de i
kontrollisten (regel 3.3, a), ii)) nævnte dokumenter med undtagelse af kvitteringen for betalte
afgifter og checken på afgiftsbeløbet indleveres i to eller tre eksemplarer. I så fald har den
modtagende myndighed ansvaret for kontrollen med, at det andet og det tredje eksemplar er
identiske med arkiveksemplaret.
11.2 Egnethed til reproduktion
• a) Alle dele af den internationale ansøgning (d.v.s. ansøgningsdokumentet, beskrivelsen, kravene,
tegningerne og sammendraget) skal indleveres i en form, der muliggør direkte reproduktion ved
fotografering, elektrostatiske metoder, offsettrykning og optagelse af mikrofilm i et ubegrænset
antal eksemplarer.
• b) Alle ark skal være glatte og hele; de må ikke foldes.
• c) Kun den ene side af arkene må anvendes.
• d) Med forbehold af regel 11.13, j), skal arkene anvendes vertikalt (d.v.s. med de korte sider
foroven og forneden).
11.3 Materiale
Alle dele af den internationale ansøgning skal udarbejdes på bøjeligt, stærkt, hvidt, glat, mat og holdbart
papir.
11.4 Særskilte ark m.v.
• a) Hver del af den internationale ansøgning (ansøgningsdokument, beskrivelse, krav, tegninger,
sammendrag) skal begynde på et nyt ark.
• b) Alle ark i den internationale ansøgning skal være samlet på en sådan måde, at de ved
gennemlæsning er lette at vende, og på en sådan måde, at de med henblik på reproduktion er
lette at adskille og samle påny.
11.5 Arkenes format
Arkene skal være i A4-format (29,7 cm X 21 cm). Enhver modtagende myndighed kan dog godtage
internationale ansøgninger på ark i andre formater, forudsat at arkiveksemplaret, således som dette
fremsendes til Det internationale Bureau, og - hvis den kompetente internationale nyhedsundersøgende
myndighed ønsker det - undersægelseseksemplaret er i A4-format.
11.6 Margener
• a) Mindstemålene for margener på de ark, som omfatter ansøgningsdokumentet, beskrivelsen,
kravene og sammendraget er følgende:
- foroven på første ark, undtagen i ansøgningsdokumentet: 8 cm,
- foroven på andre ark: 2 cm.
- venstre side: 2,5,,
- højre side: 2 cm.
- forneden: 2 cm.
• b) De anbefalede størstemål for de under a) nævnte margener er følgende:
- foroven på første ark, undtagen i ansøgningsdokumentet: 9 cm,
- foroven på andre ark: 4 cm,
- venstre side: 4 cm,
- højre side; 3 cm,
- forneden: 3 cm.
• c) På ark, som indeholder tegninger, må den benyttede flade ikke overstige 26,2 cm X 17,0 cm.
Arkene må ikke have indramninger omkring den anvendelige eller benyttede flade. Mindstemålene
for margenerne er følgende:
- foroven: 2,5 cm,
- venstre side: 2,5 cm,
- højre side: 1,5 cm,
- forneden: 1,0 cm.
• d) De under a)-c) nævnte margener finder anvendelse på ark i A4-format; selv om den
modtagende myndighed godtager andre formater, skal arkiveksemplaret i A4-format og, hvis dette
kræves, undersøgelseseksemplaret i A4-format således have de ovennævnte margener.
• e) Margenerne i den internationale ansøgning skal ved indleveringen være helt blanke.
11.7 Arkenes nummerering
• a) Alle ark i den internationale ansøgning skal nummereres fortløbende med arabertal.
• b) Numrene skal anbringes foroven på arkene i midten, men ikke i margenen.
11.8 Liniernes nummerering
• a) Det anbefales stærkt at nummerere hver femte linie på hvert ark, der indeholder beskrivelsen,
og på hvert ark, der indeholder krav.
• b) Numrene bør anbringes i venstre side til højre for margenen.
11.9 Skrivning af tekst
• a) Ansøgningsdokumentet, beskrivelsen, kravene og sammendraget skal være maskinskrevet eller
trykt.
• b) Kun grafiske symboler og skrifttegn, kemiske eller matematiske formler og visse skrifttegn i det
japanske sprog kan om nødvendigt være håndskrevne eller tegnede.
• c) Maskinskreven tekst skal have en linieafstand på 1 1/2.
• d) Al tekst skal være skrevet med skrifttegn, hvis store bogstaver er mindst 0,21 cm høje, og med
en mørk farve, som ikke kan udslettes, under opfyldelse af de i regel 11.2 indeholdte forskrifter.
• e) For så vidt angår linieafstand i forbindelse med maskinskreven tekst samt skrifttegnenes
størrelse, finder bestemmelserne under c) og d) ikke anvendelse på tekster, der er skrevet på
japansk.
11.10 Tegninger, formler og tabeller i teksten
• a) Ansøgningsdokumentet, beskrivelsen, kravene og sammendraget må ikke indeholde tegninger.
• b) Beskrivelsen, kravene og sammendraget kan indeholde kemiske eller matematiske formler.
• c) Beskrivelsen og sammendraget kan indeholde tabeller; et krav må kun indeholde tabeller, hvis
det i kravet omhandlede gør dette ønskeligt.
11.11 Tekst på tegninger
• a) Tegningerne må ikke indeholde nogen tekst med undtagelse af et enkelt eller nogle få ord, når
sådanne er absolut nødvendige, såsom »vand«, »damp«, »åben«, »lukket«, »snit A-B« og, når det
drejer sig om elektriske strømdiagrammer, skematiske blokdiagrammer og arbejds- og
produktionsdiagrammer (flow sheets), nogle få nøgleord, som er absolut nødvendige for
forståelsen.
• b) Anvendte ord skal anbringes således, at de ved oversættelse kan overklæbes, uden at nogen
linie på tegningerne skjules.
11.12 Rettelser m.v.
Alle ark skal i rimeligt omfang være frie for raderinger og må ikke have rettelser, overskrivninger og
tilføjelser mellem linierne. Manglende overholdelse af denne regel kan i undtagelsestilfælde tillades, hvis
der ikke er tvivl om indholdets ægthed, og betingelserne for en god reproduktion ikke skades.
11.13 Særlige krav til tegninger
• a) Tegninger skal udføres med holdbare, sorte eller blå, tilstrækkeligt kraftige og mørke, ensartede
tykke og velafgrænsede linier og streger uden farver.
• b) Tværsnit skal angives ved skrå skravering, som ikke må være til hinder for tydelig læsning af
henvisningsbetegnelser og henvisningslinier.
• c) Tegningerne skal være udført i et sådant målestoksforhold og deres grafiske udførelse skal være
så tydelig, at alle enkeltheder kan skelnes uden vanskelighed i en fotografisk gengivelse med en
liniær formindskelse til to tredjedele.
• d) Hvis målestoksforholdet i undtagelsestilfælde angives på en tegning, skal det vises grafisk.
• e) Alle tal, bogstaver og henvisningslinier, der forekommer på tegningerne, skal være enkle og
tydelige. Parenteser, cirkler og anførselstegn må ikke anvendes i forbindelse med tal og bogstaver.
• f) Alle linier på tegningerne skal normalt udføres ved hjælp af tegneinstrumenter.
• g) Enhver del på en figur skal have det rette størrelsesforhold til enhver anden del på figuren,
medmindre anvendelsen af et andet størrelsesforhold er absolut nødvendig for figurens tydelighed.
• h) Tallenes og bogstavernes højde må ikke være mindre end 0,32 cm. Ved påskrift på tegninger
skal det latinske alfabet og, hvis det er sædvane, det græske alfabet anvendes.
• i) Et og samme tegningsark kan indeholde flere figurer. Hvis figurer på to eller flere ark i realiteten
udgør en enkelt samlet figur, skal figurerne på de forskellige ark anbringes således, at den samlede
figur kan dannes, uden at nogen del af nogen af figurerne på de forskellige ark skjules.
• j) De forskellige figurer skal anbringes på et eller flere ark uden pladsspild, fortrinsvis vertikalt og
tydeligt adskilt fra hverandre.
• k) De forskellige figurer skal nummereres fortløbende med arabertal, uafhængigt af arkenes
nummerering.
• 1) Henvisningsbetegnelser, som ikke er nævnt i beskrivelsen, må ikke forekomme på tegningerne
og omvendt.
• m) For en og samme ejendommelighed skal der overalt i den internationale ansøgning anvendes
samme henvisningsbetegnelse.
• n) Hvis tegningerne indeholder et stort antal henvisningsbetegnelser anbefales det stærkt at
vedlægge et særskilt ark med en fortegnelse over alle henvisningsbetegnelserne og angivelse af,
hvad de betegner.
11.14 Senere indsendte dokumenter
Reglerne 10 og 11.1-11.13 finder også anvendelse på alle dokumenter - f.eks. rettede sider og ændrede
krav - som indsendes efter indleveringen af den internationale ansøgning.
11.15 Oversættelser
Ingen designeret myndighed må forlange, at oversættelsen af en til myndigheden indleveret international
ansøgning skal opfylde andre krav end dem, der er foreskrevet for den internationale ansøgning ved
indleveringen.
Regel 12
Den internationale ansøgnings sprog
12.1 Den internationale ansøgning
Enhver international ansøgning skal indleveres på det sprog eller på et af de sprog, som er angivet i den
overenskomst, der er afsluttet mellem Det internationale Bureau og den internationale
nyhedsundersøgende myndighed, under hvilken den internationale nyhedsundersøgelse af den pågældende
ansøgning henhører; hvis overenskomsten angiver flere sprog, kan den modtagende myndighed dog blandt
disse foreskrive det sprog, på hvilket, eller de sprog, på et af hvilke den internationale ansøgning skal
indleveres.
12.2 Ændringer i den internationale ansøgning
Enhver ændring i en international ansøgning, såsom tilføjelser og berigtigelser, skal affattes på samme
sprog som selve ansøgningen (jfr. regel 66.5).
Regel 13
Opfindelsens enhed
13.1 Kravet til opfindelsens enhed
Den internationale ansøgning må kun angå een opfindelse eller en gruppe af opfindelser, der står i en
sådan indbyrdes forbindelse, at de giver udtryk for en og samme opfindelsestanke (»kravet til opfindelsens
enhed«).
13.2 Krav af forskellige kategorier
Regel 13.1 skal fortolkes således, at den specielt tillader følgende
to muligheder:
• i) ud over et selvstændigt krav angående et bestemt produkt i den samme internationale
ansøgning at optage et selvstændigt krav angående en til fremstilling af produktet specielt
opfundet fremgangsmåde og et selvstændigt krav angående en anvendelse af det pågældende
produkt, eller
• ii) ud over et selvstændigt krav angående en bestemt fremgangsmåde i den samme internationale
ansøgning at optage et selvstændigt krav angående et til udøvelse af den pågældende
fremgangsmåde specielt opfundet apparat eller middel.
13.3 Krav af en og samme kategori
Med forbehold af regel 13.1 er det tilladt i den samme internationale ansøgning at optage to eller flere
selvstændige krav af samme kategori (d.v.s. produkt, fremgangsmåde, apparat eller anvendelse), som ikke
uden videre kan dækkes af et enkelt fælles krav.
13.4 Afhængige krav
Med forbehold af regel 13.1 er det tilladt i den samme internationale ansøgning at optage et rimeligt antal
afhængige krav, der angår særlige udførelsesformer for den opfindelse, der er genstand for et selvstændigt
krav, også i tilfælde af, at de i et afhængigt krav omhandlede ejendommeligheder i sig selv kunne anses for
at udgøre en opfindelse.
13.5 Brugsmønstre
Enhver designeret stat, i hvilken der ansøges om meddelelse af et brugsmønster på grundlag af en
international ansøgning, kan, når behandlingen af den internationale ansøgning er påbegyndt i den
pågældende stat, med hensyn til de forhold, om hvilke der er givet forskrifter i reglerne 13.1-13.4, i stedet
for disse regler anvende bestemmelserne i sin nationale lovgivning om brugsmønstre; i så fald indrømmes
der ansøgeren en frist på mindst 2 måneder fra udløbet af den frist, der i henhold til artikel 22 kommer til
anvendelse, til at tilpasse ansøgningen efter de krav, der stilles i de nævnte bestemmelser i den nationale
lovgivning.
Regel 14
Fremsendelsesafgiften
14.1 Fremsendelsesafgiften
• a) Enhver modtagende myndighed kan kræve, at ansøgeren betaler en myndigheden tilfaldende
afgift for modtagelsen af den internationale ansøgning, fremsendelsen af eksemplarer til Det
internationale Bureau og den kompetente internationale nyhedsundersøgende myndighed og
udførelsen af alle de øvrige opgaver, der påhviler myndigheden i dens egenskab af modtagende
myndighed i forbindelse med den internationale ansøgning (»fremsendelsesafgift«),
• b) Opkræves der fremsendelsesafgift, fastsættes dennes størrelse og forfaldsdag af den
modtagende myndighed.
Regel 15
Den internationale afgift
15.1 Grundafgift og designeringsafgift
For enhver international ansøgning skal der betales en Det internationale Bureau tilfaldende afgift
(»international afgift«), der består af
• i) en »grundafgift« og
• ii) et antal »designeringsafgifter« svarende til det antal stater, der er designeret i den
internationale ansøgning; ansøges der om et regionalt patent for visse designerede stater, skal der
dog kun betales een designeringsafgift for disse stater.
15.2 Størrelse
• a) Grundafgiften udgør:
• i) hvis den internationale ansøgning ikke indeholder mere end 30 ark: 45,00 US-dollars eller 194
schweizerfrancs,
• ii) hvis den internationale ansøgning indeholder mere end 30 ark: 45,00 US-dollars eller 194
schweizerfrancs med et tillæg på 1,00 US-dollar eller 4,30 schweizerfrancs pr. ark ud over de 30.
• b) Designeringsafgiften udgør:
• i) for hver designeret stat eller hver gruppe af designerede stater, for hvilke der ansøges om det
samme regionale patent, hvis staten eller gruppen af stater ikke kræver fremsendelse af en
genpart i henhold til artikel 13: 12,00 US-dollars eller 52 schweizerfrancs,
• ii) for hver designeret stat eller hver gruppe af designerede stater, for hvilke der ansøges om det
samme regionale patent, hvis staten eller gruppen af stater kræver fremsendelse af en genpart i
henhold til artikel 13: 14,00 US-dollars eller 60 schweizerfrancs.
15.3 Betalingsmåde
• a) Den internationale afgift opkræves af den modtagende myndighed.
• b) Den internationale afgift skal betales i den af den modtagende myndighed foreskrevne valuta;
ved den modtagende myndigheds overførsel af beløbet til Det internationale Bureau skal det frit
kunne konverteres til schweizisk valuta.
15.4 Betalingstidspunkt
• a) Grundafgiften forfalder ved modtagelsen af den internationale ansøgning. En modtagende
myndighed kan dog efter eget skøn underrette ansøgeren om, at den ikke har modtaget afgiften
eller at det modtagne beløb er utilstrækkeligt og tillade ansøgeren at betale grundafgiften senere,
uden at den internationale indleveringsdag fortabes, dog således at
• i) tilladelse ikke må gives til betaling senere end 1 måned efter dagen for modtagelsen af den
internationale ansøgning;
• ii) tilladelsen ikke må gøres betinget af betaling af noget tillæg til afgiften.
• b) Designeringsafgiften kan betales ved modtagelsen af den internationale ansøgning eller senere,
men skal betales inden udløbet af et år fra prioritetsdagen.
15.5 Delvis betaling
• a) Hvis ansøgeren angiver de stater, for hvilke et indbetalt beløb efter hans ønske skal anvendes
som designeringsafgift, anvendes beløbet i overensstemmelse hermed på det antal stater, som er
dækket af det indbetalte beløb, og i den af ansøgeren angivne rækkefølge.
• b) Hvis ansøgeren ikke fremsætter et sådant ønske, og hvis det eller de af den modtagende
myndighed modtagne beløb er større en grundafgiften og een designeringsafgift, men mindre end
det beløb, der skal betales ifølge antallet af designerede stater, betragtes ethvert beløb ud over
grundafgiften og een designeringsafgift som designeringsafgifter for de stater, der følger efter den
i ansøgningsdokumentet først nævnte stat og i den rækkefølge, i hvilken staterne er designeret i
ansøgningsdokumentet, til og med den designerede stat, for hvilken designeringsafgiftens fulde
beløb er dækket af det eller de modtagne beløb.
• c) Designeringsafgiften for den først nævnte stat tilhørende en gruppe stater, for hvilke der
ansøges om det samme regionale patent, og som enten er angivet i henhold til a) eller hvis
designeringsafgift er dækket i henhold til b), anses i relation til disse bestemmelser for også at
dække de øvrige stater i gruppen.
15.6 Tilbagebetaling
• a) Den internationale afgift tilbagebetales ansøgeren, hvis det fastslås, at ansøgningen ikke
opfylder de i artikel 11, stk. 1, nævnte krav.
• b) Den internationale afgift tilbagebetales ikke i noget andet tilfælde.
Regel 16
Afgift for nyhedsundersøgelse
16.1 Ret til opkrævning af en afgift
• a) Enhver international nyhedsundersøgende myndighed kan kræve, at ansøgeren betaler en
myndigheden tilfaldenden afgift (»afgift for nyhedsundersøgelse«) for udførelsen af den
internationale nyhedsundersøgelse og alle de øvrige opgaver, som er henlagt til de internationale
nyhedsundersøgende myndigheder ved traktaten og disse gennemførelsesforskrifter.
• b) Afgiften for nyhedsundersøgelse opkræves af den modtagende myndighed. Den skal betales i
den af denne myndighed foreskrevne valuta; er denne valuta ikke den samme som valutaen i den
stat, i hvilken den internationale nyhedsundersøgende myndighed er beliggende, skal afgiften for
nyhedsundersøgelse ved den modtagende myndigheds overførsel heraf til den
nyhedsundersøgende myndighed frit kunne konverteres til den pågældende stats valuta. Med
hensyn til betalingstidspunktet for afgiften for nyhedsundersøgelse finder regel 15,4, a),
anvendelse.
16.2 Tilbagebetaling
Afgiften for nyhedsundersøgelse tilbagebetales ansøgeren, hvis det fastslås, at ansøgningen ikke opfylder
de i artikel 11, stk. 1, nævnte krav.
16.3 Delvis tilbagebetaling
Hvis der i den internationale ansøgning begæres prioritet på grundlag af en tidligere international
ansøgning, som har været gjort til genstand for international nyhedsundersøgelse ved den samme
internationale nyhedsundersøgende myndighed, og hvis den internationale nyhedsundersøgelsesrapport for
den senere internationale ansøgning helt eller delvis kunne baseres på resultatet af den internationale
nyhedsundersøgelse, som er udført for den tidligere internationale ansøgning, tilbagebetaler den
pågældende myndighed den afgift for nyhedsundersøgelse, som er betalt i forbindelse med den senere
internationale ansøgning, i det omfang og under de betingelser, der er fastsat i den i henhold til artikel 16,
stk. 3, b), afsluttede overenskomst.
Regel 17
Prioritetsdokumentet
17.1 Forpligtelse til indsendelse af genpart af tidligere national ansøgning
• a) Hvis der i en international ansøgning i henhold til artikel 8 begæres prioritet på grundlag af en
tidligere national ansøgning, skal en genpart af denne, bekræftet af den myndighed til hvilken den
er indleveret (»prioritetsdokumentet«) - medmindre den allerede er indleveret til den modtagende
myndighed sammen med den internationale ansøgning - af ansøgeren indsendes til Det
internationale Bureau senest 16 måneder efter prioritetsdagen eller, i det i artikel 23, stk. 2,
omhandlede tilfælde, senest på det tidspunkt, på hvilket anmodning om behandling eller prøvning
af den internationale ansøgning fremsættes.
• b) Hvis ansøgeren undlader at iagttage forskriften under a), kan enhver designeret stat se bort fra
prioritetsbegæringen.
• c) Det internationale Bureau noterer dagen for modtagelsen af prioritetsdokumentet og underretter
ansøgeren og de designerede myndigheder herom.
17.2. Adgang til genparter
• a) Efter en designeret myndigheds udtrykkelige anmodning fremsender Det internationale Bureau
uden ophold, men ikke før udløbet af den i regel 17.1 a), fastsatte frist, en genpart af
prioritetsdokumentet til den pågældende myndighed. En designeret myndighed må ikke anmode
ansøgeren selv om at indsende en genpart, medmindre den forlanger indsendelse af en genpart af
prioritetsdokumentet sammen med en bekræftet oversættelse deraf. Det kan ikke forlanges, at
ansøgeren skal indsende en bekræftet oversættelse til den designerede myndighed før udløbet af
den frist, der i henhold til artikel 22 kommer til anvendelse.
• b) Det internationale Bureau stiller ikke genparter af prioritetsdokumentet til rådighed for
offentligheden forud for den internationale offentliggørelse af den internationale ansøgning.
• c) Bestemmelserne under a) og b) finder også anvendelse på enhver tidligere international
ansøgning, der påberåbes som prioritetsbegrundende i den senere internationale ansøgning.
Regel 18
Ansøgeren
18.1 Bopæl
• a) Med forbehold af bestemmelsen under b) beror spørgsmålet om, hvorvidt en ansøger har bopæl
i den kontraherende stat, i hvilken han hævder at have bopæl, på den pågældende stats nationale
lovgivning og afgøres af den modtagende myndighed.
• b) Under alle omstændigheder sidestilles det at besidde en regulær industriel eller kommerciel
virksomhed i en kontraherende stat med at have bopæl i den pågældende stat.
18.2 Statsborgerforhold
• a) Med forbehold af bestemmelsen under b) beror spørgsmålet om, hvorvidt en ansøger er
statsborger i den kontraherende stat, i hvilken han hævder at være statsborger, på den
pågældende stats nationale lovgivning og afgøres af den modtagende myndighed.
• b) Under alle omstændigheder anses en juridisk person, stiftet i overensstemmelse med en
kontraherende stats nationale lovgivning, for at være statsborger i den pågældende stat.
18.3 Flere ansøgere: samme ansøgere for alle designerede stater
Hvis alle ansøgerne er ansøgere for alle designerede stater, foreligger retten til at indlevere en international
ansøgning, hvis mindst een af dem i henhold til artikel 9 er berettiget til at indlevere en international
ansøgning.
18.4 Flere ansøgere: forskellige ansøgere for forskellige designerede stater
• a) Den internationale ansøgning kan angive forskellige ansøgere for forskellige designerede stater;
for hver designeret stat skal dog mindst een af de ansøgere, der er angivet for denne stat i
henhold til artikel 9 være berettiget til at indlevere en international ansøgning.
• b) Er den under a) nævnte betingelse ikke opfyldt for en designeret stat, betragtes designeringen
af denne stat som ikke foretaget.
• c) Det internationale Bureau offentliggør fra tid til anden oplysninger om de forskellige nationale
lovgivningers bestemmelser vedrørende spørgsmålet om, hvem der er berettiget til at indlevere
nationale ansøgninger (opfinderen, dennes retsefterfølger, indehaveren af opfindelsen eller andre)
og lader sådanne oplysninger være ledsaget af en påmindelse om, at virkningen af en international
ansøgning i en designeret stat kan afhænge af, hvorvidt den, der i den internationale ansøgning er
angivet som ansøger for den pågældende stat, i henhold til statens nationale lovgivning er
berettiget til at indlevere en national ansøgning.
18.5 Ændringer vedrørende ansøgerens person eller navn
Enhver ændring vedrørende ansøgerens person eller navn noteres efter anmodning fra ansøgeren eller den
modtagende myndighed af Det internationale Bureau, der underretter den berørte internationale
nyhedsundersøgende myndighed og de designerede myndigheder herom.
Regel 19
Den kompetente modtagende myndighed
19.1 Indleveringssted
• a) Med forbehold af bestemmelserne under b) skal den internationale ansøgning efter ansøgerens
valg indleveres til den nationale myndighed i eller fungerende for den kontraherende stat, i hvilken
ansøgeren har bopæl, eller den nationale myndighed i eller fungerende for den kontraherende stat,
i hvilken ansøgeren er statsborger.
• b) Enhver kontraherende stat kan afslutte en overenskomst med en anden kontraherende stat eller
med et mellemsatsligt organ om, at den nationale myndighed i sidstnævnte stat eller det
mellemstatslige organ i stedet for den nationale myndighed i førstnævnte stat i alle eller i visse
henseender skal fungere som modtagende myndighed for ansøgere, der har bopæl eller er
statsborgere i førstnævnte stat. Uanset en sådan overenskomst anses førstnævnte stats nationale
myndighed for den kompetente modtagende myndighed ved anvendelsen af artikel 15, stk. 5.
• c) I forbindelse med en i henhold til artikel 9, stk. 2, truffet bestemmelse anerkender Forsamlingen
den nationale myndighed eller det mellemstatsligge organ, der skal fungere som modtagende
myndighed for ansøgninger fra bosatte eller statsborgere i de af Forsamlingen angivne stater.
Sådan anerkendelse kræver forudgående samtykke fra den pågældende nationale myndighed eller
det pågældende mellemstatslige organ.
19.2 Flere ansøgere
• a) Hvis der er flere ansøgere, og de ikke har nogen fælles fuldmægtig, betragtes deres fælles
repræsentant som angivet i regel 4.8 ved anvendelsen af regel 19.1 som ansøger.
• b) Hvis der er flere ansøgere, og de har en fælles fuldmægtig, betragtes den i
ansøgningsdokumentet først nævnte ansøger, som i henhold til artikel 9 er berettiget til at
indlevere en international ansøgning, ved anvendelsen af regel 19.1 som ansøger.
19.3 Offentliggørelse angående overdragelse af en modtagende myndigheds opgaver
• a) Er der afsluttet en overenskomst i henhold til regel 19.1, b), skal den kontraherende stat, som
overdrager den modtagende myndigheds opgaver til den nationale myndighed i eller fungerende
for en anden kontraherende stat eller et mellemstatsligt organ, uden ophold give meddelelse
herom til Det internationale Bureau.
• b) Det internationale Bureau offentliggør umiddelbart efter modtagelsen meddelelsen i den
officielle tidende.
Regel 20
Modtagelse af den internationale ansøgning
20.1 Dato og nummer
• a) Ved modtagelsen af papirer, der foregiver at være en international ansøgning, påfører den
modtagende myndighed på en sådan måde, at det ikke kan udslettes, datoen for den faktiske
modtagelse i den hertil beregnede rubrik på ansøgningsblanketten i hvert modtaget eksemplar af
ansøgningen og et af de numre, der er tildelt myndigheden af Det international Bureau, på hvert
ark i hvert modtaget eksemplar af ansøgningen.
• b) Det sted på hvert ark, hvor dato eller nummer skal påføres, samt andre enkeltheder fastlægges
i de administrative bestemmelser.
20.2 Modtagelse på forskellige dage
• a) I tilfælde af, at alle arkene vedrørende samme foregivne internationale ansøgning ikke
indkommer på samme dag til den modtagende myndighed, retter myndigheden den på
ansøgningsdokumentet påførte dato (idet den dog lader den eller de tidligere, allerede påførte
datoer forblive læselige), til at angive den dag, på hvilken de supplerende papirer til den
internationale ansøgning er modtaget; det forudsættes dog,
• i) såfremt ansøgeren ikke i henhold til artikel 11, stk. 2, a), har været opfordret til at indlevere en
berigtigelse, at de nævnte papirer modtages inden 30 dage fra den dag, på hvilken der først blev
modtaget ark,
• ii) såfremt ansøgeren i henhold til artikel 11, stk. 2, a), har været opfordret til at indlevere en
berigtigelse, at de nævnte papirer modtages inden for den frist, der i henhold til regel 20.6
kommer til anvendelse,
• iii) i det i artikel 14, stk. 2, nævnte tilfælde at de manglende tegninger modtages inden 30 dage fra
den dag, på hvilken de ufuldstændige papirer er indleveret, medens
• iv) at det forhold, at der mangler et ark, som indeholder sammendraget eller en del heraf, eller at
et sådant ark indkommer senere, ikke i sig selv nødvendiggør nogen rettelse af den på
ansøgningsdokumentet påførte dato.
• b) På ethvert ark, der modtages på en senere dag end den, på hvilken der først blev modtaget ark,
påfører den modtagende myndighed den dato, på hvilken det er modtaget.
20.3 Berigtiget international ansøgning
I det i artikel 11, stk. 2, b), nævnte tilfælde retter den modtagende myndighed den på
ansøgningsdokumentet påførte dato (idet den dog lader den eller de tidligere, allerede påførte datoer
forblive læselige) til at angive den dag, på hvilken den senest forlangte berigtigelse er modtaget.
20.4 Fastslåelse i henhold til artikel 11, stk. 1
• a) Umiddelbart efter modtagelsen af de papirer, der foregiver at være en international ansøgning,
fastslår den modtagende myndighed, om papirerne opfylder de i artikel 11, stk. 1, nævnte krav.
• b) For så vidt angår bestemmelserne i artikel 11, stk. 1, iii), c), er det tilstrækkeligt at angive
ansøgerens navn på en sådan måde, at hans identitet kan fastslås, selv om hans navn er urigtigt
stavet, fornavnene ikke er angivet fuldt ud eller, hvis det drejer sig om juridiske personer,
navneangivelsen er forkortet eller ufuldstændig.
20.5 Fastslåelse af, at ansøgningen opfylder de i artikel 11, stk. 1, nævnte krav
• a) Hvis det fastslås, at den internationale ansøgning opfylder de i artikel 11, stk. 1, nævnte krav,
påstempler den modtagende myndighed i den hertil beregnede rubrik på ansøgningsblanketten
myndighedens navn og ordene »PCT International Application« eller »Demande internationale
PCT«. Hvis den modtagende myndigheds officielle sprog hverken er engelsk eller fransk, kan
ordene »International Application« eller »Demande internationale« ledsages af en oversættelse af
disse ord til den modtagende myndigheds officielle sprog.
• b) Det eksemplar, hvis ansøgningsdokument er påstemplet på denne måde, udgør
arkiveksemplaret af den internationale ansøgning.
• c) Den modtagende myndighed giver uden ophold ansøgeren meddelelse om det internationale
ansøgningsnummer og den internationale indleveringsdag.
20.6 Opfordring til berigtigelse
• a) Opfordringen til berigtigelse i henhold til artikel 11, stk. 2, skal angive, hvilke af de i artikel 11,
stk. 1, nævnte krav der efter den modtagende myndigheds opfattelse ikke er opfyldt.
• b) Den modtagende myndighed afsender uden ophold opfordringen til ansøgeren og fastsætter en
efter forholdene rimelig frist til at indlevere berigtigelsen. Fristen må ikke være kortere end 10
dage og ikke længere end 1 måned fra opfordringens dato. Hvis fristen udløber efter udløbet af 1
år fra indleveringsdagen for en ansøgning, der påberåbes som prioritetsbegrundende, kan den
modtagende myndighed henlede ansøgerens opmærksomhed herpå.
20.7 Fastslåelse af, at ansøgningen ikke opfylder de i artikel 11, stk. 1, nævnte krav
Hvis den modtagende myndighed ikke modtager svar på sin opfordring til berigtigelse inden for den
fastsatte frist, eller hvis ansøgerens berigtigelse fortsat ikke opfylder de i artikel 11, stk. 1, nævnte krav:
• i) meddeler myndigheden uden ophold ansøgeren, at hans ansøgning ikke er og ikke vil blive
behandlet som en international ansøgning og angiver grundene hertil,
• ii) meddeler myndigheden Det internationale Bureau, at det nummer, som er påført papirerne, ikke
vil blive anvendt som internationalt ansøgningsnummer,
• iii) opbevarer myndigheden de papirer, som udgør den foregivne internationale ansøgning og den
hertil hørende skriftveksling, som foreskrevet i regel 93.1,
• iv) tilsender myndigheden Det internationale Bureau en genpart af disse papirer, såfremt bureauet
som følge af en af ansøgeren i henhold til artikel 25, stk. 1, fremsat anmodning skal bruge en
sådan genpart og udtrykkeligt anmoder herom.
20.8 Fejl fra den modtagende myndigheds side
Hvis den modtagende myndighed på et senere tidspunkt bliver opmærksom på eller på grundlag af
ansøgerens svar bliver klar over, at den fejlagtigt har opfordret ansøgeren til at foretage berigtigelse, idet
de i artikel 11, stk. 1, nævnte krav var opfyldt ved papirernes modtagelse, går myndigheden frem som
foreskrevet i regel 20.5.
20.9 Bekræftet genpart til ansøgeren
Mod betaling af en afgift leverer den modtagende myndighed efter ansøgerens anmodning denne
bekræftede genparter af den internationale ansøgning, således som den er indleveret, og af alle de
foretagne berigtigelser.
Regel 21
Udfærdigelse af genparter
21.1 Den modtagende myndigheds opgaver
• a) Hvis den internationale ansøgning kræves indleveret i eet eksemplar, påhviler det den
modtagende myndighed at udfærdige den modtagende myndigheds eksemplar og
undersøgelseseksemplaret, som kræves i henhold til artikel 12, stk. 1.
• b) Hvis den internationale ansøgning kræves indleveret i to eksemplarer, påhviler det den
modtagende myndighed at udfærdige den modtagende myndigheds eksemplar.
• c) Hvis den internationale ansøgning indleveres i færre eksemplarer end foreskrevet i regel 11.1,
b), påhviler det den modtagende myndighed uden ophold at udfærdige det nødvendige antal
eksemplarer. Myndigheden har ret til at fastsætte en afgift for udførelsen af denne opgave og at
opkræve denne afgift hos ansøgeren.
Regel 22
Fremsendelse af arkiveksemplaret
22.1 Fremgangsmåde
• a) Hvis det fastslås, at den internationale ansøgning opfylder de i artikel 11, stk. 1, nævnte krav,
og hvis ikke forskrifter vedrørende national sikkerhed er til hinder for, at den internationale
ansøgning behandles som sådan, fremsender den modtagende myndighed arkiveksemplaret til Det
internationale Bureau. Denne fremsendelse skal finde sted umiddelbart efter modtagelsen af den
internationale ansøgning eller, hvis en kontrol med hensyn til beskyttelse af den nationale
sikkerhed skal gennemføres, så snart den nødvendige tilladelse foreligger. Under alle
omstændigheder skal den modtagende myndighed fremsende arkiveksemplaret så betids, at det
kan må frem til Det internationale Bureau senest ved udløbet af den 13. måned fra prioritetsdagen.
Hvis fremsendelsen sker pr. post, skal den modtagende myndighed afsende arkiveksemplaret
senest 5 dage før udløbet af den 13. måned fra prioritetsdagen.
• b) Hvis ansøgeren ikke ved udløbet af 13 måneder og 10 dage fra prioritetsdagen er i besiddelse af
den af Det internationale Bureau i henhold til regel 24.2, a), fremsendte meddelelse om
modtagelse af arkiveksemplaret, har han ret til at anmode den modtagende myndighed om at
udlevere arkiveksemplaret eller, såfremt den modtagende myndighed hævder at have fremsendt
arkiveksemplaret til Det internationale Bureau, en bekræftet genpart baseret på den modtagende
myndigheds eksemplar.
• c) Ansøgeren kan fremsende den genpart, som han har modtaget i henhold til bestemmelsen
under b) til Det internationale Bureau. Hvis det af den modtagende myndighed fremsendte
arkiveksemplar ikke er modtaget af Det internationale Bureau forud for bureauets modtagelse af
den af ansøgeren fremsendte genpart, anses sidstnævnte for arkiveksemplaret.
22.2 Alternativ fremgangsmåde
• a) Uanset bestemmelserne i regel 22.1 kan enhver modtagende myndighed bestemme, at
arkiveksemplaret af en til myndigheden indleveret international ansøgning efter ansøgerens valg
skal fremsendes enten af den modtagende myndighed eller af ansøgeren. Den modtagende
myndighed underretter Det internationale Bureau, hvis en sådan bestemmelse foreligger.
• b) Ansøgeren skal angive sit valg i en skriftlig erklæring, som han skal indlevere sammen med den
internationale ansøgning. Træffer ansøgeren intet valg, anses han for at have bestemt sig for
fremsendelse ved den modtagende myndigheds foranstaltning.
• c) Hvis ansøgeren vælger fremsendelse ved den modtagende myndigheds foranstaltning er
fremgangsmåden den samme som den i regel 22.1 foreskrevne.
• d) Hvis ansøgeren vælger egenhændig fremsendelse, skal han i den under b) nævnte erklæring
angive, hvorvidt han ønsker at afhente arkiveksemplaret hos den modtagende myndighed eller
ønsker, at den modtagende myndighed tilsender ham arkiveksemplaret pr. post. Hvis ansøgeren
ytrer ønske om at afhente arkiveksemplaret, holder den modtagende myndighed det til rådighed
for ansøgeren, så snart den i regel 22.1, a), nævnte tilladelse foreligger og i hvert fald - også i
tilfælde af, at en kontrol med henblik på en sådan tilladelse skal gennemføres - senest 10 dage før
udløbet af 13 måneder fra prioritetsdagen. Hvis ansøgeren ved udløbet af fristen for Det
internationale Bureaus modtagelse af arkiveksemplaret ikke har afhentet dette eksemplar, giver
den modtagende myndighed bureauet meddelelse herom. Hvis ansøgeren ytrer ønske om, at den
modtagende myndighed tilsender ham arkiveksemplaret pr. post, eller undlader at ytre ønske om
selv at afhente arkiveksemplaret, tilsender den modtagende myndighed ansøgeren eksemplaret pr.
post, så snart den i regel 22.1, a), nævnte tilladelse foreligger og i hvert fald - også i tilfælde af, at
en kontrol med henblik på en sådan tilladelse skal gennemføres - senest 15 dage før udløbet af 13
måneder fra prioritetsdagen.
• e) Hvis den modtagende myndighed ikke holder arkiveksemplaret til rådighed for ansøgeren senest
på den under d) fastsatte dag, eller hvis ansøgeren efter at have anmodet om at få
arkiveksemplaret tilsendt pr. post ikke har modtaget dette eksemplar mindst 10 dage før udløbet af
13 måneder fra prioritetsdagen, kan ansøgeren fremsende en genpart af sin internationale
ansøgning til Det internationale Bureau. Denne genpart (»foreløbigt arkiveksemplar«) skal erstattes
af arkiveksemplaret eller, såfremt dette er gået tabt, af et erstatningseksemplar bekræftet af den
modtagende myndighed på grundlag af den modtagende myndigheds eksemplar; dette skal ske
snarest muligt og under alle omstændigheder inden udløbet af 14 måneder fra prioritetsdagen.
22.3 Tidsfrist i henhold til artikel 12, stk. 3
• a) Den i artikel 12, stk. 3, omhandlede frist er:
• i) ved anvendelse af den i reglerne 22.1 eller 22.2, c), omhandlede fremgangsmåde, 14 måneder
fra prioritetsdagen;
• ii) ved anvendelse af den i regel 22.2, d), omhandlede fremgangsmåde, 13 måneder fra
prioritetsdagen, undtagen i tilfælde af, at et foreløbigt arkiveksemplar indleveres i henhold til regel
22.2, e); i så tilfælde er fristen 13 måneder fra prioritetsdagen for indlevering af det foreløbige
arkiveksemplar og 14 måneder fra prioritetsdagen for indlevering af arkiveksemplaret.
• b) Artikel 48, stk.1, og regel 82 finder ikke anvendelse på fremsendelsen af arkiveksemplaret.
Artikel 48, stk. 2, kommer til anvendelse.
22.4 Statistik vedrørende manglende iagttagelse af forskrifterne i reglerne 22.1 og 22.2
Det antal tilfælde, i hvilke en modtagende myndighed Det internationale Bureau bekendt ikke har iagttaget
forskrifterne i reglerne 22.1 eller 22.2, angives en gang om året i den officielle tidende.
22.5 Dokumenter indleveret sammen med den internationale ansøgning Ved anvendelsen af denne regel
omfatter betegnelsen »arkiveksemplar« også ethvert af de i regel 3.3, a), ii nævnte dokumenter, der er
indleveret sammen med den internationale ansøgning. Hvis et af de i regel 3.3, a), ii), nævnte dokumenter,
som ifølge kontrollisten skulle ledsage den internationale ansøgning, i realiteten ikke er blevet indleveret
senest på det tidspunkt, da arkiveksemplaret afsendes fra den modtagende myndighed, noterer
myndigheden dette på kontrollisten, og angivelsen af det pågældende dokument anses for ikke foretaget.
Regel 23
Fremsendelse af undersøgelseseksemplaret
23.1 Fremgangsmåde
• a) Undersøgelseseksemplaret fremsendes af den modtagende myndighed til den internationale
nyhedsundersøgende myndighed senest den dag, på hvilken arkiveksemplaret fremsendes til Det
internationale Bureau eller i henhold til regel 22.2, d), til ansøgeren.
• b) Hvis Det internationale Bureau ikke inden 10 dage efter modtagelsen af arkiveksemplaret har
modtaget meddelelse fra den internationale nyhedsundersøgende myndighed om, at denne er i
besiddelse af undersøgelseseksemplaret, fremsender bureauet uden ophold en genpart af den
internationale ansøgning til den internationale nyhedsundersøgende myndighed. Medmindre den
internationale nyhedsundersøgende myndighed fejlagtigt har hævdet ikke at være i besiddelse af
undersøgelseseksemplaret ved udløbet af den 13. måned fra prioritetsdagen, godtgøres
omkostningerne ved udfærdigelsen af en genpart til brug for den pågældende myndighed Det
internationale Bureau af den modtagende myndighed.
• c) Det antal tilfælde, i hvilke en modtagende myndighed Det internationale Bureau bekendt ikke
har iagttaget forskriften i regel 23.1, a), angives en gang om året i den officielle tidende.
Regel 24
Det internationale Bureaus modtagelse af arkiveksemplaret
24.1 Notering af datoen for modtagelse af arkiveksemplaret
Ved modtagelsen af arkiveksemplaret påfører Det internationale Bureau datoen for modtagelsen på
ansøgningsdokumentet og forsyner alle ark i den internationale ansøgning med bureauets stempel.
24.2 Meddelelse om modtagelse af arkiveksemplaret
• a) Med forbehold af bestemmelsen under b) giver Det internationale Bureau uden ophold
ansøgeren, den modtagende myndighed, den internationale nyhedsundersøgende myndighed og
alle designerede myndigheder meddelelse om modtagelsen af arkiveksemplaret og dagen for
modtagelsen. Meddelelsen skal for den internationale ansøgning angive dens nummer, den
internationale indleveringsdag, ansøgerens navn og den modtagende myndigheds navn og skal
endvidere angive indleveringsdagen for enhver tidligere ansøgning, der påberåbes som
prioritetsbegrundende. Meddelelsen til ansøgeren skal tillige indeholde listen over de designerede
myndigheder, som har modtaget meddelelse i henhold til denne bestemmelse og skal for hver
designeret myndighed angive den frist, der i henhold til artikel 22, stk. 3, kommer til anvendelse.
• b) Hvis Det internationale Bureau modtager arkiveksemplaret efter udløbet af den i regel 22.3
fastsatte frist, giver bureauet uden ophold ansøgeren, den modtagende myndighed og den
internationale nyhedsundersøgende myndighed meddelelse herom.
Regel 25
Den internationale nyhedsundersøgende myndigheds modtagelse af undersøgelseseksemplaret
25.1 Meddelelse om modtagelse af undersøgelseseksemplaret
Den internationale nyhedsundersøgende myndighed giver uden ophold Det internationale Bureau,
ansøgeren og - medmindre den internationale nyhedsundersøgende myndighed er den samme som den
modtagende myndighed - den modtagende myndighed meddelelse om modtagelsen af
undersøgelseseksemplaret og dagen for modtagelsen.
Regel 26
Kontrol vedrørende og berigtigelse af visse dele af den internationale ansøgning
26.1 Tidsfrist for kontrol
• a) Den modtagende myndighed fremsætter opfordringen til berigtigelse i henhold til artikel 14, stk.
1, b), snarest muligt og fortrinsvis inden 1 måned fra modtagelsen af den internationale ansøgning.
• b) Hvis den modtagende myndighed opfordrer til berigtigelse af de i artikel 14, stk. 1, a), iii) eller
iv), angivne mangler (manglende benævnelse eller manglende sammendrag), giver den
meddelelse herom til den internationale nyhedsundersøgende myndighed.
26.2 Tidsfrist for berigtigelse
Den i artikel 14, stk. 1, b), nævnte frist skal efter forholdene i det særlige tilfælde være rimelig og
fastsættes i hvert enkelt tilfælde af den modtagende myndighed. Den må ikke være kortere end 1 måned
og normalt ikke længere end 2 måneder fra opfordringens dato.
26.3 Kontrol vedrørende formelle krav i henhold til artikel 14, stk. 1, a), v)
De i regel 11 nævnte formelle krav kontrolleres i det omfang, deres opfyldelse er nødvendig for at sikre en
nogenlunde ensartet international offentliggørelse.
26.4 Fremgangsmåde
• a) Enhver berigtigelse, der indgives til den modtagende myndighed, kan meddeles i en skrivelse til
myndigheden, hvis berigtigelsen er af en sådan art, at rettelsen kan overføres fra skrivelsen til
arkiveksemplaret uden at forringe tydeligheden og muligheden for direkte reproduktion af det ark,
til hvilket rettelsen skal overføres; i modsat fald må ansøgeren indsende et erstatningsark, der
indeholder rettelsen, og følgeskrivelsen til erstatningsarket skal da påpege forskellen mellem det
erstattede ark og erstatningsarket.
• b) Den modtagende myndighed påfører hvert erstatningsark det internationale ansøgningsnummer
og datoen for arkets modtagelse og forsyner hvert sådant ark med myndighedens stempel. Den
opbevarer i sine akter en genpart af den skrivelse, der indeholder rettelsen eller, hvis rettelsen er
indeholdt i et erstatningsark, det erstattede ark, følgeskrivelse til erstatningsarket og en genpart af
erstatningsarket.
• c) Den modtagende myndighed fremsender uden ophold skrivelsen samt ethvert erstatningsark til
Det internationale Bureau. Det internationale Bureau overfører de rettelser, om hvilke der er
anmodet i en skrivelse, til arkiveksemplaret tillige med angivelsen af dagen for den modtagende
myndigheds modtagelse af skrivelsen og indsætter ethvert erstatningsark i arkiveksemplaret.
Skrivelsen og ethvert erstattet ark opbevares i Det internationale Bureaus akter.
• d) Den modtagende myndighed fremsender uden ophold en genpart af skrivelsen og ethvert
erstatningsark til den internationale nyhedsundersøgende myndighed.
26.5 Berigtigelse af visse dele
• a) Den modtagende myndighed afgør, om ansøgeren har indgivet berigtigelsen inden for den
fastsatte frist. Hvis berigtigelsen er indgivet rettidigt, afgør den modtagende myndighed, om den
således berigtigede internationale ansøgning skal anses for tilbagetaget eller ej.
• b) Den modtagende myndighed påfører de papirer, der indeholder berigtigelsen, datoen for deres
modtagelse.
26.6 Manglende tegninger
• a) Hvis den internationale ansøgning som omhandlet i artikel 14, stk. 2, henviser til tegninger, som
i realiteten ikke forefindes i ansøgningen, angiver den modtagende myndighed dette i
ansøgningen.
• b) Den dag, på hvilken ansøgeren modtager den i artikel 14, stk. 2, nævnte meddelelse, har ingen
virkning på den i regel 20.2, a), iii), fastsatte frist.
Regel 27
Manglende betaling af afgifter
27.1 Afgifter
• a) I artikel 14, stk. 3, a), forstås ved »de i artikel 3, stk. 4, iv), foreskrevne afgifter«
fremsendelsesafgiften (regel 14), den del af den internationale afgift, der svarer til grundafgiften
(regel 15.1, i)), og afgiften for nyhedsundersøgelse (regel 16).
• b) I artikel 14, stk. 3, a) og b), forstås ved »afgift i henhold til artikel 4, stk. 2« den del af den
internationale afgift, der svarer til designeringsafgiften (regel 15,1, ii)).
Regel 28
Mangler konstateret af Det internationale Bureau eller af den internationale nyhedsundersøgende
myndighed
28.1 Meddelelse om visse mangler
• a) Hvis den internationale ansøgning efter Det internationale Bureaus eller den internationale
nyhedsundersøgende myndigheds opfattelse lider af nogen af de i artikel 14, stk. 1, a), i), ii) eller
v), omhandlede mangler, gør bureauet eller myndigheden den modtagende myndighed
opmærksom på de pågældende mangler.
• b) Medmindre den modtagende myndighed er af anden opfattelse, går den frem som foreskrevet i
artikel 14, stk. 1, b), og regel 26.
Regel 29
Internationale ansøgninger eller designeringer, som anses for tilbagetaget i henhold til artikel 14, stk. 1, 3
eller 4
29.1 Forhold konstateret af den modtagende myndighed
• a) Hvis den modtagende myndighed i henhold til artikel 14, stk. 1, b), og regel 26.5 (manglende
afhjælpning af visse mangler), i henhold til artikel 14, stk. 3, a), (manglende betaling af de i regel
27.1, a), foreskrevne afgifter) eller i henhold til artikel 14, stk. 4, (senere konstatering af
manglende opfyldelse af de i artikel 11, stk. 1, i)-iii), nævnte krav) erklærer, at den internationale
ansøgning anses for tilbagetaget:
• i) fremsender den modtagende myndighed arkiveksemplaret (hvis det ikke allerede er fremsendt)
og enhver af ansøgeren indgivet berigtigelse til Det internationale Bureau;
• ii) giver den modtagende myndighed uden ophold meddelelse både til ansøgeren og Det
internationale Bureau om den nævnte erklæring, og Det internationale Bureau giver herefter
meddelelse til de berørte designerede myndigheder;
• iii) undlader den modtagende myndighed at fremsende undersøgelseseksemplaret som foreskrevet
i regel 23 eller giver, hvis dette eksemplar allerede er fremsendt, den internationale
nyhedsundersøgende myndighed meddelelse om den pågældende erklæring;
• iv) er Det internationale Bureau ikke forpligtet til at give ansøgeren meddelelse om modtagelse af
arkiveksemplaret.
• b) Hvis den modtagende myndighed i henhold til artikel 14, stk. 3, b), (manglende betaling af den i
regel 27.1, b), foreskrevne designeringsafgift) erklærer, at designeringen af en bestemt stat anses
for tilbagetaget, giver den modtagende myndighed uden ophold meddelelse om denne erklæring
både til ansøgeren og til Det internationale Bureau. Det internationale Bureau giver herefter
meddelelse til den berørte nationale myndighed.
29.2 Forhold konstateret af den designerede myndighed
Hvis virkningen af den internationale ansøgning ophører i en designeret stat i medfør af artikel 24, stk. 1,
iii), eller hvis denne virkning opretholdes i en designeret stat i medfør af artikel 24, stk. 2, giver den
kompetente designerede myndighed uden ophold meddelelse herom til Det internationale Bureau.
29.3 Henledning af den modtagende myndigheds opmærksomhed på visse forhold
Hvis Det internationale Bureau eller den internationale nyhedsundersøgende myndighed er af den
opfattelse, at den modtagende myndighed burde konstatere manglende opfyldelse af nogen af de i artikel
11, stk. 1, i)-iii), nævnte krav som angivet i artikel 14, stk. 4, henleder bureauet eller myndigheden den
modtagende myndigheds opmærksomhed på de i denne forbindelse relevante forhold.
29.4 Meddelelse om, at erklæring i henhold til artikel 14, stk. 4, agtes afgivet
Inden den modtagende myndighed afgiver nogen erklæring i henhold til artikel 14, stk. 4, giver den
ansøgeren meddelelse om, at den agter at afgive en sådan erklæring, og angiver grundene hertil. Hvis
ansøgeren anser den modtagende myndigheds foreløbige konstatering for urigtig, kan han fremkomme
med sine bemærkninger herom inden 1 måned fra meddelelsen.
Regel 30
Tidsfrist i henhold til artikel 14, stk. 4
30.1 Tidsfrist
Den i artikel 14, stk. 4, nævnte frist er 6 måneder fra den internationale indleverigsdag.
Regel 31
Genparter, om hvilke der anmodes i henhold til artikel 13
31.1 Anmodning om genparter
• a) Anmodninger i henhold til artikel 13, stk. 1, kan angå alle, visse arter af eller bestemte
internationale ansøgninger, i hvilke den nationale myndighed, som fremsætter anmodningen, er
designeret. Anmodninger, der vedrører alle eller visse arter af sådanne internationale ansøgninger
skal fornyes for hvert år ved en meddelelse til Det internationale Bureau afsendt af den
pågældende myndighed inden den 30. november i det forudgående år.
• b) For anmodninger i henhold til artikel 13, stk. 2, b), skal der betales en afgift til dækning af
omkostningerne ved udfærdigelsen og forsendelsen af genparterne.
31.2 Udfærdigelse af genparter
Udfærdigelsen af genparter, om hvilke der anmodes i henhold til artikel 13, påhviler Det internationale
Bureau.
Regel 32
Tilbagetagelse af den internationale ansøgning eller af designeringer
32.1 Tilbagetagelser
• a) Ansøgeren kan tilbagetage den internationale ansøgning før udløbet af 20 måneder fra
prioritetsdagen, undtagen for så vidt angår en designeret stat, i hvilken den nationale behandling
eller prøvning allerede er påbegyndt. Han kan tilbagetage designeringen af enhver designeret stat
forud for den dag, på hvilken behandlingen eller prøvningen kan påbegyndes i den pågældende
stat.
• b) Tilbagetagelse af designeringen af alle designerede stater betragtes som tilbagetagelse af den
internationale ansøgning.
• c) Tilbagetagelse skal ske ved en af ansøgeren underskrevet meddelelse til Det internationale
Bureau eller, hvis arkiveksemplaret endnu ikke er afsendt til bureauet, til den modtagende
myndighed. I det i regel 4.8, b), omhandlede tilfælde skal meddelelsen underskrives af alle
ansøgerne.
• d) Hvis arkiveksemplaret allerede er afsendt til Det internationale Bureau, noterer dette
tilbagetagelsen samt datoen for modtagelse af meddelelsen om tilbagetagelsen og giver uden
ophold meddelelse herom til den modtagende myndighed, ansøgeren, de af tilbagetagelsen
berørte designerede myndigheder samt i tilfælde af, at tilbagetagelsen angår den internationale
ansøgning, og den internationale nyhedsundersøgelsesrapport eller den i artikel 17, stk. 2, a),
nævnte erklæring endnu ikke er udfærdiget, til den internationale nyhedsundersøgende
myndighed.
Regel 33
Relevant kendt teknik i forbindelse med den internationale nyhedsundersøgelse
33.1 Relevant kendt teknik i forbindelse med den internationale nyhedsundersøgelse
• a) i artikel 15, stk. 2, forstås ved relevant kendt teknik alt, hvad der er blevet almindelig
tilgængeligt hvorsomhelst i verden gennem skrift (herunder tegninger og andre illustrationer), og
som kan være til nytte ved afgørelsen af, om den opfindelse, der søges beskyttet, er ny eller ej, og
om den har opfindelseshøjde (d.v.s. er nærligende eller ej), forudsat at det er blevet almindelig
tilgængeligt forud for den internationale indleveringsdag.
• b) I tilfælde af, at et skrift henviser til et foredrag, en udnyttelse, en udstilling eller en anden
måde, hvorpå indholdet af skriftet er blevet almindelig tilgængeligt, og dette fandt sted på et
tidspunkt forud for den internationale indleveringsdag, skal den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport særskilt nævne dette forhold tillige med det pågældende tidspunkt,
såfremt skriftet er blevet almindelig tilgængeligt på et tidspunkt eller den internationale
indleveringsdag.
• c) Enhver offentliggjort ansøgning eller ethvert patent, hvis offentliggørelse har fundet sted efter
den internationale indleveringsdag for den internationale ansøgning, der er genstand for
nyhedsundersøgelse, men hvis indleveringsdag - eller i givet fald påberåbte prioritetsdag - ligger
forud for den nævnte internationale ansøgnings internationale indleveringsdag, og som ville udgøre
relevant kendt teknik i relation til artikel 15, stk. 2, hvis offentliggørelsen havde fundet sted forud
for den internationale indleveringsdag, skal nævnes specielt i den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport.
33.2 Områder, som skal omfattes af den internationale nyhedsundersøgelse
• a) Den internationale nyhedsundesøgelse skal omfatte alle de tekniske områder og skal udføres på
grundlag af alle de dokumenter, som måtte indeholde materiale af betydning i forhold til
opfindelsen.
• b) Nyhedsundersøgelsen skal derfor ikke alene omfatte den teknik, under hvilken opfindelsen kan
klassificeres, men også analog teknik uanset dennes klassifikation.
• c) Spørgsmålet om, hvilken teknik, der i det enkelte tilfælde skal anses for analog, skal bedømmes
på baggrund af, hvad der synes at være opfindelsens nødvendige og væsentlige funktion eller
anvendelse, og ikke blot på baggrund af de særlige funktioner, som udtrykkeligt er angivet i den
internationale ansøgning.
• d) Den internationale nyhedsundesøgelse skal omfatte alt, hvad der i almindelighed anses for
ækvivalent med genstanden for den opfindelse, der søges beskyttet med hensyn til alle eller visse
af opfindelsens ejendommeligheder, selv om opfindelsen i sine enkeltheder, således som den er
beskrevet i den internationale ansøgning, afviger derfra.
33.3 Retningslinier for den internationale nyhedsundersøgelse
• a) Den internationale nyhedsundersøgelse skal udføres på grundlag af kravene med behørigt
hensyn til beskrivelsen og tegningerne (hvis sådanne findes) og med særlig vægt på den
opfindelsestanke, som kravene giver udtryk for.
• b) I det omfang, det er muligt og rimeligt, skal den internationale nyhedsundersøgelse omfatte alt,
hvad der er givet udtryk for i kravene eller, hvad der med rimelighed kan forventes at blive givet
udtryk for i kravene efter ændring af disse.
Regel 34
Det obligatoriske dokumentmateriale
34.1 Definition
• a) De i artikel 2, i) og ii), indeholdte definitioner finder ikke anvendelse på denne regel.
• b) Det i artikel 15, stk. 4, nævnte dokumentmateriale (»det obligatoriske dokumentmateriale«)
består af:
• i) de »nationale patentdokumenter« som nærmere angivet under c),
• ii) de offentliggjorte internationale (PCT) ansøgninger, de offentliggjorte regionale ansøgninger om
patenter og opfindercertifikater og de offentliggjorte regionale patenter og opfindercertifikater,
• iii) sådanne andre publikationer, som ikke henhører under patentlitteraturen, og om hvilke de
internationale nyhedsundersøgende myndigheder måtte træffe aftale; Det internationale Bureau
offentliggør en fortegnelse over disse publikationer, når der første gang træffes aftale derom og
ved enhver senere ændring.
• c) Med forbehold af bestemmelserne under d) og e) er de »nationale patentdokumenter« følgende:
• i) de fra og med år 1920 af Amerikas forenede Stater, Det forenede Kongerige, Frankrig, Japan,
Schweiz (kun de på fransk og tysk affattede), Sovjetunionen og det tidligere Reichspatentamt i
Tyskland meddelte patenter,
• ii) de af Forbundsrepublikken Tyskland meddelte patenter,
• iii) de fra og med år 1920 i de under i) og ii) nævnte lande offentliggjorte patentansøgninger, hvis
sådanne findes,
• iv) de af Sovjetunionen meddelte opfindercertifikater,
• v) de af Frankrig meddelte brugsmønstercertifikater samt offentliggjorte ansøgninger om sådanne
certifikater
• vi) de efter år 1920 af andre lande meddelte patenter eller i disse lande offentliggjorte
patentansøgninger, som er affattet på engelsk, fransk eller tysk, og i hvilke der ikke er begæret
prioritet, under forudsætning af, at de nationale myndigheder i de pågældende lande udvælger
disse dokumenter og stiller dem til rådighed for hver af de internationale nyhedsundersøgende
myndigheder.
• d) I tilfælde af, at en ansøgning offentliggøres påny een eller flere gange (f.eks.
et Offenlegungschrift som et Auslegeschrift ) er ingen international nyhedsundesøgende
myndighed forpligtet til at lade alle versioner indgå i sit dokumentmateriale; enhver sådan
myndighed er således kun forpligtet til at lade een af disse versioner indgå. Desuden er ingen
international nyhedsundersøgende myndighed i tilfælde af, at en ansøgning imødekommes, og et
patent eller et brugsmønstercertifikat (Frankrig) meddeles på grundlag deraf, forpligtet til at lade
både ansøgningen og patentet eller brugsmønstercertifikatet (Frankrig) indgå i sit
dokumentmateriale; enhver sådan myndighed har således ret til kun at lade enten ansøgningen
eller patentet eller brugsmønstercertifikatet (Frankrig) indgå.
• e) En international nyhedsundersøgende myndighed, der hverken har japansk eller russisk som
officielt sprog eller som et af de officielle sprog, behøver ikke at lade de patentdokumenter fra
Japan og Sovjetunionen, for hvilke der ikke foreligger almindelig tilgængelige sammendrag på
engelsk indgå i sit dokumentmateriale. Bliver engelsk sammendrag almindelig tilgængelige efter
tidspunktet for disse gennemførelsesforskrifters ikrafttræden, skal de hertil svarende
patentdokumenter indgå i dokumentmaterialet senest 6 måneder efter, at sammendragene er
blevet almindelig tilgængelige. Hvis arbejdet med udarbejdelsen af sammendrag på engelsk på
tekniske områder, inden for hvilke sådanne sammendrag tidligere var almindelig tilgængelige,
afbrydes, træffer Forsamlingen de fornødne foranstaltninger til hurtig genoptagelse af dette
arbejde inden for de pågældende områder.
• f) Ved anvendelsen af denne regel anses ansøgninger, som alene er blevet fremlagt til almindeligt
eftersyn, ikke som offentliggjorte ansøgninger.
Regel 35
Den kompetente internationale nyhedsundersøgende myndighed
35.1 Når kun een international nyhedsundersøgende myndighed er kompetent
Enhver modtagende myndighed skal i overensstemmelse med bestemmelserne i den i artikel 16, stk. 3, b),
nævnte overenskomst, der kommer til anvendelse, meddele Det internationale Bureau, under hvilken
international nyhedsundersøgende myndighed nyhedsundersøgelse af internationale ansøgninger indleveret
til den pågældende myndighed henhører. Det internationale Bureau offentliggør uden ophold denne
meddelelse.
35.2 Når flere internationale nyhedsundersøgende myndigheder er kompetente
• a) Enhver modtagende myndighed kan i overensstemmelse med bestemmelserne i den i artikel 16,
stk. 3, b), nævnte overenskomst, der kommer til anvendelse, angive flere internationale
nyhedsundersøgende myndigheder:
• i) ved at erklære, at de alle er kompetente med hensyn til alle internationale ansøgninger, som
indleveres til den pågældende myndighed, og overlade valget til ansøgeren, eller
• ii) ved at erklære, at en eller flere er kompetente med hensyn til visse arter af internationale
ansøgninger, som indleveres til den pågældende myndighed, og at en eller flere andre er
kompetente med hensyn til andre arter af internationale ansøgninger, som indleveres til den
pågældende myndighed, dog således at valget, for så vidt angår de arter af internationale
ansøgninger,med hensyn til hvilke flere internationale nyhedsundersøgende myndigheder er
erklæret kompetente, overlades til ansøgeren.
• b) Enhver modtagende myndighed, som benytter sig af den under a) nævnte mulighed, skal uden
ophold give meddelelse herom til Det internationale Bureau, som uden ophold offentliggør denne
meddelelse.
Regel 36
Mindstekrav til internationale nyhedsundersøgende myndigheder
36.1 Angivelse af mindstekravene
De i artikel 16, stk. 3, c), omhandlede mindstekrav er følgende:
• i) den nationale myndighed eller det mellemstatslige organ skal have mindst 100 heldagsansatte
med tilstrækkelige tekniske kvalifikationer til udførelse af nyhedsundersøgelser;
• ii) myndigheden eller organet skal i det mindste være i besiddelse af det i regel 34 nævnte
obligatoriske dokumentmateriale, behørigt ordnet med henblik på nyhedsundersøgelse;
• iii) myndigheden eller organet skal råde over et personale, som er i stand til at udføre
nyhedsundersøgelse inden for de foreskrevne tekniske områder, og som er i besiddelse af
tilstrækkelige sprogkundskaber til at forstå i det mindste de sprog, på hvilke det i regel 34 nævnte
obligatoriske dokumentmateriale er affattet, eller til hvilke det er oversat.
Regel 37
Manglende eller mangelfuld benævnelse
37.1 Manglende benævnelse
Hvis den internationale ansøgning ikke indeholder en benævnelse, og den modtagende myndighed har
meddelt den internationale nyhedsundersøgende myndighed, at den har opfordret ansøgeren til at afhjælpe
denne mangel, går den internationale nyhedsundersøgende myndighed videre med den internationale
nyhedsundersøgelse, medmindre og indtil den modtager meddelelse om, at ansøgningen anses for
tilbagetaget.
37.2 Fastsættelse af benævnelse
Hvis den internationale ansøgning ikke indeholder en benævnelse, og den internationale
nyhedsundersøgende myndighed ikke fra den modtagende myndighed har modtaget meddelelse om, at
ansøgeren er blevet opfordret til at angive en benævnelse, eller hvis den internationale
nyhedsundersøgende myndighed finder, at benævnelsen ikke opfylder forskrifterne i regel 4.3, fastsætter
myndigheden selv en benævnelse.
Regel 38
Manglende eller mangelfuldt sammendrag
38.1 Manglende sammendrag
Hvis den internationale ansøgning ikke indeholder et sammendrag, og den modtagende myndighed har
meddelt den internationale nyhedsundersøgende myndighed, at den har opfordret ansøgeren til at afhjælpe
denne mangel, går den internationale nyhedsundersøgende myndighed videre med den internationale
nyhedsundersøgelse, medmindre og indtil den modtager meddelelse om, at ansøgningen anses for
tilbagetaget.
38.2 Udarbejdelse af sammendrag
• a) Hvis den internationale ansøgning ikke indeholder et sammendrag, og den internationale
nyhedsundersøgende myndighed ikke fra den modtagende myndighed har modtaget meddelelse
om, at ansøgeren er blevet opfordret til at indsende et sammendrag, eller hvis den internationale
nyhedsundersøgende myndighed finder, at sammendraget ikke opfylder forskrifterne i regel 8,
udarbejder myndigheden selv et sammendrag (på det sprog, på hvilket den internationale
ansøgning offentliggøres). I dette tilfælde opfordrer den internationale nyhedsundersøgende
myndighed ansøgeren til at fremkomme med en udtalelse om det af myndigheden udarbejdede
sammendrag inden 1 måned fra opfordringens dato.
• b) Det endelige indhold af sammendraget fastlægges af den internationale nyhedsundersøgende
myndighed.
Regel 39
Emne i henhold til artikel 17, stk. 2, a), i)
39.1 Nærmere angivelse
Ingen international nyhedsundersøgende myndighed er pligtig til at nyhedsundersøge en international
ansøgning, hvis og i det omfang den vedrører følgende emner:
• i) videnskabelige og matematiske teorier,
• ii) plantesorter eller dyreracer eller i det væsentlige biologiske fremgangsmåder til fremstilling af
planter eller dyr, med undtagelse af mikrobiologiske fremgangsmåder og produkter af sådanne
fremgangsmåder,
• iii) planer eller regler for eller fremgangsmåder til udøvelse af erhvervsvirksomhed, ren intellektuel
virksomhed eller spil,
• iv) fremgangsmåder til kirurgisk eller terapeutisk behandling af mennesker eller dyr samt
diagnostiske fremgangsmåder,
• v) den blotte gengivelse af oplysninger,
• vi) datamatprogrammer i det omfang, den internationale nyhedsundersøgende myndighed ikke er i
besiddelse af de nødvendige hjælpemidler til at undersøge den kendte teknik vedrørende sådanne
programmer.
Regel 40
Opfindelsens manglende enhed
(International nyhedsundersøgelse)
40.1 Opfordring til betaling
Den i artikel 17, stk. 3, a), omhandlede opfordring til betaling af tillægsafgifter skal angive grundene til, at
den internationale ansøgning ikke ses at opfylde kravet til opfindelsens enhed, samt det beløb, der skal
betales.
40.2 Tillægsafgifter
• a) Størrelsen af tillægsafgiften for nyhedsundersøgelse i henhold til artikel 17, stk. 3, a), fastsættes
af den kompetente internationale nyhedsundersøgende myndighed.
• b) Tillægsafgiften for nyhedsundersøgelse i henhold til artikel 17, stk. 3, a), skal indbetales direkte
til den internationale nyhedsundersøgende myndighed.
• c) En ansøger kan betale tillægsafgiften under protest, idet han lader betalingen ledsage af en
begrundet redegørelse for, at den internationale ansøgning opfylder kravet til opfindelsens enhed,
eller at den forlangte tillægsafgift er for høj. En sådan protest undersøges af et nævn på tre
medlemmer, af en anden særlig instans inden for den internationale nyhedsundersøgende
myndighed eller af en højere myndighed med den fornødne kompetence, som, i den udstrækning
protesten findes berettiget, anviser hel eller delvis tilbagebetaling af tillægsafgiften til ansøgeren.
Efter ansøgerens anmodning fremsendes teksten til såvel protesten som afgørelsen herom til de
designerede myndigheder sammen med den internationale nyhedsundersøgelsesrapport.
Ansøgeren skal indsende en oversættelse deraf sammen med den i artikel 22 foreskrevne
oversættelse af den internationale ansøgning.
• d) Det nævn på tre medlemmer, den særlige instans eller den kompetente højere myndighed, som
er nævnt under c), må ikke omfatte nogen person, som har truffet den afgørelse, der er genstand
for protesten.
40.3 Tidsfrist
Den i artikel 17, stk. 3, a), nævnte frist fastsættes i hvert enkelt tilfælde under hensyntagen til forholdene
af den internationale nyhedsundersøgende myndighed; den må ikke være kortere end henholdsvis 15 og 30
dage, afhængig af, om ansøgerens adresse er i samme land som det, hvori den internationale
nyhedsundersøgende myndighed er beliggende, eller i et andet, og den må ikke være længere end 45 dage
fra opfordringens dato.
Regel 41
Nyhedsundersøgelse af international type
41.1 Forpligtelse til anvendelse af resultatet; tilbagebetaling af afgift
Hvis der i ansøgningsdokumentet i den i regel 4.11 foreskrevne form er henvist til en nyhedsundersøgelse
af international type udført under de i artikel 15, stk. 5, nævnte betingelser, skal den internationale
nyhedsundersøgende myndighed i videst muligt omfang anvende resultatet af denne nyhedsundersøgelse
ved udarbejdelsen af den internationale nyhedsundersøgelsesrapport for den internationale ansøgning. Den
internationale nyhedsundersøgende myndighed tilbagebetaler afgiften for nyhedsundersøgelse i det omfang
og på de betingelser, der er fastlagt i den i henhold til artikel 16, stk. 3, b), afsluttede overenskomst, hvis
den internnationale nyhedsundersøgelsesrapport helt eller delvis kunne baseres på resultatet af
nyhedsundersøgelsen af international type.
Regel 42
Tidsfrist for international nyhedsundersøgelse
42.1 Tidsfrist for international nyhedsundersøgelse
I alle overenskomster afsluttet med internationale nyhedsundersøgende myndigheder skal der fastsættes
samme frist for udarbejdelsen af den internationale nyhedsundersøgelsesrapport eller afgivelsen af den i
artikel 17, stk. 2, a), omhandlede erklæring. Denne frist må ikke overstige 3 måneder fra den internationale
nyhedsundersøgende myndigheds modtagelse af undersøgelseseksemplaret eller 9 måneder fra
prioritetsdagen, alt efter hvilken frist, der udløber senest. I en overgangsperiode på 3 år fra traktatens
ikrafttræden kan frister, der optræder i overenskomsterne med de internationale nyhedsundersøgende
myndigheder, forhandles individuelt, idet sådanne frister dog ikke må overskride de i 2. pkt. angivne frister
med mere end 2 måneder og ikke må udløbe senere end 18 måneder efter prioritetsdagen.
Regel 43
Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport
43.1 Angivelser
Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport skal angive navnet på den internationale
nyhedsundersøgende myndighed, som har udarbejdet rapporten, og skal for den internationale ansøgning
angive det internationale ansøgningsnummer, ansøgerens navn, den modtagende myndigheds navn og den
internationale indleveringsdag.
43.2 Datering
Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport skal dateres og angive den dag, på hvilken den
internationale nyhedsundersøgelse i realiteten blev afsluttet. Den skal også angive indleveringsdagen for
enhver tidligere ansøgning, der påberåbes som prioritetsbegrundende.
43.3 Klassifikation
• a) Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport skal angive klassifikationen af opfindelsen, i det
mindste i henhold til den internationale patentklassifikation.
• b) Denne klassifikation foretages af den internationale nyhedsundersøgende myndighed.
43.4 Sprog
Enhver international nyhedsundersøgelsesrapport og enhver erklæring afgivet i henhold til artikel 17. stk. 2,
a), skal udfærdiges på det sprog, på hvilket den internationale ansøgning, som rapporten vedrører,
offentliggøres.
43.5 Angivelse af dokumenter
• a) Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport skal angive de dokumenter, der anses for at
være relevante.
• b) De administrative bestemmelser fastlægger den måde, på hvilken dokumenterne skal angives.
• c) Særlig relevante dokumenter skal fremhæves.
• d) Dokumenter, som ikke er relevante for alle kravene, skal angives i forbindelse med det eller de
krav, for hvilket eller hvilke de er relevante.
• e) Hvis alene visse afsnit af det angivne dokument er relevante eller særlige relevante, skal der
henvises til disse afsnit, f. eks. ved angivelse af den side, den spalte eller de linier, hvor det
pågældende afsnit forekommer.
43.6 Områder, som har været omfattet af nyhedsundersøgelsen
• a) Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport skal angive klassifikations betegnelserne for de
områder, som har været omfattet af nyhedsundersøgelsen. Hvis disse betegnelser svarer til en
anden klassifikation end den internationale patentklassifikation, offentliggør den internationale
nyhedsundersøgende myndighed den anvendte klassifikation.
• b) Har den internationale nyhedsundersøgelse omfattet patenter, opfindercertifikater,
brugsmønstercertifikater, brugsmønstre, tillægspatenter eller tillægscertifikater, tillæg til
opfindercertifikater, tillæg til brugsmønstercertifikater eller offentliggjorte ansøgninger om nogen af
de nævnte former for beskyttelse fra stater, fra perioder eller på sprog, som ikke indgår i det
obligatoriske dokumentmateriale, således som det er defineret i regel i regel 34, skal den
internationale nyhedsundersøgelsesrapport om muligt angive de dokumentarter, de stater, de
perioder og de sprog, som nyhedsundersøgelsen har været udvidet til at omfatte. Artikel 2, ii),
finder ikke anvendelse på denne bestemmelse.
43.7 Bemærkninger vedrørende opfindelsens enhed
Hvis ansøgeren har betalt tillægsafgifter for den internationale nyhedsundersøgelse, skal dette angives i
den internationale nyhedsundersøgelsesrapport. Yderligere skal den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport i tilfælde af, at den internationale nyhedsundersøgelse kun har omfattet
hovedopfindelsen, (artikel 17, stk. 3, a)) angive, hvilke dele af den internationale ansøgning, der har, og
hvilke dele, der ikke har været gjort til genstand for nyhedsundersøgelse.
43.8 Underskrift
Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport underskrives af en hertil bemyndiget embedsmand ved den
internationale nyhedsundersøgende myndighed.
43.9 Ingen adgang til andre angivelser
Den internationale nyhedsundersøgelsesrapport må ikke indeholde andre angivelser end de i reglerne 33.1,
b) og c), 43.1, 2, 3, 5, 6, 7 og 8 og 44.2, a) og b), nævnte angivelser samt den i artikel 17, stk. 2, b),
nævnte angivelse. I særdeleshed må den ikke indeholde nogen meningstilkendegivelser, ræsonnementer
argumenter eller forklaringer.
43.10 Form
De formelle krav til den internationale nyhedsundersøgelsesrapports udformning fastlægges i de
administrative bestemmelser.
Regel 44
Fremsendelse af den internationale nyhedsundersøgelsesrapport m.v.
44.1 Genparter af rapport eller erklæring
Den internationale nyhedsundersøgende myndighed fremsender på samme dag een genpart af den
internationale nyhedsundersøgelsesrapport eller af den i artikel 17, stk. 2, a), nævnte erklæring til Det
internationale Bureau og een til ansøgeren.
44.2 Benævnelse eller sammendrag
• a) Med forbehold af bestemmelserne under b) og c) skal den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport enten indeholde en udtalelse om, at den internationale
nyhedsundersøgende myndighed godkender benævnelsen, således som denne er angivet af
ansøgeren, og sammendraget, således som dette er indsendt af ansøgeren, eller være ledsaget af
den benævnelse, som er fastsat og/eller det sammendrag, som er udarbejdet af den internationale
nyhedsundersøgende myndighed i henhold til reglerne 37 og 38.
• b) Hvis i den frist, der er indrømmet ansøgeren til at fremkomme med en udtalelse om forslag fra
den internationale nyhedsundersøgende myndighed vedrørende sammendraget, ikke er udløbet på
det tidspunkt, da den internationale nyhedsundersøgelse er afsluttet, skal den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport angive, at den er ufuldstændig, for så vidt angår sammendraget.
• c) Så snart den under b) nævnte frist er udløbet, fremsender den internationale
nyhedsundersøgende myndighed det af myndigheden godkendte eller udarbejdede sammendrag til
Det internationale Bureau og til ansøgeren.
44.3 Kopier af angivne dokumenter
• a) Den i artikel 20, stk. 3, nævnte anmodning kan fremsættes når som helst inden for 7 år fra den
internationale indleveringsdag for den internationale ansøgning, som den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport vedrører.
• b) Den internationale nyhedsundersøgende myndighed kan kræve, at den, der fremsætter
anmodningen (ansøgeren eller en designeret myndighed) betaler omkostningerne ved kopiernes
udfærdigelse og forsendelse. Størrelsen af omkostningerne ved udfærdigelsen af kopier skal
fastsættes i de i artikel 16, stk. 3, b), omhandlede overenskomster mellem de internationale
nyhedsundersøgende myndigheder og Det internationale Bureau.
• c) Enhver international nyhedsundersøgende myndighed, som ikke ønsker at sende kopier direkte
til en designeret myndighed, skal sende en kopi til Det internationale Bureau, som herefter går
frem som foreskrevet under a) og b).
• d) Enhver international nyhedsundersøgende myndighed kan opfylde de under a)-c) nævnte
forpligtelser gennem et andet over for myndigheden ansvarligt organ.
Regel 45
Oversættelse af den internationale nyhedsundersøgelsesrapport
45.1 Sprog
Internationale nyhedsundersøgelsesrapporter og de i artikel 17, stk. 2, a), nævnte erklæringer skal
oversættes til engelsk, hvis de ikke i forvejen er affattet på dette sprog.
Regel 46
Ændring af kravene ved Det internationale Bureau
46.1 Tidsfrist
Den i artikel 19 nævnte frist er 2 måneder regnet fra dagen for den internationale nyhedsundersøgende
myndigheds fremsendelse af den internationale nyhedsundersøgelsesrapport til Det internationale Bureau
og til ansøgeren eller, hvis denne fremsendelse finder sted før udløbet af 14 måneder fra prioritetsdagen, 3
måneder regnet fra dagen for fremsendelsen.
46.2 Datering af ændringer
Dagen for modtagelsen af enhver ændring noteres af Det internationale Bureau og angives af dette i
enhver af bureauet foranstaltet offentliggørelse eller af bureauet udfærdiget genpart.
46.3 Ændringernes sprog
Hvis den internationale ansøgning er indleveret på et andet sprog end det, på hvilket den offentliggøres af
Det internationale Bureau, skal enhver ændring i henhold til artikel 19 affattes både på det sprog, på hvilket
den internationale ansøgning er indleveret, og på det sprog, på hvilket den offentliggøres.
46.4 Redegørelse
• a) Den i artikel 19, stk. 1, nævnte redegørelse skal være affattet på det sprog, på hvilket den
internationale ansøgning offentliggøres, og må ikke indeholde mere end 500 ord, hvis den er
affattet på eller oversat til engelsk.
• b) Redegørelsen må ikke indeholde kommentarer til den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport eller til spørgsmålet om de i rapporten angivne dokumenters relevans.
Redegørelsen må kun henvise til et i den internationale nyhedsundersøgelsesrapport nævnt
dokument for at angive, at en bestemt ændring af kravene er foretaget på grund af det
pågældende dokument.
46.5 Ændringernes form
• a) Ansøgeren skal indsende et erstatningsark for hvert ark med krav, som på grund af en eller flere
ændringer i henhold til artikel 19 afviger fra det oprindeligt indleverede ark. Følgeskrivelsen til
erstatningsarkene skal påpege forskellene mellem de erstattede ark og erstatningsarkene. I det
omfang, en ændring medfører, at et helt ark udgår, skal ændringen meddeles i en skrivelse.
• b) Det internationale Bureau påfører hvert erstatningsark det internationale ansøgningsnummer og
datoen for arkets modtagelse og forsyner hvert sådant ark med bureauets stempel. Bureauet
opbevarer i sine akter ethvert erstattet ark, følgeskrivelsen til erstatningsarket eller
erstatningsarkene og enhver skrivelse nævnt i sidste pkt. under a).
• c) Det internationale Bureau indsætter ethvert erstatningsark i arkiveksemplaret og angiver i det i
sidste pkt. under a) nævnte tilfælde hvilke ark, der udgår af arkiveksemplaret.
Regel 47
Fremsendelse til designerede myndigheder
47.1 Fremgangsmåde
• a) Den i artikel 20 foreskrevne fremsendelse foretages af Det internationale Bureau.
• b) Denne fremsendelse finder sted umiddelbart efter, at Det internationale Bureau fra ansøgeren
har modtaget ændringer eller en erklæring om, at ansøgeren ikke ønsker at foretage ændringer
ved Det internationale Bureau, eller under alle omstændigheder når den i regel 46.1 nævnte frist
er udløbet. I tilfælde af, at den internationale nyhedsundersøgende myndighed i henhold til artikel
17, stk. 2, a), har afgivet erklæring om, at en international nyhedsundersøgelsesrapport ikke vil
blive udarbejdet, finder den i artikel 20 foreskrevne fremsendelse, medmindre den internationale
ansøgning er tilbagetaget, sted inden 1 måned fra den dag, på hvilken Det internationale Bureau
fra den internationale nyhedsundersøgende myndighed har modtaget meddelelse om den nævnte
erklæring; denne fremsendelse skal ledsages af en angivelse af den dag, på hvilken meddelelsen i
henhold til artikel 17, stk. 2, a), er tilsendt ansøgeren.
• c) Det internationale Bureau tilsender ansøgeren en meddelelse med angivelse af de designerede
myndigheder, til hvilke fremsendelse har fundet sted og dagen for fremsendelsen. Denne
meddelelse afsendes samme dag, som fremsendelsen finder sted.
• d) Enhver designeret myndighed modtager på begæring de internationale
nyhedsundersøgelsesrapporter og de i artikel 17, stk. 2, a), nævnte erklæringer, herunder også i
den i regel 45, 1 nævnte oversættelse.
• e) Hvis en designeret myndighed har givet afkald på den i artikel 20 omhandlede ret, fremsendes
de genparter af dokumenterne, som ellers ville være tilsendt den pågældende myndighed, efter
anmodning fra myndigheden eller ansøgeren til ansøgeren samtidig med den under c) nævnte
meddelelse.
47.2 Genparter
• a) Genparter til brug for fremsendelsen udfærdiges af Det internationale Bureau.
• b) Genparterne skal udfærdiges på ark i A4-format.
47.3 Sprog
Den internationale ansøgning, som fremsendes i henhold til artikel 20, skal være affattet på det sprog, på
hvilket den offentliggøres; hvis dette sprog er et andet end det, på hvilket den er indleveret, skal
ansøgningen efter anmodning fra den designerede myndighed fremsendes enten på det ene eller på det
andet eller på begge disse sprog.
Regel 48
International offentliggørelse
48.1 Form
• a) Den internationale ansøgning offentliggøres i form af et skrift.
• b) De nærmere enkeltheder vedrørende skriftets form og reproduktionsmetoden fastlægges i de
administrative bestemmelser.
48.2 Indhold
a) Skriftet skal indeholde:
i) en standardiseret forside,
ii) beskrivelsen,
iii) kravene,
iv) tegningerne, hvis sådanne findes,
v) med forbehold af bestemmelsen under g), den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport eller erklæringen i henhold til artikel
17, stk. 2, a),
vi) enhver i henhold til artikel 19, stk. 1, indleveret
redeførelse, medmindre Det internationale Bureau finder, at
redegørelsen ikke opfylder bestemmelserne i regel 46.4.
• b) Med forbehold af bestemmelsen under c) skal forsiden indeholde:
• i) data hentet fra ansøgningsdokumentet samt sådanne andre data, som er foreskrevet i de
administrative bestemmelser,
• ii) en eller flere figurer, såfremt den internationale ansøgning indeholder tegninger,
• iii) sammendraget; hvis sammendraget er affattet både på engelsk og på et andet sprog, skal den
engelske tekst anbringes først.
• c) Hvis der er afgivet en erklæring i henhold til artikel 17, stk. 2, a), skal dette tydeligt angives på
forsiden, som da hverken behøver at indeholde tegning eller sammendrag.
• d) Den eller de under b), ii), nævnte figurer udvælges som foreskrevet i regel 8.2. Gengivelse af
denne eller disse figurer på forsiden kan ske i formindsket form.
• e) Hvis der ikke er tilstrækkelig plads på forsiden til hele det under b), iii), nævnte sammendrag,
skal sammendraget anbringes på bagsiden af forsidebladet. Det samme gælder oversættelsen af
sammendraget, når en sådan oversættelse skal offentliggøres i henhold til regel 48.3, c).
• f) Hvis kravene er ændret i henhold til artikel 19, skal offentliggørelsen omfatte enten den fulde
ordlyd af kravene, både som disse er indleveret, og som de er ændret, eller den fulde ordlyd af
kravene, som disse er indleveret, med angivelse af ændringerne. Offentliggørelsen skal tillige
omfatte en i henhold til artikel 19, stk. 1, indleveret redegørelse, medmindre Det internationale
Bureau finder, at denne ikke opfylder bestemmelserne i regel 46.4. Dagen for Det internationale
Bureaus modtagelse af de ændrede krav skal angives.
• g) Hvis den internationale nyhedsundersøgelsesrapport ikke foreligger på det tidspunkt, da
offentliggørelsen skal finde sted (f.eks. på grund af offentliggørelse efter ansøgerens anmodning i
henhold til artiklerne 21, stk. 2, b), og 64, stk. 3, c), i)), skal skriftet i stedet for den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport indeholde en angivelse om, at rapporten ikke foreligger, og at der
enten vil blive foranstaltet en ny offentliggørelse af skriftet (som da også indeholder den
internationale nyhedsundersøgelsesrapport), eller at den internationale
nyhedsundersøgelsesrapport (når denne foreligger) vil blive offentliggjort særskilt.
• h) Hvis fristen for ændring af kravene i henhold til artikel 19 ikke er udløbet på det tidspunkt, da
offentliggørelsen skal finde sted, skal skriftet angive dette, og at der, såfremt kravene måtte blive
ændret i henhold til artikel 19, umiddelbart efter, at sådanne ændringer er foretaget, enten vil
blive foranstaltet en ny offentliggørelse af skriftet (som da indeholder de ændrede krav), eller at
der vil blive offentliggjort en erklæring, der viser alle ændringerne. I sidstnævnte tilfælde skal i det
mindste forsiden og kravene offentliggøres påny; såfremt der er indleveret en redegørelse i
henhold til artikel 19, stk. 1, skal denne også offentliggøres, medmindre Det internationale Bureau
finder, at redegørelsen ikke opfylder bestemmelserne i regel 46.4.
• i) De administrative bestemmelser fastlægger, i hvilke tilfælde de forskellige under g) og h)
nævnte alternativer skal finde anvendelse. Afgørende herfor er ændringernes omfang og mere
eller mindre komplicerede beskaffenhed, omfanget af den internationale ansøgning samt de med
offentliggørelsen forbundne omkostninger.
48.3 Sprog
• a) Hvis den internationale ansøgning er indleveret på engelsk, fransk, japansk, russisk eller tysk,
offentliggøres den på det sprog, på hvilket den er indleveret.
• b) Hvis den internationale ansøgning er indleveret på et andet sprog end engelsk, fransk, japansk,
russisk eller tysk, offentliggøres den i engelsk oversættelse. Oversættelsen udarbejdes på den
internationale nyhedsundersøgende myndigheds ansvar, og myndigheden er forpligtet til at
færdiggøre den så betids, at fremsendelse i henhold til artikel 20 kan finde sted på det foreskrevne
tidspunkt eller, hvis den internationale offentliggørelse skal ske på et tidligere tidspunkt end
fremsendelsen, så betids, at international offentliggørelse kan finde sted på det foreskrevne
tidspunkt. Uanset bestemmelsen i regel 16.1, a), kan den internationale nyhedsundersøgende
myndighed pålægge ansøgeren at betale en afgift for oversættelsen. Den internationale
nyhedsundersøgende myndighed skal give ansøgeren lejlighed til at udtale sig om udkastet til
oversættelsen. Den internationale nyhedsundersøgende myndighed fastsætter en efter forholdene
rimelig frist til indgivelse af en sådan udtalelse. Hvis der ikke er tilstrækkelig tid til at tage
ansøgerens udtalelse i betragtning inden fremsendelsen af oversættelsen, eller hvis der er
uenighed mellem ansøgeren og myndigheden angående den korrekte oversættelse, kan ansøgeren
sende en genpart af sin udtalelse eller de tilbageværende dele heraf til Det internationale Bureau
og til hver af de designerede myndigheder, til hvilke oversættelsen er fremsendt. Det
internationale Bureau offentliggør de væsentlige punkter af udtalelsen sammen med den
internationale nyhedsundersøgende myndigheds oversættelse eller efter offentliggørelsen af denne
oversættelse.
• c) Hvis den internationale ansøgning offentliggøres på et andet sprog end engelsk, offentliggøres
den internationale nyhedsundersøgelsesrapport eller den i artikel 17, stk. 2, a), nævnte erklæring
samt sammendraget både på det pågældende sprog og på engelsk. Oversættelserne udarbejdes
på Det internationale Bureaus ansvar.
48.4 Tidligere offentliggørelse efter ansøgerens anmodning
• a) Hvis ansøgeren anmoder om offentliggørelse i henhold til artiklerne 21, stk. 2, b), og 64, stk. 3,
c), i), og den internationale nyhedsundersøgelsesrapport eller den i artikel 17, stk. 2, a), nævnte
erklæring endnu ikke foreligger klar til offentliggørelse sammen med den internationale ansøgning,
opkræver Det internationale Bureau en særlig offentliggørelsesafgift, hvis størrelse fastsættes i de
administrative bestemmelser.
• b) Offentliggørelse i henhold til artiklerne 21, stk. 2, b), og 64, stk. 3, c), i), foranstaltes af Det
internationale Bureau umiddelbart efter modtagelsen af ansøgerens anmodning og i tilfælde af, at
der skal betales en særlig afgift i henhold til bestemmelsen under a), efter modtagelsen af denne
afgift.
48.5 Meddelelse om national offentliggørelse
Hvis Det internationale Bureaus offentliggørelse af en international ansøgning bestemmes af artikel 64, stk.
3, c), ii), skal den pågældende nationale myndighed umiddelbart efter at have foranstaltet den i den
nævnte bestemmelse omhandlede nationale offentliggørelse give meddelelse herom til Det internationale
Bureau.
48.6 Bekendtgørelse om visse forhold
• a) Hvis en meddelelse i henhold til regel 29.1, a), ii), når frem til Det internationale Bureau på et så
sent tidspunkt, at den internationale offentliggørelse af den internationale ansøgning ikke kan
forhindres, indrykker Det internationale Bureau uden ophold i den officielle tidende en
bekendtgørelse, der gengiver det væsentlige indhold af meddelelsen.
• b) Det væsentlige indhold af enhver meddelelse i henhold til reglerne 29.2 og 51.4 offentliggøres i
den officielle tidende og, hvis meddelelsen når frem til Det internationale Bureau inden
forberedelserne til offentliggørelse af skriftet er tilendebragt, tillige i skriftet.
• c) Hvis den internationale ansøgning tilbagetages efter dens internationale offentliggørelse,
indrykkes der bekendtgørelse herom i den officielle tidende.
Regel 49
Sprog for oversættelser og størrelse af afgifter i henhold til artikel 22, stk. 1 og 2
49.1 Meddelelse
• a) Enhver kontraherende stat, som kræver indsendelse af en oversættelse eller betaling af en
national afgift eller begge dele i henhold til artikel 22, skal give Det internationale Bureau
meddelelse om:
• i) de sprog, fra hvilke og det sprog, til hvilket oversættelse kræves,
• ii) størelsen af den nationale afgift.
• b) Det internationale Bureau offentliggør uden ophold i den officielle tidende enhver meddelelse,
som det har modtaget i henhold til bestemmelsen under a).
• c) Hvis de under a) nævnte krav senere ændres, skal den kontraherende stat give meddelelse
herom til Det internationale Bureau, som uden ophold offentliggør meddelelsen i den officielle
tidende. Hvis ændringen indebærer, at der kræves oversættelse til et sprog, som ikke krævedes
før ændringen, får ændringen først virkning for internationale ansøgninger, som indleveres senere
end 2 måneder efter meddelelsens offentliggørelse i den officielle tidende. I de øvrige tilfælde
fastsættes tidspunktet for ændringens ikrafttræden af den kontraherende stat.
49.2 Sprog
Det sprog, til hvilket oversættelse kan kræves, skal være et officielt sprog ved den designerede myndighed.
Hvis der er flere sådanne sprog, kan oversættelse ikke kræves, hvis den internationale ansøgning er
affattet på et af dem. Hvis der er flere officielle sprog, og en oversættelse skal indsendes, kan ansøgeren
vælge et af disse sprog. Uanset foranstående bestemmelser kan der i tilfælde af, at der er flere officielle
sprog, men den nationale lovgivning foreskriver udlændinge at bruge et af disse, kræves oversættelse til
dette sprog.
49.3 Redegørelser i henhold til artikel 19
Ved anvendelsen af artikel 22 og nærværende regel betragtes enhver redegørelse indleveret i henhold til
artikel 19, stk. 1, som en del af den internationale ansøgning.
Regel 50
Ret i henhold til artikel 22, stk. 3
50.1 Udøvelse af retten
• a) Enhver kontraherende stat, som fastsætter en frist, der udløber senere end de i artikel 22, stk. 1
eller 2, fastsatte frister, skal give Det internationale Bureau meddelelse om de således fastsatte
frister.
• b) Det internationale Bureau offentliggør uden ophold i den officielle tidende enhver meddelelse,
som det har modtaget i henhold til bestemmelsen under a).
• c) Meddelelser om afkortelse af en tidligere fastsat frist får virkning for internationale ansøgninger,
som indleveres efter udløbet af 3 måneder regnet fra den dag, på hvilken meddelelsen blev
offentliggjort af Det internationale Bureau.
• d) Meddelelser om forlængelse af en tidligere fastsat frist får virkning fra og med Det
internationale Bureaus offentliggørelse i den officielle tidende for internationale ansøgninger, som
er under behandling på dette tidspunkt, eller som indleveres efter tidspunktet for denne
offentliggørelse eller, hvis den kontraherende stat, der afgiver meddelelsen, fastsætter et senere
tidspunkt, fra og med dette tidspunkt.
Regel 51
Designerede myndigheders efterprøvning
51.1 Tidsfrist for anmodning om fremsendelse af genparter Den i artikel 25, stk. 1, c), nævnte frist er 2
måneder regnet fra den dag, på hvilken der er tilsendt ansøgeren meddelelse i henhold til reglerne 20.7, i),
24,2, b), 29.1, a), ii), eller 29.1, b).
51.2 Genpart af meddelelsen
Hvis ansøgeren, efter at have modtaget meddelelse om, at den internationale ansøgning ikke opfylder de i
artikel 11, stk. 1, nævnte krav, i henhold til artikel 25, stk. 1, anmoder Det internationale Bureau om at
fremsende genparter af akterne vedrørende den foregivne internationale ansøgning til nogen af de nævnte
myndigheder, som han har designeret, skal han vedlægge sin anmodning en genpart af den i regel 20.7, i),
nævnte meddelelse.
51.3 Tidsfrist for betaling af national afgift og indsendelse af oversættelse
Den i artikel 25, stk. 2, a), nævnte frist udløber samtidig med den i regel 51.1 fastsatte frist.
51.4 Meddelelse til Det internationale Bureau
Hvis den kompetente designerede myndighed i henhold til artikel 25, stk. 2, finder, at den i artikel 25, stk.
1, omhandlede nægtelse, erklæring eller konstatering ikke har været begrundet, skal myndigheden uden
ophold meddele Det internationale Bureau, at den vil behandle den internationale ansøgning, som om den i
artikel 25, stk. 2, nævnte fejl eller undladelse ikke var indtruffet.
Regel 52
Ændring af krav, beskrivelse og tegning ved designerede myndigheder
52.1 Tidsfrist
• a) I en designeret stat, i hvilken behandlingen eller prøvningen påbegyndes uden særlig begæring,
skal ansøgeren, hvis han ønsker at udøve den ret, der tilkommer ham i henhold til artikel 28, gøre
dette inden for en måned fra det tidspunkt, da de i artikel 22 indeholdte forskrifter er iagttaget;
hvis den i regel 47.I foreskrevne fremsendelse ikke har fundet sted ved udløbet af den frist, der i
henhold til artikel 22 kommer til anvendelse, kan ansøgeren dog udøve sin ret senest fire måneder
efter denne frists udløb. I begge tilfælde kan ansøgeren udøve den pågældende ret på et hvilket
som helst andet tidspunkt, såfremt den pågældende stats nationale lovgivning tillader det.
• b) I enhver designeret stat, hvis nationale lovgivning bestemmer, at prøvningen først påbegyndes
efter særlig begæring, er fristen, inden for hvilken eller tidspunktet, på hvilket ansøgeren kan
udøve sin ret i henhold til artikel 28, den samme eller det samme som fraskrevet i den nationale
lovgivning for indlevering af ændringer i tilfælde af prøvning af nationale ansøgninger efter særlig
begæring, dog således at en sådan frist ikke må udløbe tidligere end den frist, der i henhold til
bestemmelsen under a) kommer til anvendelse, og et sådant tidspunkt ikke må ligge forud for
denne frists udløb.
AFDELING C
Regler vedrørende traktatens kapitel II
Regel 53
Begæringen
53.1 Form
• a) Begæringen skal udfærdiges på en trykt blanket.
• b) Eksemplarer af den trykte blanket udleveres uden vederlag til ansøgerne af de modtagende
myndigheder.
• c) De nærmere enkeltheder vedrørende blanketten fastlægges i de administrative bestemmelser.
• d) Begæringen skal indgives i to ligelydende eksemplarer.
53.2 Indhold
• a) Begæringen skal indeholde:
• i) et andragende,
• ii) oplysninger vedrørende ansøgeren og i givet fald vedrørende fuldmægtigen,
• iii) oplysninger om den internationale ansøgning, som begæringen vedrører,
• iv) udvælgelsen af stater.
• b) Begæringen skal være underskrevet.
53.3 Andragendet
Andragendet skal have følgende indhold og skal fortrinsvis affattes således: »Begæring i henhold til artikel
31 i patentsamarbejdstraktaten: Undertegnede anmoder om, at den nedenfor angivne internationale
ansøgning gøres til genstand for international præliminær prøvning i overensstemmelse med
patentsamarbejdstraktaten«.
53.4 Ansøgeren
For så vidt angår oplysninger vedrørende ansøgeren, finder reglerne 4.4 og 4.16 anvendelse, og regel 4.5
finder tilsvarende anvendelse.
53.5 Fuldmægtigen
Hvis der er udnævnt en fuldmægtig, finder reglerne 4.4, 4.7 og 4.16 anvendelse, og regel 4.8 finder
tilsvarende anvendelse.
53.6 Oplysninger vedrørende den internationale ansøgning
For den internationale ansøgning skal der angives navnet på den modtagende myndighed, til hvilken den
internationale ansøgning er indleveret, ansøgerens navn og adresse, opfindelsens benævnelse og, såfremt
ansøgeren er bekendt hermed, den internationale indleveringsdag og det internationale
ansøgningsnummer.
53.7 Udvægelse af stater
Begæringen skal blandt de designerede stater nævne mindst een kontraherende stat, som er bundet af
traktatens kapitel II, som udvalgt stat.
53.8 Underskrift
Begæringen skal underskrives af ansøgeren.
Regel 54
Ansøgere, der er berettigede til at fremsætte begæring
54.1 Bopæl og statsborgerforhold
Ved anvendelsen af artikel 31, stk. 2, bestemmes ansøgerens bopæl og statsborgerforhold i
overensstemmelse med reglerne 18.1 og 18.2.
54.2 Flere ansøgere: samme ansøgere for alle udvalgte stater
Hvis alle ansøgerne er ansøgere for alle udvalgte stater, foreligger retten til at fremsætte begæring i
henhold til artikel 31, stk. 2, hvis mindst een af dem
• i) har bopæl eller er statsborger i en kontraherende stat, der er bundet af kapitel II, og den
internationale ansøgning er indleveret som foreskrevet i artikel 31, stk. 2, a), eller
• ii) er berettiget til at fremsætte begæring i henhold til artikel 31, stk. 2, b), og den internationale
ansøgning er indleveret i overensstemmelsen med Forsamlingens bestemmelse.
54.3 Flere ansøgere: forskellige ansøgere for forskellige udvalgte stater
• a) For forskellige udvalgte stater kan der angives forskellige ansøgere; for hver udvalgt stat skal
dog mindst een af de ansøgere, som er angivet for denne stat,
• i) have bopæl eller være statsborger i en kontraherende stat, som er bundet af kapitel II, og den
internationale ansøgning være indleveret som foreskrevet i artikel 31, stk. 2, a), eller
• ii) være berettiget til at fremsætte begæring i henhold til artikel 31, stk. 2, b), og den
internationale ansøgning være indleveret i overensstemmelse med Forsamlingens bestemmelse.
• b) Hvis betingelserne under a) ikke er opfyldt for en udvalgt stat, betragtes udvælgelsen af den
pågældende stat som ikke foretaget.
54.4 Ændringer vedrørende ansøgerens person eller navn
Enhver ændring vedrørende ansøgerens person eller navn noteres efter anmodning fra ansøgeren eller den
modtagende myndighed af Det internationale Bureau, som underretter den berørte internationale
prøvningsmyndighed og de udvalgte myndigheder herom.
Regel 55
Sprog
(International præliminær prøvning)
55.1 Begæringen
Begæringen skal affattes på den internationale ansøgnings sprog eller, hvis en oversættelse kræves i
henhold til regel 55.2, på det i oversættelsen anvendte sprog.
55.2 Den internationale ansøgning
• a) Hvis den kompetente internationale prøvningsmyndighed ikke er en afdeling af samme nationale
myndighed eller mellemstatslige organ som den kompetente internationale nyhedsundersøgende
myndighed, og hvis den internationale ansøgning ikke er affattet på det eller et af de sprog, som
er angivet i den overenskomst, der er afsluttet mellem Det internationale Bureau og den
internationale prøvningsmyndighed, under hvilken den internationale præliminære prøvning
henhører, kan sidstnævnte myndighed forlange, at ansøgeren indsender en oversættelse af
ansøgningen.
• b) Oversættelsen skal indsendes senest på den seneste af følgende to dage:
• i) den dag, på hvilken den i regel 46.1 omhandlede frist udløber,
• ii) den dag, på hvilken begæringen indgives.
• c) Oversættelsen skal indeholde en erklæring fra ansøgeren om, at den efter hans bedste
overbevisning er fuldstændig og nøjagtig. Denne erklæring skal underskrives af ansøgeren.
• d) Hvis bestemmelserne under b) og c) ikke er opfyldt, opfordrer den internationale
prøvningsmyndighed ansøgeren til at opfylde dem inden 1 måned fra opfordringens dato. Hvis
ansøgeren undlader dette, anses begæringen for ikke indgivet, og den internationale
prøvningsmyndighed giver meddelelse herom til ansøgeren og det internationale Bureau.
Regel 56
Senere udvægelser
56.1 Udvægelser meddelt efter begæringens indgivelse
Udvægelsen af stater, som ikke er nævnt i begæringen, skal ske ved en af ansøgeren underskrevet og
indgivet meddelelse, som skal indeholde oplysninger vedrørende den internationale ansøgning og
begæringen.
56.2 Oplysninger vedrørende den internationale ansøgning
For den internationale ansøgning skal de i regel 53.6 foreskrevne oplysninger angives.
56.3 Oplysninger vedrørende begæringen
For begæringen skal der angives den dag, på hvilken den er indgivet og navnet på den internationale
prøvningsmyndighed, til hvilken den er indgivet.
56.4 Senere udvælgelsers form
En senere udvælgelse skal fortrinsvis foretages på en trykt blanket, som uden vederlag udleveres til
ansøgerne. Hvis den ikke foretages på en sådan trykt blanket, skal den fortrinsvis affattes således: »I
forbindelse med den internationale ansøgning indleveret til ... den ... under nr. ... af ... (ansøgeren) (og
begæringen om international præliminær prøvning indgivet den ... til ...) udvælger undertegnede yderligere
følgende stat (stater) i henhold til artikel 31 i patentsamarbejdstraktaten:...«
56.5 Senere udvælgelsers sprog
En senere udvælgelse skal affattes på samme sprog som begæringen.
Regel 57
Behandlingsafgift
57.1 Krav om betaling
For enhver begæring om international præliminær prøvning skal der betales en Det internationale Bureau
tilfaldende afgift(»behandlingsafgift«).
57.2 Størrelse
• a) Behandlingsafgiften udgør 14,00 US-dollars eller 60 schweizerfrancs, forøget med samme beløb
multipliceret med det antal sprog, til hvilke den internationale prøvningsrapport i henhold til artikel
36, stk. 2, skal oversættes af Det internationale Bureau.
• b) Hvis den internationale prøvningsrapport som følge af en eller flere senere udvælgelser i
henhold til artikel 36, stk. 2, af Det internationale Bureau skal oversættes til et eller flere yderligere
sprog, skal der betales et tillæg til behandlingsafgiften på 14,00 US-dollars eller 60 schweizerfrancs
for hvert yderligere sprog.
57.3 Betalingsmåde og betalingstidspunkt
• a) Med forbehold af bestemmelsen under b) opkræves behandlingsafgiften af den internationale
prøvningsmyndighed, til hvilken begæringen indgives, og forfalder ved begæringens indgivelse.
• b) Ethvert tillæg til behandlingsafgiften i henhold til regel 57.2, b), opkræves af Det internationale
Bureau og forfalder ved indgivelsen af meddelelsen om den senere udvælgelse.
• c) Behandlingsafgiften skal betales i den valuta, som er foreskrevet af den internationale
prøvningsmyndighed, til hvilken begæringen indgives; ved myndighedens overførsel af beløbet til
Det internationale Bureau skal det frit kunne konverteres til schweizisk valuta.
• d) Ethvert tillæg til behandlingsafgiften skal betales i schweizisk valuta.
57.4 Manglende betaling (behandlingsafgift)
• a) Hvis behandlingsafgiften ikke betales som foreskrevet i reglerne 57.2, a), og 57.3, a) og c),
opfordrer den internationale prøvningsmyndighed ansøgeren til at betale afgiften inden en måned
fra opfordringens dato.
• b) Hvis ansøgeren efterkommer opfordringen inden for den fastsatte frist, anses begæringen for
modtaget den dag, på hvilken den internationale prøvningsmyndighed modtager afgiften,
medmindre en senere dato kommer til anvendelse i henhold til regel 60.1, b).
• c) Hvis ansøgeren ikke efterkommer opfordringen inden for den fastsatte frist, anses begæringen
for ikke indgivet.
57.5 Manglende betaling
(tillæg til behandlingsafgift)
• a) Hvis tillægget til behandlingsafgiften ikke betales som foreskrevet i reglerne 57.2, b), og 57.3,
b) og d), opfordrer Det internationale Bureau ansøgeren til at betale tillægget inden en måned fra
opfordringens dato.
• b) Hvis ansøgeren efterkommer opfordringen inden for den fastsatte frist, skal den senere
udvælgelse anses for modtaget den dag, på hvilken Det internationale Bureau modtager tillægget,
medmindre en senere dato kommer til anvendelse i henhold til regel 60.2, b).
• c) Hvis ansøgeren ikke efterkommer opfordringen inden for den fastsatte frist, anses meddelelsen
om den senere udvælgelse for ikke indgivet.
57.6 Tilbagebetaling
Behandlingsafgiften, herunder et eventuelt tillæg til behandlingsafgiften, tibagebetales ikke i noget tilfælde.
Regel 58
Afgift for præliminær prøvning
58.1 Retten til at kræve afgift
• a) Enhver international prøvningsmyndighed kan kræve, at ansøgeren betaler en myndigheden
tilfaldende afgift (»afgift for præliminær prøvning«) for gennemførelsen af den internationale
præliminære prøvning og udførelsen af alle andre opgaver, som er henlagt til de internationale
prøvningsmyndigheder i henhold til traktaten og disse gennemførelsesforskrifter.
• b) Størrelsen af og forfaldsdagen for afgiften for præliminær prøvning, hvis en sådan opkræves,
fastsættes af den internationale prøvningsmyndighed; dog må denne forfaldsdag ikke ligge forud
for forfaldsdagen for behandlingsafgiften.
• c) Afgiften for præliminær prøvning skal betales direkte til den internationale prøvningsmyndighed.
Hvis denne myndighed er en national myndighed, skal afgiften betales i den af denne myndighed
foreskrevne valuta; er myndigheden et mellemstatsligt organ, skal afgiften betales i valutaen for
den stat, i hvilken det mellemstatslige organ er beliggende, eller i enhver anden valuta, som frit
kan konverteres til den pågældende stats valuta.
Regel 59
Den kompetente internationale prøvningsmyndighed
59.1 Begæringer i henhold til artikel 31, stk. 2, a)
For så vidt angår begæringer fremsat i henhold til artikel 31, stk. 2, a), meddeler hver kontraherende stat,
som er bundet af bestemmelserne i kapitel II, i overensstemmelse med bestemmelserne i den i artikel 32,
stk. 2 og 3, nævnte overenskomst, der kommer til anvendelse, Det internationale Bureau, hvilken eller
hvilke internationale prøvningsmyndigheder, der er kompetente til at foretage international præliminær
prøvning af internationale ansøgninger indleveret til den pågældende stats nationale myndighed eller - i det
i regel 19.1, b), omhandlede tilfælde - til en anden stats nationale myndighed eller til et mellemstatsligt
organ, som handler på førstnævnte myndigheds vegne; Det internationale bureau offentliggør uden ophold
en sådan meddelelse. Hvis flere internationale prøvningsmyndigheder er kompetente, finder
bestemmelserne i regel 35.2 tilsvarende anvendelse.
59.2 Begæringer i henhold til artikel 31, stk. 2, b)
For så vidt angår begæringer fremsat i henhold til artikel 31, stk. 2, b), skal Forsamlingen ved angivelse af
den internationale prøvningsmyndighed, der er kompetent med hensyn til internationale ansøgninger
indleveret til en national myndighed, som selv er international prøvningsmyndighed, give denne fortrinsret;
hvis den nationale myndighed ikke er international prøvningsmyndighed, skal Forsamlingen give fortrinsret
til den internationale prøvningsmyndighed, som anbefales af den nævnte nationale myndighed.
Regel 60
Visse mangler ved begæringen eller udvælgelserne
60.1 Mangler ved begæringen
• a) Hvis begæringen ikke opfylder de i reglerne 53 og 55 givne forskrifter, opfordrer den
internationale prøvningsmyndighed ansøgeren til at afhjælpe manglerne inden en måned fra
opfordringens dato.
• b) Hvis ansøgeren efterkommer opfordringen inden for den fastsatte frist, anses begæringen for
modtaget den dag, på hvilken den internationale prøvningsmyndighed modtager berigtigelsen eller,
hvis behandlingsafgiften i henhold til regel 57.4, b), modtages seneres, på denne dag.
• c) Hvis ansøgeren ikke efterkommer opfordringen inden for den fastsatte frist, anses begæringen
for ikke indgivet.
• d) Hvis mangelen konstateres af Det internationale Bureau, gør dette den internale
prøvningsmyndighed opmærksom på mangelen; myndigheden går herefter frem som foreskrevet
under a)-c).
60.2 Mangler ved senere udvælgelser
• a) Hvis en senere udvælgelse ikke opfylder forskrifterne i regel 56, opfordrer Det internationale
Bureau ansøgeren til at afhjælpe manglerne inden en måned fra opfordringens dato.
• b) Hvis ansøgeren efterkommer opfordringen inden for den fastsatte frist, anses den senere
udvælgelse for modtaget den dag, på hvilken Det internationale Bureau modtager berigtigelsen
eller, hvis tillægget til behandlingsafgiften i henhold til regel 57.5, b), modtages senere, på denne
dag.
• c) Hvis ansøgeren ikke efterkommer opfordringen inden for den fastsatte frist, anses meddelelsen
om den senere udvælgelse for ikke indgivet.
60.3 Ikke tilladte udvælgelser
Hvis ansøgeren har udvalgt en stat, som ikke er en designeret stat, eller som ikke er bundet af kapitel II,
anses den pågældende udvælgelse for ikke foretaget, og Det internationale Bureau giver ansøgeren
meddelelse herom.
Regel 61
Meddelelse om begæringen og udvælgelserne
61.1 Meddelelser til Det internationale Bureau, ansøgeren og den internationale prøvningsmyndighed
• a) Den internationale prøvningsmyndighed påfører begge eksemplarer af begæringen dagen for
modtagelsen eller, hvis regel 60.1, b), kommer til anvendelse, den der nævnte dag. Den
internationale prøvningsmyndighed fremsender uden ophold originaleksemplaret til Det
internationale Bureau og lader det andet eksemplar indgå i sine akter.
• b) Den internationale prøvningsmyndighed giver uden ophold ansøgeren skriftlig meddelelse om
dagen for begæringens modtagelse. Hvis begæringen i henhold til reglerne 57.4, c), eller 60.1, c),
anses for ikke indgivet, giver den internationale prøvningsmyndighed uden ophold ansøgeren
meddelelse herom.
• c) Det internationale Bureau giver uden ophold den internationale prøvningsmyndighed og
ansøgeren meddelelse om modtagelsen af enhver meddelelse om en senere udvælgelse og dagen
for modtagelsen. Denne dag er den dag, på hvilken Det internationale Bureaus modtagelse af
meddelelsen om den senere udvælgelse faktisk har fundet sted eller, hvis regel 60.2, b), kommer
til anvendelse, den der nævnte dag. Hvis meddelelsen om den senere udvælgelse i henhold til
reglerne 57.5, c), eller 60.2, c), anses for ikke indgivet, giver Det internationale Bureau ansøgeren
meddelelse herom.
61.2 Meddelelser til udvalgte myndigheder
• a) Den i artikel 31, stk. 7, foreskrevne meddelelse gives af Det internationale Bureau.
• b) Meddelelsen skal angive den internationale ansøgnings nummer og indleveringsdag, ansøgerens
navn, den modtagende myndigheds navn, indleveringsdagen for den ansøgning, der påberåbes
som prioritetsbegrundende (hvis der begæres prioritet), dagen for den internationale
prøvningsmyndigheds modtagelse af begæringen og - i tilfælde af senere udvælgelser - dagen for
Det internationale Bureaus modtagelse af meddelelsen om den senere udvælgelse.
• c) Meddelelsen tilsendes den udvalgte myndighed umiddelbart efter udløbet af den 18. måned fra
prioritetsdagen eller, hvis den internationale prøvningsrapport fremsendes tidligere, samtidig med
fremsendelsen af denne rapport. Om udvælgelser foretaget efter meddelelsens afsendelse gives
der meddelelse umiddelbart efter, at de har fundet sted.
61.3 Underretning til ansøgeren
Det internationale Bureau underretter skriftligt ansøgeren om, at det har afsendt den i regel 61.2 nævnte
meddelelse. Samtidig giver bureauet for hver udvalgt stat ansøgeren oplysning om de frister, der i henhold
til artikel 39, stk. 1, b), kommer til anvendelse.
Regel 62
Genpart til den internationale prøvningsmyndighed
62.1 Den internationale ansøgning
• a) Hvis den kompetente internationale prøvningsmyndighed er en afdeling af samme nationale
myndighed eller mellemstatslige organ som den kompetente internationale nyhedsundersøgende
myndighed, anvendes de samme akter ved den internationale nyhedsundersøgelse og den
internationale præmiliminære prøvning.
• b) Hvis den kompetente internationale nyhedsundersøgende myndighed ikke er en afdeling af
samme nationale myndighed eller mellemstatslige organ som den kompetente internationale
prøvningsmyndighed, tilsender Det internationale Bureau umiddelbart efter modtagelsen af den
internationale nyhedsundersøgelsesrapport eller, hvis begæringen er modtaget efter den
internationale nyhedsundersøgelsesrapport, umiddelbart efter begæringens modtagelse den
pågældende internationale prøvningsmyndighed en genpart af den internationale ansøgning og
den internationale nyhedsundersøgelsesrapport. I de tilfælde, hvor der i stedet for en international
nyhedsundersøgelsesrapport er afgivet en erklæring i henhold til artikel 17, stk. 2, a), betragtes
henvisningerne i foranstående pkt. til den internationale nyhedsundersøgelsesrapport som
henvisninger til denne erklæring.
62.2 Ændringer
• a) Enhver ændring indleveret i henhold til artikel 19 fremsendes uden ophold af Det internationale
Bureau til den internatonale prøvningsmyndighed. Hvis en begæring om international præliminær
prøvning allerede er indgivet på det tidspunkt, da ændringerne indleveres, skal ansøgeren samtidig
med indleveringen af ændringerne til Det internationale Bureau også indlevere en genpart af disse
ændringer til den internationale prøvningsmyndighed.
• b) Hvis fristen for indlevering af ændringer i henhold til artikel 19 (se regel 46.1) er udløbet, uden
at ansøgeren har indleveret ændringer i henhold til den nævnte artikel, eller hvis ansøgeren har
erklæret, at han ikke ønsker at indlevere ændringer i henhold til artiklen, giver Det internationale
Bureau den internationale prøvningsmyndighed meddelelse herom.
Regel 63
Mindstekrav til internationale prøvningsmyndigheder
63.1 Angivelse af mindstekravene
De i artikel 32, stk. 3, omhandlede mindstekrav er følgende:
• i) den nationale myndighed eller det mellemstatslige organ skal have mindst 100 heldagsansatte
med tilstrækkelige tekniske kvalifikationer til udførelse af prøvninger;
• ii) myndigheden eller organet skal i det mindste have det i regel 34 nævnte obligatoriske
dokumentmateriale til sin umiddelbare rådighed, behørigt ordnet med henblik på prøvning;
• iii) myndigheden eller organet skal råde over et personale, som er i stand til at foretage prøvning
inden for de foreskrevne tekniske område, og som er i besiddelse af tilstrækkelige
sprogkundskaber til at forstå i det mindste de sprog, på hvilke det i regel 34 nævnte obligatoriske
dokumentmateriale er affattet, eller til hvilke det er oversat.
Regel 64
Kendt teknik i forbindelse med international præliminær prøvning
64.1 Kendt teknik
• a) I artikel 33, stk. 2 og 3, forstås ved kendt teknik alt, hvad der er blevet almindelig tilgængeligt
hvorsomhelst i verden gennem skrift (herunder tegninger og andre illustrationer), forudsat at det
er blevet almindelig tilgængeligt forud for det afgørende tidspunkt.
• b) Ved anvendelsen af bestemmelsen under a) er det afgørende tidspunkt:
• i) med forbehold af det under ii) anførte, den internationale indleveringsdag for den internationale
ansøgning, som er genstand for international præliminær prøvning;
• ii) i tilfælde af, at der i den internationale ansøgning, som er genstand for international præliminær
prøvning, på gyldig vis begæres prioritet på grundlag af en tidligere ansøgning, denne tidligere
ansøgnings indleveringsdag.
64.2 Ikke-skriftlige offentliggørelser
I tilfælde af, at noget er blevet almindelig tilgængeligt gennem foredrag, udnyttelse, udstilling eller på
anden ikke-skriftlig måde (»ikke-skriftlig offentliggørelse«) forud for det i regel 64.1, b), definerede
afgørende tidspunkt, og dagen, på hvilken dette fandt sted, er angivet i et skrift, som er blevet almindelig
tilgængeligt efter det afgørende tidspunkt, skal den ikke-skriftlige offentliggørelse ikke anses for at henhøre
under den kendte teknik ved anvendelse af artikel 33, stk. 2 og 3. Den internationale prøvningsrapport skal
dog henlede opmærksomheden på en sådan ikke-skriftlig offentliggørelse på den i regel 70.9 foreskrevne
måde.
64.3 Visse offentliggjorte dokumenter
I tilfælde af, at en ansøgning eller et patent, som ville udgøre kendt teknik i relation til artikel 33, stk. 2 og
3, hvis det var blevet offentliggjort forud for det i regel 64.1 omhandlede afgørende tidspunkt, er blevet
offentliggjort som sådan efter det afgørende tidspunkt, men er indleveret før det afgørende tidspunkt eller
har begæret prioritet på grundlag af en tidligere ansøgning, som er indleveret forud for det afgørende
tidspunkt, anses en sådan offentliggjort ansøgning eller et sådant offentliggjort patent ikke for at henhøre
under den kendte teknik ved anvendelsen af artikel 33, stk. 2 og 3. Den internationale prøvningsrapport
skal dog henlede opmærksomheden på en sådan ansøgning eller et sådant patent på den i regel 70.10
foreskrevne måde.
Regel 65
Opfindelseshøjde eller det ikke at være nærliggende
65.1 Forholdet til kendt teknik
Ved anvendelsen af artikel 33, stk. 3, tages ved den internationale præliminære prøvning forholdet mellem
hvert enkelt krav og den kendte teknik som helhed i betragtning. Ved prøvningen tages ikke alene kravets
forhold til enkelte dokumenter eller dele heraf, taget hvert eller hver for sig, i betragtning, men også
kravets forhold til kombinationer af sådanne dokumenter eller dele af disse, når sådanne kombinationer er
nærliggende for en fagmand.
65.2 Afgørende tidspunkt
Ved anvendelsen af artikel 33, stk. 3, er det afgørende tidspunkt i forbindelse med bedømmelsen af
opfindelseshøjde (det ikke at være nærliggende) det i regel 64.1 foreskrevne.
Regel 66
Behandling ved den internationale prøvningsmyndighed
66.1 Grundlag for den internationale præmiliminære prøvning
Før påbegyndelsen af den internationale præliminære prøvning kan ansøgeren foretage ændringer i
henhold til artikel 34, stk. 2, b), og den internationale præliminære prøvning skal fra først af rettes mod
kravene, beskrivelsen og tegningerne, således som disse foreligger i den internationale ansøgning på det
tidspunkt, da den internationale præliminære prøvning påbegyndes.
66.2 Den internationale prøvningsmyndigheds første skriftlige udtalelse
• a) Hvis den internationale prøvningsmyndighed
• i) finder, at den internationale ansøgning er behæftet med nogen af de i artikel 34, stk. 4, nævnte
mangler,
• ii) finder, at den internationale prøvningsrapport bør være negativ med hensyn til et eller flere af
kravene, fordi den deri angivne opfindelse ikke ses at være ny, at have opfindelseshøjde (ikke at
være nærliggende) eller at kunne udnyttes industrielt,
• iii) konstaterer, at formen eller indholdet af den internationale ansøgning i henhold til traktaten
eller disse gennemførelsesforskrifter er behæftet med visse mangler,
• iv) finder, at en ændring går videre end indholdet af den internationale ansøgning, således som
denne er indleveret, eller
• v) ønsker at lade den internationale prøvningsrapport ledsage af bemærkninger om tydeligheden af
kravene, beskrivelsen og tegningerne eller om, hvorvidt kravene i fuldt omfang er underbygget af
beskrivelsen,
giver myndigheden ansøgeren skriftlig meddelelse herom.
• b) I meddelelsen skal den internationale prøvningsmyndighed udførligt angive begrundelsen for sin
opfattelse.
• c) I meddelelsen skal ansøgeren opfordres til at indsende en skriftlig besvarelse, i givet fald
ledsaget af ændringer eller berigtigelser.
• d) I meddelelsen skal der fastsættes en frist for besvarelsen. Fristen skal efter forholdene være
rimelig. Den skal normalt være 2 måneder fra meddelelsens dato. I intet tilfælde må den være
kortere end 1 måned fra denne dato. Den skal være mindst 2 måneder fra meddelelsens dato i
tilfælde af, at den internationale nyhedsundersøgelsesrapport fremsendes samtidig med
meddelelsen. I intet tilfælde må den vær længere end 3 måneder fra meddelelsens dato.
66.3 Formel besvarelse til den internationale prøvningsmyndighed
• a) Ansøgeren kan besvare den i regel 66.2, c), nævnte opfordring fra den internationale
prøvningsmyndighed ved alt efter omstændighederne af foretage ændringer eller berigtigelser eller
- hvis han ikke deler myndighedens opfattelse - at fremføre sine argumenter eller begge dele.
• b) Enhver besvarelse skal indsendes direkte til den internationale prøvningsmyndighed.
66.4 Yderligere mulighed for ændring eller berigtigelse
• a) Hvis den internationale prøvningsmyndighed ønsker det, kan den afgive en eller flere yderligere
skriftlige udtalelser; reglerne 66.2 og 66.3 finder i så fald anvendelse.
• b) Efter anmodning fra ansøgeren kan den internationale prøvningsmyndighed give ham adgang til
en eller flere yderligere gange at indsende ændringer eller berigtigelser.
66.5 Ændring
Bortset fra rettelse af åbenbare skrivefejl betragtes enhver forandring af kravene, beskrivelsen eller
tegningerne, herunder sletning af krav, udeladelse af passager i beskrivelsen eller udeladelse af visse
tegninger, som ændringer.
66.6 Uformel kontakt med ansøgeren
Den internationale prøvningsmyndighed kan til enhver tid etablere uformel kontakt med ansøgeren, det
være sig telefonisk, skriftligt eller ved personlige samtaler. Myndigheden kan efter eget skøn bestemme,
om den vil give ansøgeren lejlighed til mere en een personlig samtale, hvis ansøgeren anmoder herom, og
om den vil besvare uformelle skriftlige henvendelser fra ansøgeren.
66.7 Prioritetsdokument
• a) Hvis den internationale prøvningsmyndighed har brug for en genpart af den ansøgning, der
påberåbes som prioritetsbegrundende i den internationale ansøgning, fremsender Det
internationale Bureau efter anmodning uden ophold en sådan genpart; hvis anmodningen om en
genpart fremsættes, inden Det internationale Bureau i henhold til regel 17.1, a), har modtaget
prioritetsdokumentet, skal ansøgeren indsende en sådan genpart dels til Det internationale Bureau
dels direkte til den internationale prøvningsmyndighed.
• b) Hvis den ansøgning, der påberåbes som prioritetsbegrundende, er affattet på et andet sprog
end det eller de sprog, som anvendes ved den internationale prøvningsmyndighed, skal ansøgeren
på opfordring indsende en oversættelse til det pågældende sprog eller et af de pågældende sprog.
• c) Den genpart, som ansøgeren skal indsende i henhold til bestemmelsen under a), og den under
b) nævnte oversættelse skal indsendes senest ved udløbet af 2 måneder fra anmodningens eller
opfordringens dato. Hvis disse dokumenter ikke indsendes inden for denne frist, skal den
internationale prøvningsrapport udarbejdes, som om der ikke havde været begæret prioritet.
66.8 Berigtigelsernes og ændringernes form
• a) Ansøgeren skal indsende et erstatningsark for hvert ark i den internationale ansøgning, som på
grund af en berigtigelse eller ændring afviger fra det oprindeligt indleverede ark. Følgeskrivelsen til
erstatningsarkene skal påpege forskellene mellem de erstattede ark og erstatningsarkene. I det
omfang, en ændring medfører, at et helt ark udgår, skal ændringen meddeles i en skrivelse.
• b) Den internationale prøvningsmyndighed påfører hvert erstatningsark det internationale
ansøgningsnummer og datoen for arkets modtagelse og forsyner hvert sådant ark med
myndighedens stempel. Myndigheden opbevarer i sine akter ethvert erstattet ark, følgeskrivelsen
til erstatningsarket eller erstatningsarkene og enhver skrivelse nævnt i sidste pkt. under a).
Regel 67
Emne i henhold til artikel 34, stk. 4, a), i)
67.1 Nærmere angivelse
Ingen international prøvningsmyndighed er pligtig til at gøre en international ansøgning til genstand for
international præliminær prøvning, hvis og i det omfang den vedrører følgende emner:
• i) videnskabelige og matematiske teorier,
• ii) plantesorter eller dyreracer eller i det væsentlige biologiske fremgangsmåder til fremstilling af
planter eller dyr, med undtagelse af mikrobiologiske fremgangsmåder og produkter af sådanne
fremgangsmåder.
• iii) planer eller regler for eller fremgangsmåder til udøvelse af erhvervsvirksomhed, ren intellektuel
virksomhed eller spil,
• iv) fremgangsmåder til kirurgisk eller terapeutisk behandling af mennesker eller dyr samt
diagnostiske fremgangsmåder,
• v) den blotte gengivelse af oplysninger,
• vi) datamatprogrammer i det omfang, den internationale prøvningsmyndighed ikke er i besiddelse
af de nødvendige hjælpemidler til at foretage en international præliminær prøvning vedrørende
sådanne programmer.
Regel 68
Opfindelsens manglende enhed
(International præliminær prøvning)
68.1 Ingen opfordring til begrænsning eller betaling
Finder den internationale prøvningsmyndighed, at kravet til opfindelsens enhed ikke er opfyldt, og beslutter
myndigheden sig til ikke at opfordre ansøgeren til at begrænse kravene eller betale tillægsafgifter,
udarbejder myndigheden - med forbehold af bestemmelsen i artikel 34, stk. 4, b) - den internationale
prøvningsrapport for den samlede internationale ansøgning, men angiver i rapporten, at kravet til
opfindelsens enhed efter myndighedens opfattelse ikke er opfyldt, og angiver endvidere grundene til, at
den internationale ansøgning ikke ses at opfylde dette krav.
68.2 Opfordring til begrænsning eller betaling
Finder den internationale prøvningsmyndighed, at kravet til opfindelsens enhed ikke er opfyldt, og beslutter
myndigheden sig til at opfordre ansøgeren til efter eget valg at begrænse kravene eller betale
tillægsafgifter, angiver myndigheden mindst een mulighed for begrænsning, som efter dens opfattelse ville
føre til opfyldelse af det pågældende krav; myndigheden angiver desuden størrelsen af tillægsafgifterne og
grundene til, at den internationale ansøgning ikke ses at opfylde kravet til opfindelsens enhed. Samtidig
fastsætter den under hensyntagen til forholdene en frist, inden for hvilken opfordringen skal efterkommes;
denne frist må ikke være kortere end 1 måned og ikke længere end 2 måneder fra opfordringens dato.
68.3 Tillægsafgifter
• a) Størrelsen af tillægsafgiften for international præliminær prøvning i henhold til artikel 34, stk. 3,
a), fastsættes af den kompetente internationale prøvningsmyndighed.
• b) Tillægsafgiften for international præliminær prøvning i henhold til artikel 34, stk. 3, a), skal
indbetales direkte til den internationale prøvningsmyndighed.
• c) En ansøger kan betale tillægsafgiften under protest, idet han lader betalingen ledsage af en
begrundet redegørelse for, at den internationale ansøgning opfylder kravet til opfindelsens enhed,
eller at den forlangte tillægsafgift er for høj. En sådan protest undersøges af et nævn på tre
medlemmer, af en anden særlig instans inden for den internationale prøvningsmyndighed eller af
en højere myndighed med den fornødne kompetence, som i den udstrækning protesten findes
berettiget, anviser hel eller delvis tilbagebetaling af tillægsafgiften til ansøgeren. Efter ansøgerens
anmodning fremsendes teksten til såvel protesten som afgørelsen herom til de udvalgte
myndigheder som bilag til den internationale prøvningsrapport.
• d) Det nævn på tre medlemmer, den særlige instans eller den kompetente højere myndighed, som
er nævnt under c), må ikke omfatte nogen person, som har truffet den afgørelse, der er genstand
for protesten.
68.4 Fremgangsmåde i tilfælde af utilstrækkelig begrænsning af kravene
Hvis ansøgeren begrænser kravene på en måde, der ikke er tilstrækkelig til at føre til opfyldelse af kravet til
opfindelsens enhed, går den internationale prøvningsmyndighed frem som foreskrevet i artikel 34, stk. 3,
c).
68.5 Hovedopfindelse
I tilfælde af tvivl om, hvilken opfindelse der er hovedopfindelsen i relation til artikel 34, stk. 3, c), anses den
i kravene først nævnte opfindelse for hovedopfindelsen.
Regel 69
Tidsfrist for international præliminær prøvning
69.1 Tidsfrist for international præliminær prøvning
• a) I alle overenskomster afsluttet med internationale prøvningsmyndigheder skal der fastsættes
samme frist for udarbejdelsen af den internationale prøvningsrapport. Denne frist må ikke
overstige:
• i) 6 måneder regnet fra påbegyndelsen af den internationale præliminære prøvning,
• ii) i tilfælde af, at den internationale prøvningsmyndighed opfordrer til begrænsning af kravene
eller betaling af tillægsafgifter (artikel 34, stk. 3), 8 måneder regnet fra påbegyndelsen af den
internationale præliminære prøvning.
• b) International præliminær prøvning påbegyndes ved den internationale prøvningsmyndigheds
modtagelse af:
• i) de i henhold til artikel 19 ændrede krav, jfr. regel 62.2, a), eller
• ii) meddelelse fra Det internationale Bureau om, at der ikke er indleveret nogen ændringer i
henhold til artikel 19 inden for den fastsatte frist, eller at ansøgeren har erklæret, at han ikke
ønsker at indlevere sådanne ændringer, jfr. regel 62,2. b), eller
• iii) meddelelse fra ansøgeren - efter at den internationale prøvningsmyndighed er kommet i
besiddelse af den internationale nyhedsundersøgelsesrapport - om, at han ønsker den
internationale præliminære prøvning påbegyndt og rettet mod de i meddelelsen angivne krav, eller
• iv) meddelelse om, at den internationale nyhedsundersøgende myndighed har afgivet erklæring
om, at en international nyhedsundersøgelsesrapport ikke vil blive udarbejdet (artikel 17, stk. 2, a)).
• c) Hvis den kompetente internationale prøvningsmyndighed er en afdeling af samme nationale
myndighed eller mellemstatslige organ som den kompetente internationale nyhedsundersøgende
myndighed, kan den internationale præliminære prøvning, hvis den internationale
prøvningsmyndighed ønsker det, påbegyndes samtidig med den internationale
nyhedsundersøgelse. I dette tilfælde udarbejdes den internationale prøvningsrapport uanset
bestemmelserne under a) senest 6 måneder efter udløbet af den frist, der i henhold til artikel 19 er
indrømmet til ændring af kravene.
Regel 70
Den internationale prøvningsrapport
70.1 Definition
I denne regel forstås ved »rapport« den internationale prøvningsrapport.
70.2 Rapportens grundlag
• a) Hvis kravene er ændret, udarbejdes rapporten på grundlag af de ændrede krav.
• b) Hvis rapporten i medfør af regel 66.7, c), udarbejdes, som om der ikke havde været begæret
prioritet, angives dette i rapporten.
• c) Hvis den internationale prøvningsmyndighed finder, at en ændring går videre end indholdet af
den internationale ansøgning, således som denne er indleveret, udarbejdes rapporten, som om
denne ændring ikke var foretaget, og dette angives i rapporten. Myndigheden angiver også
grundene til, at den anser ændringen for at gå videre end det nævnte indhold.
70.3 Angivelser
Rapporten skal angive navnet på den internationale prøvningsmyndighed, der har udarbejdet den, og skal
for den internationale ansøgning angive det internationale ansøgningsnummer, ansøgerens navn, den
modtagende myndigheds navn og den internationale indleveringsdag.
70.4 Datering
Rapporten skal angive:
• i) den dag, på hvilken begæringen er indgivet og
• ii) rapportens dato; denne dato skal være den dag på hvilken rapporten blev færdiggjort.
70.5 Klassifikation
• a) Rapporten skal gentage den i henhold til regel 43.3 givne klassifikation, hvis den internationale
prøvningsmyndighed kan tiltræde denne.
• b) I modsat fald angiver den internationale prøvningsmyndighed i rapporten den klassifikation, i
det mindste i henhold til den internationale patentklassifikation, som den finder korrekt.
70.6 Udtalelse i henhold til artikel 35, stk. 2
• a) Den i artikel 35, stk. 2, omhandlede udtalelse skal bestå af ordene »JA« eller »NEJ« eller de
tilsvarende ord på rapportens sprog eller af et i de administrative bestemmelser fastsat
hensigtsmæssigt symbol, og skal i givet fald ledsages af de i artikel 35, stk. 2, 3. og 4. pkt.,
nævnte angivelser, forklaringer og bemærkninger.
• b) Hvis et eller flere af de i artikel 35, stk. 2, nævnte tre kriterier (d.v.s. nyhed, opfindelseshøjde
(det ikke at være nærliggende) og industriel udnyttelighed) ikke er opfyldt, skal udtalelsen være
negativ. Hvis i så tilfælde et eller to af kriterierne, taget hvert for sig, er opfyldt, skal rapporten
angive, hvilket eller hvilke kriterier det drejer sig om.
70.7 Angivelse af dokumenter i henhold til artikel 35, stk. 2
• a) Rapporten skal angive de dokumenter, der anses for at være relevante som støtte for de i
henhold til artikel 35, stk. 2, afgivne udtalelser.
• b) Bestemmelserne i regel 43.5, b) og e), finder også anvendelse på rapporten.
70.8 Forklaringer i henhold til artikel 35, stk. 2
De administrative bestemmelser giver retningslinier for, i hvilke tilfælde de i artikel 35, stk. 2, nævnte
forklaringer bør gives, og i hvilke tilfælde de ikke bør gives, samt for disse forklaringers form. Disse
retningslinier hviler på følgende principper:
• i) der skal gives en forklaring, når udtalelsen angående et krav er negativ;
• ii) der skal gives en forklaring, når udtalelsen er positiv, medmindre det ved gennemsyn af de i
rapporten angivne dokumenter er let at forestille sig, hvilke grunde, der har ført til deres angivelse;
• iii) der skal i almindelighed gives en forklaring i det i regel 70.6, b), 2. pkt., omhandlede tilfælde.
70.9 Ikke-skriftlige offentliggørelser
Enhver ikke-skriftlig offentliggørelse, til hvilken der henvises i rapporten i medfør af regel 64.2, skal nævnes
ved angivelse af offentliggørelsesmåden, tidspunktet, på hvilket det skrift, der henviser til den ikke-skriftlige
offentliggørelse, er blevet almindelig tilgængeligt og tidspunktet, på hvilket den ikke-skriftlige
offentliggørelse fandt sted.
70.10 Visse offentliggjorte dokumenter
En offentliggjort ansøgning eller et patent, til hvilken eller hvilket der henvises i rapporten i medfør af regel
64.3, skal nævnes som sådan eller sådant med angivelse af dens eller dets offentliggørelsesdag,
indleveringsdag og eventuelt påberåbte prioritetsdag. Med hensyn til prioritetsdagen for et sådant
dokument kan rapporten angive, at denne dag efter den internationale prøvningsmyndigheds opfattelse
ikke er gyldigt påberåbt.
70.11 Omtale af ændringer eller berigtigelse af visse mangler
Hvis der er foretaget ændringer eller berigtigelser ved den internationale prøvningsmyndighed, angives
dette i rapporten.
70.12 Omtale af visse mangler
Hvis den internationale prøvningsmyndighed finder, at den internationale ansøgning ved rapportens
udarbejdelse:
• i) er behæftet med nogen af de i regel 66.2, a), iii), nævnte mangler, angiver myndigheden denne
opfattelse samt grundene hertil i rapporten;
• ii) giver anledning til nogen af de i regel 66.2, a), v), omhandlede bemærkninger, kan
myndigheden angive denne opfattelse i rapporten og skal i så fald også angive grundene til sin
opfattelse.
70.13 Bemærkninger vedrørende opfindelsens enhed
Hvis ansøgeren har betalt tillægsafgifter for den internationale præliminære prøvning, eller hvis den
internationale ansøgning eller den internationale præliminære prøvning er blevet begrænset i henhold til
artikel 34, stk. 3, skal dette angives i rapporten. Desuden skal det i tilfælde af, at den international
præliminære prøvning har været foretaget på grundlag af begrænsede krav (artikel 34, stk. 3, a)) eller
alene har omfattet hovedopfindelsen (artikel 34, stk. 3, c)), i rapporten angives, hvilke dele af den
internationale ansøgning, der har, og hvilke dele, der ikke har været genstand for international præliminær
prøvning.
70.14 Underskrift
Rapporten underskrives af en dertil bemyndiget embedsmand ved den internationale prøvningsmyndighed.
70.15 Form
De formelle krav til rapportens udformning fastlægges i de administrative bestemmelser.
70.16 Vedlæggelse af ændringer og berigtigelser
Hvis kravene, beskrivelsen eller tegningerne er blevet ændret eller nogen del af den internationale
ansøgning er blevet berigtiget ved den internationale prøvningsmyndighed, skal ethvert erstatningsark,
påført angivelser og forsynet med stempel som foreskrevet i regel 66.8, b), vedlægges rapporten som
bilag. Erstatningsark, som er afløst af senere erstatningsark, skal ikke vedlægges. Hvis ændringen er
meddelt i en skrivelse, skal en genpart af denne også vedlægges rapporten.
70.17 Rapportens og bilagenes sprog
• a) Rapporten affattes på det sprog, på hvilket den internationale ansøgning, som den vedrører,
offentliggøres.
• b) Ethvert bilag affattes på det sprog, på hvilket den internationale ansøgning, som det vedrører,
er indleveret og, hvis ansøgningen offentliggøres på et andet sprog, tillige på dette.
Regel 71
Fremsendelse af den internationale prøvningsrapport
71.1 Modtagere
Den internationale prøvningsmyndighed fremsender på samme dag een genpart af den internationale
prøvningsrapport og af bilagene dertil, hvis sådanne findes, til Det internationale Bureau og een til
ansøgeren.
71.2 Kopier af angivne dokumenter
• a) Anmodning i henhold til artikel 36, stk. 4, kan fremsættes når som helst inden for 7 år fra den
internationale indleveringsdag for den internationale ansøgning, som rapporten vedrører.
• b) Den internationale prøvningsmyndighed kan kræve, at den, der fremsætter anmodningen
(ansøgeren eller en udvalgt myndighed), betaler omkostningerne ved kopiernes udfærdigelse og
forsendelse. Størrelsen af omkostningerne ved udfærdigelsen af kopier skal fastsættes i de i artikel
32, stk. 2, omhandlede overenskomster mellem de internationale prøvningsmyndigheder og Det
internationale Bureau.
• c) Enhver international prøvningsmyndighed, som ikke ønsker at sende kopier direkte til en udvalgt
myndighed, skal sende en kopi til Det internationale Bureau, som herefter går frem som
foreskrevet under a) og b).
• d) Enhver international prøvningsmyndighed kan opfylde de under a)-c) nævnte forpligtelser
gennem et andet over for myndigheden ansvarligt organ.
Regel 72
Oversættelse af den internationale prøvningsrapport
72.1 Sprog
• a) Enhver udvalgt stat kan stille krav om, at en international prøvningsrapport, som er affattet på
et andet sprog end det eller et af de ved dens nationale myndighed officielle sprog, skal
oversættes til engelsk, fransk, japansk, russisk, spansk eller tysk.
• b) Ethvert sådant krav skal meddeles til Det internationale Bureau, som uden ophold offentliggør
kravet i den officielle tidende.
72.2 Genparter af oversættelser til ansøgeren
Det internationale Bureau tilsender ansøgeren en genpart af hver oversættelse af den internationale
prøvningsrapport samtidig med, at det fremsender denne oversættelse til den eller de berørte udvalgte
myndigheder.
72.3 Udtalelse om oversættelsen
Ansøgeren kan skriftligt udtale sig om, hvad der efter hans opfattelse er oversættelsesfejl i oversættelsen
af den internationale prøvningsrapport, og skal sende en genpart af enhver sådan udtalelse til hver af de
berørte udvalgte myndigheder og til Det internationale Bureau.
Regel 73
Fremsendelse af den internationale prøvningsrapport
73.1 Udfærdigelse af genparter
Det internationale Bureau udfærdiger genparterne af de dokumenter, der skal fremsendes i henhold til
artikel 36, stk. 3, a).
73.2 Tidsfrist for fremsendelsen
Den i artikel 36, stk. 3, a), foreskrevne fremsendelse skal finde sted snarest muligt.
Regel 74
Oversættelse af bilag til den internationale prøvningsrapport og fremsendelse af disse
74.1 Tidsfrist
De i regel 70.16 nævnte erstatningsark og de i den pågældende regels sidste pkt. nævnte ændringer, som
er indleveret forud for indsendelsen af den i artikel 39 foreskrevne oversættelse af den internationale
ansøgning eller - hvis artikel 64, stk. 2, a), i), finder anvendelse på indsendelsen af en sådan oversættelse -
forud for indsendelsen af den i artikel 22 forskrevne oversættelse af den internationale ansøgning, skal
oversættes og fremsendes samtidig med indsendelsen af oversættelsen i henhold til artikel 39 eller i givet
fald artikel 22; hvis de er indleveret mindre end en måned forud for indsendelsen af oversættelsen eller,
hvis de er indleveret efter denne indsendelse, skal de oversættes og fremsendes inden en måned efter
deres indlevering.
Regel 75
Tilbagetagelse af begæringen eller af udvælgelser
75.1 Tilbagetagelse
• a) Tilbagetagelse af begæringen eller alle udvælgelserne kan ske inden udløbet af 25 måneder fra
prioritetsdagen, undtagen for så vidt angår en udvalgt stat, i hvilken national behandling eller
prøvning allerede er påbegyndt. Tilbagetagelse af udvælgelsen af en udvalgt stat kan ske forud for
det tidspunkt, på hvilket behandling og prøvning kan påbegyndes i den pågældende stat.
• b) Tilbagetagelse sker ved en underskrevet meddelelse fra ansøgeren til Det internationale Bureau.
I det i regel 4.8, b), nævnte tilfælde skal meddelelsen underskrives af alle ansøgerne.
75.2 Meddelelse til udvalgte myndigheder
• a) Det internationale Bureau giver uden ophold meddelelse om tilbagetagelsen af begæringen eller
alle udvælgelserne til de nationale myndigheder i alle de stater, som på tidspunktet for
tilbagetagelsen var udvalgte stater og var blevet underrettet om deres udvælgelse.
• b) Det internationale Bureau giver uden ophold meddelelse om tilbagetagelsen af en udvælgelse
og dagen for modtagelsen af tilbagetagelsen til den pågældende udvalgte myndighed, medmindre
denne endnu ikke er blevet underrettet om sin udvælgelse.
75.3 Meddelelse til den internationale prøvningsmyndighed
Det internationale Bureau giver uden ophold meddelelse om tilbagetagelsen af begæringen eller alle
udvælgelserne til den internationale prøvningsmyndighed, hvis denne på tidspunktet for tilbagetagelsen var
blevet underrettet om begæringens indgivelse.
75.4 Ret i henhold til artikel 37, stk. 4, b)
• a) Enhver kontraherende stat, som ønsker at gøre brug af den i artikel 37, stk. 4, b), nævnte ret,
skal give Det internationale Bureau skriftlig meddelelse herom.
• b) Det internationale Bureau offentliggør uden ophold den under a) nævnte meddelelse i den
officielle tidende; meddelelsen får virkning for internationale ansøgninger, som indleveres mere
end en måned efter offentliggørelsesdatoen for det pågældende nummer af den officielle tidende.
Regel 76
Sprog for oversættelser og størrelse af afgifter i henhold til artikel 39, stk. 1; oversættelse af
prioritetsdokument
76.1 Meddelelse
• a) Enhver kontraherende stat, som kræver indsendelse af en oversættelse eller betaling af en
national afgift eller begge dele i henhold til artikel 39, stk. 1, skal give Det internationale Bureau
meddelelse om:
• i) de sprog, fra hvilke og det sprog, til hvilket oversættelse kræves,
• ii) størrelsen af den nationale afgift.
• b) Det internationale Bureau offentliggør i den officielle tidende enhver meddelelse, som det har
modtaget i henhold til bestemmelsen under a).
• c) Hvis de under a) nævnte krav senere ændres, skal den kontraherende stat give meddelelse
herom til Det internationale Bureau, som uden ophold offentliggør meddelelsen i den officielle
tidende. Hvis ændringen indebærer, at der kræves oversættelse til et sprog, som ikke krævedes
før ændringen, får ændringen først virkning for begæringer, som indgives senere end 2 måneder
efter meddelelsens offentliggørelse i den officielle tidende. I de øvrige tilfælde fastsættes
tidspunktet for ændringens ikrafttræden af den kontraherende stat.
Det sprog, til hvilket oversættelse kan kræves, skal være et officielt sprog ved den udvalgte myndighed.
Hvis der er flere sådanne sprog, kan oversættelse ikke kræves, hvis den internationale ansøgning er
affattet på et af dem. Hvis der er flere officielle sprog, og en oversættelse skal indsendes, kan ansøgeren
vælge et af disse sprog. Uanset foranstående bestemmelser kan der i tilfælde af, at der er flere officielle
sprog, men den nationale lovgivning foreskriver udlændinge at bruge et af disse, kræves oversættelse til
dette sprog.
76.3 Redegørelser i henhold til artikel 19
Ved anvendelsen af artikel 39 og nærværende regel betragtes enhver redegørelse indleveret i henhold til
artikel 19, stk. 1, som en del af den internationale ansøgning.
76.4 Tidsfrist for oversættelse af prioritetsdokument
Det kan ikke pålægges ansøgeren at indsende en bekræftet oversættelse af prioritetsdokumentet til nogen
udvalgt myndighed før udløbet af den frist, som i henhold til artikel 39 kommer til anvendelse.
Regel 77
Ret i henhold til artikel 39, stk. 1, b)
77.1 Udøvelse af retten
• a) Enhver kontraherende stat, som fastsætter en frist, der udløber senere end den i artikel 39, stk.
1, a), fastsatte frist, skal give Det internationale Bureau meddelelse om den således fastsatte frist.
• b) Det internationale Bureau offentliggør uden ophold i den officielle tidende enhver meddelelse,
som det har modtaget i henhold til bestemmelsen under a).
• c) Meddelelser om afkortelse af en tidligere fastsat frist får virkning for begæringer som indgives
efter udløbet af 3 måneder regnet fra den dag, på hvilken meddelelsen blev offentliggjort af Det
internationale Bureau.
• d) Meddelelser om forlængelse af en tidligere fastsat frist får virkning fra og med Det
internationale Bureaus offentliggørelse i den officielle tidende for begæringer, som er under
behandling på dette tidspunkt eller indgives efter tidspunktet for denne offentliggørelse eller, hvis
den kontraherende stat, som afgiver meddelelsen, fastsætter et senere tidspunkt fra og med dette
tidspunkt.
Regel 78
Ændring af kravene, beskrivelsen og tegningerne ved udvalgte myndigheder
78.1 Frist i tilfælde af udvælgelse inden udløbet af 19 måneder fra prioritetsdagen
• a) Hvis udvælgelsen af en kontraherende stat finder sted inden udløbet af den 19. måned fra
prioritetsdagen, skal ansøgeren, om han ønsker at udøve den ret, der tilkommer ham i henhold til
artikel 41 gøre dette, efter at fremsendelsen af den internationale prøvningsrapport i henhold til
artikel 36, stk. 1, har fundet sted og før udløbet af den frist, som i henhold til artikel 39 kommer til
anvendelse; hvis den nævnte fremsendelse ikke har fundet sted ved udløbet af den frist, som i
henhold til artikel 39 kommer til anvendelse, skal ansøgeren dog udøve den nævnte ret senest ved
denne frists udløb. I begge tilfælde kan ansøgeren udøve den pågældende ret på et hvilket som
helst andet tidspunkt, hvis den pågældende stats nationale lovgivning tillader det.
• b) I enhver udvalgt stat, hvis nationale lovgivning bestemmer, at prøvningen først påbegyndes
efter særlig begæring, kan den nationale lovgivning bestemme, at den frist, inden for hvilken eller
det tidspunkt, på hvilket ansøgeren kan udøve sin ret i henhold til artikel 41 i tilfælde af, at
udvælgelsen af kontraherende stater har fundet sted før udløbet af den 19. måned fra
prioritetsdagen, skal være den samme eller det samme som foreskrevet i den nationale lovgivning
for indlevering af ændringer i tilfælde af prøvning af nationale ansøgninger efter særlig begæring,
dog således, at en sådan frist ikke må udløbe tidligere end den frist, som i henhold til artikel 39
kommer til anvendelse, og et sådant tidspunkt ikke må ligge forud for denne frists udløb.
78.2 Frist i tilfælde af udvælgelse efter udløbet af 19 måneder fra prioritetsdagen
Hvis udvægelsen af en kontraherende stat finder sted efter udløbet af den 19. måned fra prioritetsdagen,
og ansøgeren ønsker at foretage ændringer i henhold til artikel 41, finder den frist, der gælder for
ændringer i henhold til artikel 28, anvendelse.
78.3 Brugsmønstre
Bestemmelserne i reglerne 6.5 og 13.5 finder tilsvarende anvendelse ved udvalgte myndigheder. Hvis
udvælgelsen har fundet sted inden udløbet af den 19. måned fra prioritetsdagen, erstattes henvisningen til
den frist, der i henhold til artikel 22 kommer til anvendelse, med en henvisning til den frist, der i henhold til
artikel 39 kommer til anvendelse.
AFDELING D
Regler vedrørende traktatens kapitel III
Regel 79
Tidsregning
79.1 Datoangivelser
Ansøgere, nationale myndigheder, modtagende myndigheder, internationale nyhedsundersøgende
myndigheder, internationale prøvningsmyndigheder og Det internationale Bureau skal ved anvendelsen af
traktaten og disse gennemførelsesforskrifter angive enhver dato efter den kristne tidsregning og den
gregorianske kalender eller, hvis de anvender andre tidsregninger og kalendere, tillige efter den kristne
tidsregning og den gregorianske kalender.
Regel 80
Beregning af tidsfrister
80.1 Frister udtrykt i år
Når en frist udtrykkes som et år eller et antal år, begynder beregningen med den dag, der følger efter den,
på hvilken den afgørende begivenhed fandt sted, og fristen udløber i det pågældende senere år i den
måned, der har samme navn og på den dag, der har samme talbetegnelse som den måned i og den dag,
på hvilken den nævnte begivenhed fandt sted; har den pågældende senere måned ikke nogen dag med
samme talbetegnelse, udløber frister på månedens sidste dag.
80.2 Frister udtrykt i måneder
Når en frist udtrykkes som en måned eller et antal måneder, begynder beregningen med den dag, der
følger efter den, på hvilken den afgørende begivenhed fandt sted, og fristen udløber i den pågældende
senere måned på den dag, der har samme talbetegnelse som den dag, på hvilken den nævnte begivenhed
fandt sted; har den pågældende senere måned ikke nogen dag med samme talbetegnelse, udløber fristen
på månedens sidste dag.
80.3 Frister udtrykt i dage
Når en frist udtrykkes som et antal dage, begynder beregningen med den dag, der følger efter den, på
hvilken den afgørende begivenhed fandt sted, og fristen udløber på den dag, på hvilken der nås frem til
den sidste dag i fremtællingen.
80.4 Lokale datoer
• a) Den dato, som kommer i betragtning som begyndelsesdato ved beregningen af en frist, er den
dato, som var gældende på stedet på det tidspunkt, da den afgørende begivenhed fandt sted.
• b) Den dato, på hvilken en frist udløber, er den dato, som er gældende på det sted, hvor det
foreskrevne dokument skal indleveres eller den foreskrevne afgift betales.
80.5 Udløb på andre dage end arbejdsdage
Hvis udløbet af en frist, inden for hvilken et dokument eller en afgift skal nå frem til en national myndighed
eller et mellemstatsligt organ, falder på en dag, på hvilken myndigheden eller organet har lukket for
ekspedition, eller på hvilken normale postforsendelser ikke udbringes på det sted, hvor myndigheden eller
organet er beliggende, udløber fristen på den nærmest følgende dag, på hvilken ingen af de to nævnte
omstændigheder foreligger.
80.6 Dokumenters dato
Hvis en frist regnes fra den dag, et dokument eller en skrivelse, der udgår fra en national myndighed eller
et mellemstatstligt organ, er dateret, og kan en berørt part påvise, at dokumentet eller skrivelsen er blevet
afsendt senere end denne dag, anses ved beregningen af fristen dagen for den faktiske afsendelse for den
dag, fra hvilken fristen regnes.
80.7 Arbejdsdagens afslutning
• a) En frist, der udløber på en bestemt dag, udløber på det tidspunkt, da den nationale myndighed,
til hvilken, eller det mellemstatslige organ, til hvilket dokumentet skal indleveres eller afgiften
betales, lukker for ekspedition den pågældende dag.
• b) Enhver myndighed og ethvert organ kan afvige fra bestemmelsen under a) ved at forlænge
fristen indtil midnat den pågældende dag.
• c) Det internationale Bureau er åbent for ekspedition til kl. 18.
Regel 81
Ændring af de i traktaten fastsatte tidsfrister
81.1 Forslag
• a) Enhver kontraherende stat samt generaldirektøren kan foreslå ændringer i henhold til artikel 47,
stk. 2.
• b) Forslag fremsat af en kontraherende stat skal indgives til generaldirektøren.
81.2 Beslutninger i Forsamlingen
• a) Når et forslag forelægges Forsamlingen, skal generaldirektøren sende forslagets tekst til alle
kontraherende stater mindst 2 måneder forud for den samling i Forsamlingen, på hvis dagsorden
forslaget optages.
• b) Under Forsamlingens forhandlinger om forslaget kan dette ændres eller af forslaget affødte
ændringer foreslås.
• c) Forslaget anses for vedtaget, hvis ingen af de kontraherende stater, som er til stede ved
afstemningen, stemmer imod.
81.3 Afstemning pr. korrespondance
• a) Når afstemning pr. korrespondance vælges, skal forslaget forelægges de kontraherende stater i
en skriftlig meddelelse fra generaldirektøren, som opfordrer dem til at afgive deres stemme
skriftligt.
• b) I opfordringen fastsættes en frist, inden for hvilken besvarelsen med den skriftligt afgivne
stemme skal nå frem til Det internationale Bureau. Fristen må ikke være kortere end 3 måneder fra
opfordringens dato.
• c) Besvarelserne skal enten være positive eller negative. Ændringsforslag eller rene kommentarer
betragtes ikke som stemmer.
• d) Forslaget anses for vedtaget, hvis ingen af de kontraherende stater modsætter sig ændringen,
og hvis mindst halvdelen af de kontraherende stater giver udtryk for enten, at de tiltræder
ændringen, at ændringen ikke har interesse for dem, eller at de undlader at afgive stemme.
Regel 82
Uregelmæssigheder i posttjenesten
82.1 Forsinkelse eller bortkomst under postforsendelse
• a) Med forbehold af bestemmelserne i regel 22.3 kan enhver berørt part fremlægge bevis for, at
han har afsendt et dokument eller en skrivelse 5 dage forud for fristens udløb. Sådant bevis kan
dog kun fremlægges. Hvis forsendelsen er sket pr. luftpost, medmindre overfladepost almindeligvis
når frem til bestemmelsesstedet i løbet af 2 dage, eller der ikke er nogen luftpostforbindelse.
Under alle omstændigheder kan bevis kun fremlægges, hvis forsendelsen er sket pr.
rekommanderet post.
• b) Hvis en sådan afsendelse godtgøres på overbevisende måde over for den nationale myndighed
eller det mellemstatslige organ, til hvilken eller hvilket forsendelsen er stilet, anses fristen for
overholdt, og hvis dokumentet eller skrivelsen er bortkommet under postforsendelsen, er det tilladt
at erstatte dokumentet eller skrivelsen med et nyt eksemplar, forudsat at den berørte part over for
myndigheden eller organet på overbevisende måde godtgør, at det nye eksemplar er identisk med
det bortkomne dokument eller den bortkomne skrivelse.
• c) I de under b) nævnte tilfælde skal bevis for afsendelse inden for den fastsatte frist og i tilfælde
af bortkomst tillige det dokument eller den skrivelse, der skal erstatte det bortkomne dokument
eller den bortkomne skrivelse, indgives inden 1 måned fra den dag, på hvilken den berørte part
blev opmærksom - eller ved fornøden agtpågivenhed burde være blevet opmærksom - på
forsinkelsen eller bortkomsten, og i intet tilfælde senere end 6 måneder efter udløbet af den frist,
der i det pågældende tilfælde kommer til anvendelse.
82.2 Afbrydelse i posttjenesten
• a) Med forbehold af bestemmelserne i regel 22.3 kan enhver berørt part fremlægge bevis for, at
posttjenesten på nogen af de sidste 10 dage før udløbet af fristen har været afbrudt på grund af
krig, revolution, borgerlige uroligheder, strejke eller naturkatastrofe eller af anden lignende årsag
på det sted, hvor den berørte part har sin bopæl eller sit forretningssted eller opholder sig.
• b) Hvis sådanne omstændigheder godtgøres på overbevisende måde over for den nationale
myndighed eller det mellemstatslige organ, til hvilken eller hvilket forsendelsen er stilet, anses
fristen for overholdt, forudsat at den berørte part over for myndigheden eller organet på
overbevisende måde godtgør, at han har afsendt forsendelsen inden 5 dage efter posttjenestens
genoptagelse. Bestemmelserne i regel 82.1, c), finder tilsvarende anvendelse.
Regel 83
Ret til at optræde over for internationale myndigheder
83.1 Bevis for retten til at optræde over for internationale myndigheder
Det internationale Bureau, den kompetente internationale nyhedsundersøgende myndighed og den
kompetente internationale prøvningsmyndighed kan kræve bevis for den i artikel 49 omhandlede ret til at
optræde over for internationale myndigheder.
83.2 Underretning
• a) Den nationale myndighed eller det mellemstatslige organ, over for hvilken eller hvilket den
pågældende person hævdes at have ret til at optræde, skal efter anmodning underrette Det
internationale Bureau, den kompetente internationale nyhedsundersøgende myndighed eller den
kompetente internationale prøvningsmyndighed om, hvorvidt denne person har ret til at optræde
over for myndigheden eller organet.
• b) En sådan underretning er bindende for henholdsvis Det internationale Bureau, den
internationale nyhedsundersøgende myndighed og den internationale prøvningsmyndighed.
AFDELING E
Regler vedrørende traktatens kapitel V
Regel 84
Delegationernes udgifter
84.1 Udgifter, der bæres af regeringerne
Udgifterne for hver delegation, som deltager i et ved eller i henhold til traktaten oprettet organ, bæres af
den regering, som har udpeget delegationen.
Regel 85
Manglende beslutningsdygtighed i Forsamlingen
85.1 Afstemning pr. korrespondance
I det i artikel 53, stk. 5, b), nævnte tilfælde fremsender Det internationale Bureau de af Forsamlingen
trufne beslutninger (bortset fra beslutninger vedrørende egne procedurespørgsmål) til de kontraherende
stater, som ikke var repræsenteret og opfordrer dem til inden for en frist på 3 måneder fra
fremsendelsesdatoen skriftligt at afgive deres stemme eller tilkendegive, at de undlader at afgive stemme.
Hvis antallet af kontraherende stater, som således ved udløbet af den nævnte frist har afgivet deres
stemme eller tilkendegivet, at de undlader at afgive stemme, når op på det antal kontraherende stater, som
manglede i opnåelsen af beslutningsdygtighed under selve samlingen, får sådanne beslutninger gyldighed
under forudsætning af, at det fornødne flertal samtidig er til stede.
Regel 86
Den officielle tidende
86.1 Indhold
Den i artikel 55, stk. 4, nævnte officielle tidende indeholder:
• i) for hver offentliggjort international ansøgning de i de administrative bestemmelser angivne data
hentet fra forsiden af det i henhold til regel 48 offentliggjorte skrift, den på nævnte forside
gengivne tegning (hvis en sådan findes) og sammendraget,
• ii) fortegnelsen over alle afgifter, som skal betales til de modtagende myndigheder, Det
internationale Bureau, de internationale nyhedsundersøgende myndigheder og de internationale
prøvningsmyndigheder,
• iii) meddelelser, hvis offentliggørelse er foreskrevet i traktaten eller i disse
gennemførelsesforskrifter,
• iv) oplysninger, for så vidt og i den udstrækning de er meddelt Det internationale Bureau af de
designerede eller udvalgte myndigheder, vedrørende spørgsmålet om, hvorvidt forskrifterne i
artiklerne 22 og 39 er iagttaget med hensyn til internationale ansøgninger, for hvilke den
pågældende myndighed er designeret eller udvalgt,
• v) andre nyttige oplysninger, som fastlægges i de administrative bestemmelser, forudsat at adgang
til sådanne oplysninger ikke er forbudt i henhold til traktaten eller disse gennemførelsesforskrifter.
86.2 Sprog
• a) Den officielle tidende udkommer i en engelsksproget og en fransksproget udgave. Den
udkommer også på andre sprog, forudsat at omkostningerne ved udgivelsen dækkes ved salg eller
tilskud.
• b) Forsamlingen kan påbyde, at den officielle tidende skal udkomme på andre sprog end de under
a) nævnte.
86.3 Udgivelsesinterval
Den officielle tidende udkommer en gang ugentligt.
86.4 Salg
Abonnementsprisen og andre salgspriser for den officielle tidende fastsættes i de administrative
bestemmelser.
86.5 Navn
Den officielle tidendes navn er henholdsvis »Gazette of International Patent Applications« og Gazette des
Demandes internationales de brevets'.
86.6 Andre enkeltheder
Andre enkeltheder vedrørende den officielle tidende kan fastlægges i de administrative bestemmelser.
Regel 87
Eksemplarer af publikationer
87.1 Internationale nyhedsundersøgende myndigheder og internationale prøvningsmyndigheder
Enhver international nyhedsundersøgende myndighed og enhver international prøvningsmyndighed har ret
til vederlagsfrit at modtage to eksemplarer af hver offentliggjort international ansøgning, af den officielle
tidende og af enhver anden publikation af almindelig interesse, som udgives af Det internationale Bureau i
forbindelse med traktaten eller disse gennemførelsesforskrifter.
87.2 Nationale myndigheder
• a) Enhver national myndighed har ret til vederlagsfrit at modtage eet eksemplar af hver
offentliggjort international ansøgning, af den officielle tidende og af enhver anden publikation af
almindelig interesse, som udgives af Det internationale Bureau i forbindelse med traktaten eller
disse gennemførelsesforskrifter.
• b) De under a) nævnte publikationer sendes efter særlig anmodning, som for hvert år skal indgives
senest den 30. november i det foregående år. Hvis en publikation er til rådighed på flere sprog,
skal anmodningen angive det sprog, på hvilket publikationen ønskes leveret.
Regel 88
Ændring af gennemførelsesforskrifterne
88.1 Krav om enstemmighed
Til ændring af nedennævnte bestemmelser i disse gennemførelsesforskrifter kræves, at ingen stat, som har
ret til at stemme i Forsamlingen, stemmer mod ændringsforslaget.
• i) regel 14.1 (Fremsendelsesafgift),
• ii) regel 22.2 (Fremsendelse af arkiveksemplaret; Alternativ fremgangsmåde),
• iii) regel 22.3 (Tidsfrist i henhold til artikel 12, stk. 3),
• iv) regel 33 (Relevant kendt teknik i forbindelse med international nyhedsundersøgelse),
• v) regel 64 (Kendt teknik i forbindelse med international præliminær prøvning),
• vi) regel 81 (Ændring af de i traktaten fastsatte tidsfrister),
• vii) nærværende bestemmelse (d.v.s. regel 88.1).
88.2 Krav om enstemmighed i en overgangsperiode
I de første 5 år efter traktatens ikrafttræden kræves der til ændring af nedenstående bestemmelser i disse
gennemførelsesforskrifter, at ingen stat, som har ret til at stemme i Forsamlingen, stemmer mod
ændringsforslaget:
• i) regel 5 (Beskrivelsen),
• ii) regel 6 (Kravene),
• iii) nærværende bestemmelse (d.v.s. regel 88.2).
88.3 Krav om, at visse stater ikke modsætter sig ændring
Til ændring af nedennævnte bestemmelser i disse gennemførelsesforskrifter kræves, at ingen af de stater,
som er omhandlet i artikel 58, stk. 3, a), ii), og som har ret til at stemme i Forsamlingen, stemmer mod
ændringsforslaget:
• i) regel 34 (Det obligatoriske dokumentmateriale),
• ii) regel 39 (Emne i henhold til artikel 17, stk. 2, a), i)),
• iii) regel 67 (Emne i henhold til artikel 34, stk. 4, a), i)),
• iv) nærværende bestemmelse (d.v.s. regel 88.3).
88.4 Fremgangsmåde
Ethvert forslag til ændring af en af de i reglerne 88.1, 88.2 eller
88.3 nævnte bestemmelser skal, hvis forslaget skal afgøres af
Forsamlingen, fremsendes til alle kontraherende stater mindst 2 måneder forud for åbningen af den
samling, under hvilken Forsamlingen skal træffe beslutning om forslaget.
Regel 89
Administrative bestemmelser
89.1 Omfang
• a) De administrative bestemmelser skal indeholde forskrifter om:
• i) forhold, med hensyn til hvilke disse gennemførelsesforskrifter udtrykkeligt henviser til de
administrative bestemmelser,
• ii) visse enkeltheder i forbindelse med anvendelsen af disse gennemførelsesforskrifter.
• b) De administrative bestemmelser må ikke være i strid med bestemmelserne i traktaten, disse
gennemførelsesforskrifter eller nogen overenskomst afsluttet mellem Det internationale Bureau og
en international nyhedsundersøgende myndighed eller en international prøvningsmyndighed.
89.2 Udstedelse
• a) De administrative bestemmelser udarbejdes og udstedes af generaldirektøren efter samråd med
de modtagende myndigheder, de internationale nyhedsundersøgende myndigheder og de
internationale prøvningsmyndigheder.
• b) De kan ændres af generaldirektøren efter samråd med de myndigheder, som har direkte
interesse i den foreslåede ændring.
• c) Forsamlingen kan opfordre generaldirektøren til at ændre de administrative bestemmelser, og
generaldirektøren skal tage opfordringen til følge.
89.3 Offentliggørelse og ikrafttræden
• a) De administrative bestemmelser og enhver ændring af disse offentliggøres i den officielt
tidende.
• b) Enhver offentliggørelse skal angive den dag, på hvilken de offentliggjorte bestemmelser træder i
kraft. Der kan være forskellige ikrafttrædelsesdage for forskellige bestemmelser; ingen
bestemmelse kan dog træde i kraft før dens offentliggørelse i den officielle tidende.
AFDELING F
Regler vedrørende flere af traktatens kapitler
Regel 90
Repræsentation
90.1 Definitioner
I reglerne 90.2 og 90.3 forstås ved:
• i) »fuldmægtig« enhver af de i artikel 49 nævnte personer;
• ii) »fælles repræsentant« den i regel 4.8 nævnte ansøger.
90.2 Virkninger
• a) Enhver handling foretaget af eller over for en fuldmægtig har samme virkning som en handling
foretaget af eller over for den eller de ansøgere, som har udnævnt fuldmægtigen.
• b) Enhver handling foretaget af eller over for en fælles repræsentant eller dennes fuldmægtig har
samme virkning som en handling foretaget af eller over for alle ansøgerne.
• c) Hvis der er flere fuldmægtige udnævnt af samme ansøger eller ansøgere, har enhver handling
foretaget af eller over for nogen af disse fuldmægtige samme virkning som en handling foretaget
af eller over for nævnte ansøger eller ansøgere.
• d) De under a), b) og c) nævnte virkninger gælder for behandlingen af internationale ansøgninger
ved den modtagende myndighed, Det internationale bureau, den internationale
nyhedsundersøgende myndighed og den internationale prøvningsmyndighed.
90.3 Udnævnelse
• a) Udnævnelsen af en fuldmægtig eller af en fælles repræsentant som angivet i regel 4.8, a), skal,
hvis denne fuldmægtig eller fælles repræsentant ikke er angivet i det af alle ansøgerene
underskrevne ansøgningsdokument, ske ved en særskilt, underskrevet fuldmagt (d.v.s. et
dokument, i hvilket en fuldmægtig eller fælles repræsentant udnævnes).
• b) Fuldmagten kan indgives til den modtagende myndighed eller Det internationale Bureau. Den af
disse myndigheder, som modtager fuldmagten, underretter uden ophold den anden myndighed
samt den berørte internationale nyhedsundersøgende myndighed og den berørte internationale
prøvningsmyndighed.
• c) Hvis den særskilte fuldmagt ikke er underskrevet som foreskrevet under a), eller hvis den
foreskrevne særskilte fuldmagt mangler, eller hvis angivelsen af den udnævnte persons navn og
adresse ikke opfylder bestemmelserne i regel 4.4, anses fuldmagten for ikke eksisterende,
medmindre mangelen afhjælpes.
90.4 Tilbagekaldelse
• a) Enhver udnævnelse kan tilbagekaldes af de personer, der har foretaget udnævnelsen eller af
deres retsefterfølgere.
• b) Regel 90.3 finder tilsvarende anvendelse på det dokument der indeholder tilbagekaldelsen.
Regel 91
Åbenbare skrivefejl
91.1 Berigtigelse
• a) Med forbehold af bestemmelserne under b)-g) kan åbenbare skrivefejl i den internationale
ansøgning eller andre af ansøgeren indgivne papirer berigtiges.
• b) Fejl, som kan henføres til, at der i den internationale ansøgning eller i andre papirer er skrevet
noget andet end det, som åbenbart var meningen, anses som åbenbare skrivefejl. Berigtigelsen
skal selv være åbenbar i den forstand, at enhver umiddelbart skal kunne erkende, at intet andet
kan have været ment end det, der udtrykkes i berigtigelsen.
• c) Udeladelser af hele bestanddele eller ark af den internationale ansøgning kan ikke berigtiges,
selv om de tydeligt er et resultat af uopmærksomhed, f.eks. i forbindelse med kopiering eller
samling af ark.
• d) Berigtigelse kan finde sted efter anmodning fra ansøgeren. Den myndighed, som har
konstateret en mangel, som må anses for at være en åbenbar skrivefejl, kan opfordre ansøgeren til
at fremsætte anmodning om berigtigelse som foreskrevet under e)-g).
• e) Ingen berigtigelse kan finde sted uden udtrykkelig tilladelse fra:
• i) den modtagende myndighed, hvis fejlen forekommer i ansøgningsdokumentet,
• ii) den internationale nyhedsundersøgende myndighed, hvis fejlen forekommer i en anden del af
den internationale ansøgning end ansøgningsdokumentet eller i papirer indgivet til den
pågældende myndighed,
• iii) den internationale prøvningsmyndighed, hvis fejlen forekommer i en anden del af den
internationale ansøgning end ansøgningsdokumentet eller i papirer indgivet til den pågældende
myndighed, og
• iv) Det internationale Bureau, hvis fejlen forekommer i papirer indgivet til bureauet med undtagelse
af den internationale ansøgning eller berigtigelser til denne.
• f) Tilladelsens dato noteres i den internationale ansøgnings akter.
• g) Den under e) nævnte tilladelse til berigtigelse kan gives indtil følgende begivenheder har fundet
sted:
• i) når tilladelse gives af den modtagende myndighed og Det internationale Bureau, indtil den
internationale ansøgning er fremsendt i henhold til artikel 20;
• ii) når tilladelse gives af den internationale nyhedsundersøgende myndighed, indtil den
internationale nyhedsundesøgelsesrapport er udarbejdet eller en erklæring i henhold til artikel 17,
stk. 2, a), er afgivet;
• iii) når tilladelse gives af den internationale prøvningsmyndighed, indtil den internationale
prøvningsrapport er udarbejdet.
• h) Enhver myndighed - bortset fra Det internationale Bureau - som giver tilladelse til en
berigtigelse, skal uden ophold give meddelelse om denne berigtigelse til Det internationale Bureau.
Regel 92
Skriftveksling
92.1 Krav om følgeskrivelse og underskrift
• a) Ethvert papir, som indsendes af ansøgeren under den internationale procedure i henhold til
traktaten og disse gennemførelsesforskrifter, bortset fra selve den internationale ansøgning, skal -
hvis det ikke selv har form af en skrivelse - være ledsaget af en skrivelse, som angiver, hvilken
international ansøgning papiret vedrører. Skrivelsen skal være underskrevet af ansøgeren.
• b) Hvis forskrifterne under a) ikke er opfyldt, anses det pågældende papir for ikke indsendt.
92.2 Sprog
• a) Med forbehold af bestemmelserne under b) og c) skal enhver skrivelse eller ethvert dokument,
som af ansøgeren indsendes til den internationale nyhedsundersøgende myndighed eller den
internationale prøvningsmyndighed, være affattet på samme sprog som den internationale
ansøgning, den eller det vedrører.
• b) Enhver skrivelse fra ansøgeren til den internationale nyhedsundersøgende myndighed eller den
internationale prøvningsmyndighed kan være affattet på et andet sprog end det, på hvilket den
internationale ansøgning er affattet, forudsat at myndigheden tillader anvendelsen af det
pågældende sprog.
• c) Hvis en oversættelse kræves i henhold til regel 55.2, kan den internationale
prøvningsmyndighed forlange, at enhver skrivelse fra ansøgeren til den pågældende myndighed
affattes på oversættelsens sprog.
• d) Enhver skrivelse fra ansøgeren til Det internationale Bureau skal være på engelsk eller fransk.
• e) Enhver skrivelse eller meddelelse fra Det internationale Bureau til ansøgeren eller til en national
myndighed skal være på engelsk eller fransk.
92.3 Postforsendelser fra nationale myndigheder og mellemstatslige organer
Ethvert dokument og enhver skrivelse, som udgår fra eller fremsendes af en national myndighed eller et
mellemstatsligt organ, og som udgør en begivenhed, fra hvis dato en frist i henhold til traktaten eller disse
gennemførelsesforskrifter begynder at løbe, skal sendes pr. rekommanderet luftpost; overfladepost kan dog
benyttes i stedet for luftpost, hvis overfladepost almindeligvis når frem til bestemmelsesstedet i løbet af 2
dage, eller der ikke er nogen luftpostforbindelse.
Regel 93
Opbevaring af journaler og akter
93.1 Den modtagende myndighed
Enhver modtagende myndighed opbevarer journalen for enhver international ansøgning eller foregiven
international ansøgning, herunder også den modtagende myndigheds eksemplar, i mindst 10 år fra den
internationale indleveringsdag eller, hvis der ikke er fastsat nogen international indleveringsdag, fra
modtagelsesdagen.
93.2 Det Internationale Bureau
• a) Det internationale Bureau opbevarer akterne, herunder arkiveksemplaret, vedrørende enhver
international ansøgning i mindst 30 år fra dagen for modtagelsen af arkiveksemplaret.
• b) Det internationale Bureaus grundlæggende journaler opbevares på ubestemt tid.
93.3 De internationale nyhedsundersøgende myndigheder og de internationale prøvningsmyndigheder
Enhver international nyhedsundersøgende myndighed og enhver international prøvningsmyndighed
opbevarer akterne vedrørende enhver modtagen international ansøgning i mindst 10 år fra den
internationale indleveringsdag.
93.4 Reproduktioner
I denne regel forstås der ved journaler, eksemplarer og akter også fotografiske reproduktioner af journaler,
eksemplarer og akter uanset reproduktionsformen (mikrofilm eller andet).
Regel 94
Det internationale Bureaus og den internationale prøvningsmyndigheds levering af genparter
94.1 Forpligtelse til levering
Efter anmodning fra ansøgeren eller en af denne bemyndiget person leverer Det internatonale Bureau og
den internationale prøvningsmyndighed mod godtgørelse af omkostningerne i forbindelse hermed genparter
af ethvert dokument blandt akterne vedrørende ansøgerens internationale ansøgning eller foregivne
internationale ansøgning.
Regel 95
Adgang til oversættelser
95.1 Levering af genparter af oversættelser
• a) Efter anmodning fra Det internationale Bureau tilsender enhver designeret eller udvalgt
myndighed bureauet en genpart af den af ansøgeren til den pågældende myndighed indsendte
oversættelse af den internationale ansøgning.
• b) Det internationale Bureau kan efter anmodning og mod godtgørelse af omkostningerne til
enhver levere genparter af de i henhold til bestemmelsen under a) modtagne oversættelser.
Danmarks ratifikationsinstrument deponeredes hos WIPO's generaldirektør i Geneve den 1. september
1978, og traktaten trådte i medfør af artikel 63, stk. 1 a) i kraft den 1. december 1978.
I forbindelse med ratifikationen har Danmark med hjemmel i traktatens art. 64 taget forbehold med hensyn
til de i traktatens kap II indeholdte regler om den internationale, forberedende patentbarhedsprøvning.
Endvidere har følgende lande ratificeret eller tiltrådt traktaten, som for deres vedkommende trådte i kraft
på de vedføjede datoer:
Amerikas forenede Stater 3) 6) 7) .................. 24. januar 1978
Cameroun ........................................... 24. januar 1978
Det centralafrikanske Kejserdømme .................. 24. januar 1978
Congo .............................................. 24. januar 1978
Gabon .............................................. 24. januar 1978
Madagaskar ......................................... 24. januar 1978
Malawi ............................................. 24. januar 1978
Schweiz 3) ......................................... 24. januar 1978
Senegal ............................................ 24. januar 1978
Det forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland 24. januar 1978
Tcad ............................................... 24. januar 1978
Togo ............................................... 24. januar 1978
Forbundsrepublikken Tyskland ....................... 24. januar 1978
Frankrig 1) 2) 3) .................................. 25. februar 1978
Sovjetunionen 2) ................................... 29. marts 1978
Brasilien .......................................... 9. april 1978
Luxembourg 3) ...................................... 30. april 1978
Sverige 5) ......................................... 17. maj 1978
Japan 4) ........................................... 1. oktober 1978
• 1) skal gælde for alle franske territorier, herunder oversøiske departementer og landområder.
• 2) med forbehold som hjemlet i artikel 64, 5).
• 3) med forbehold som hjemlet i artikel 64, 1) a).
• 4) med forbehold som hjemlet i artikel 64, 2) a) i) og ii).
• 5) med forbehold som hjemlet i artikel 64, 2 ) a) ii).
• 6) med forbehold som hjemlet i artikel 64, 2) a) og 64, 4) a).
• 7) skal være gældende for alle områder, for hvilke Amerikas forenede Stater har ansvaret.
Udenrigsministeriet, den 16. januar 1979.
Henning Christophersen.
Redaktionel note
• U BEK nr 138 af 10/10/1996
• (* 1) Andre landes tiltrædelse: BEK nr 3 af 16/01/1979 BEK nr 71 af 03/09/1980 BEK nr 21 af
06/02/1992 BEK nr 100 af 14/10/1993 BEK nr 104 af 20/10/1994 BEK nr 124 af 05/10/1995
Andre landes tiltrædelser
• Bekendtgørelse om andre landes tiltrædelse m.v. af Patentsamarbejdstraktaten (PCT) af 19. juni
1970
• Bekendtgørelse om andre landes tiltrædelse m.v. af Patentsamarbejdstraktaten (PCT) af 19. juni
1970