关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

版权(适用于其他国家)命令1995,经版权(适用于其他国家)命令修正案1997, 新西兰

返回
被取代文本  转至WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 1997 日期 生效: 1996年1月1日 议定: 1995年7月10日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 版权与相关权利(邻接权)

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 英语 The Copyright (Application to Other Countries) Order 1995 (as amended by the Copyright (Application to Other Countries) Amendment Order 1997)         法语 Ordonnance de 1995 sur le droit d'auteur (application à d'autres pays) [modifiée par l'ordonnance modificative de 1997 sur le droit d'auteur (application à d'autres pays)]        
NZ050: Copyright (Other Countries), Order (Consolidation), 10/07/1995 (1997), No. 145

The Copyright (Application to Other Countries) Order 1995*

(as amended by the Copyright (Application to Other Countries) Amendment Order 1997)

ANALYSIS

Clause

Title and commencement 1

Interpretation 2

Meaning of "first published" 3

Copyright in Foreign Works other than Sound Recordings, Broadcasts, and Cable Programmes

Foreign works to which section 18(2) of Act does not apply 4

Foreign works to which section 18(2) of Act applies 5

Application of Act to foreign works to which section 18(2) of Act applies 6

Foreign works to which section 19(1)(b) of Act applies 7

Application of Act to foreign works to which section 19(1)(b) of Act applies 8

Copyright in Foreign Works that are Sound Recordings Application of Act to sound recordings 9

Copyright in Foreign Works that are Broadcasts

Application of Act to broadcasts 10

Expenditure or Liability Incurred in Connection with Copyright Work

Expenditure or liability incurred in connection with copyright work 11

Transitional Provision

Application of provisions of Act to foreign works in which copyright existed at commencement 12

Performers' Rights

Application of Part IX of Act to specified countries 13

Schedules

1. Title and commencement-(1) This order may be cited as the Copyright (Application to Other Countries) Order 1995.

(2) This order shall come into force on the 1st day of January 1996.

2. Interpretation-In this order, unless the context otherwise requires,-

"Act" means the Copyright Act 1994:

"Foreign work" means a work that does not qualify for copyright under any of sections 18(1), 19(1)(a), 20(1)(a), 20(2)(a), 26, or 28 of the Act:

"Performance"-

(a) Means a live performance, being-

i(i) A dramatic performance, including a dance, a mime, and a performance given with the use of puppets; or

(ii) A musical performance; or

(iii) A reading or recitation of a literary work; or

(iv) A performance of a variety act or any similar presentation; but

(b) Does not include-

(i) A performance referred to in section 47(1) of the Act; or

(ii) A reading, recital, or delivery of any item of news and information; or

(iii) A performance of a sporting activity; or

(iv) Participation in a performance as a member of an audience.

3. Meaning of "first published"-For the purposes of this order, publication in one country shall not be regarded as other than the first publication by reason of simultaneous publication elsewhere; and for this purpose publication elsewhere within the previous 30 days shall be treated as simultaneous.

Copyright in Foreign Works other than Sound Recordings, Broadcasts, and Cable Programmes

4. Foreign works to which section 18(2) of Act does not apply-In section 18(2) of the Act, the term "work" does not include-

(a) A literary, dramatic, musical, or artistic work that is a foreign work that was first published before the 1st day of April 1963; or

(b) A literary, dramatic, musical, or artistic work that is a foreign work that was first published before the 1st day of January 1995 and whose author was not, at the material time,-

(i) A citizen or subject of a country specified in the First Schedule to this order; or

(ii) An individual domiciled or resident in a country specified in the First Schedule to this order; or

(iii) A body incorporated under the law of a country specified in the First Schedule to this order.

5. Foreign works to which section 18(2) of Act applies-In section 18(2) of the Act,-

(a) The term "work" means a foreign work to which clause 4 of this order does not apply and that is of one of the following descriptions:

(i) A literary, dramatic, musical, or artistic work:

(ii) A film:

(iii) A typographical arrangement of a published edition:

(b) The term "prescribed foreign country", in relation to a work to which paragraph (a) of this clause applies, means a country specified in the First Schedule to this order.

6. Application of Act to foreign works to which section 18(2) of Act applies-Where, in accordance with clause 5 of this order, a foreign work qualifies for copyright under section 18(2) of the Act, the provisions of the Act apply to that work, except that the provisions of Part IX of the Act do not apply.

7. Foreign works to which section 19(1)(b) of Act applies-In section 19(1)(b) of the Act,-

(a) The term "work" means a foreign work of one of the following descriptions:

(i) A literary, dramatic, musical, or artistic work:

(ii) A film:

(iii) A typographical arrangement of a published edition:

(b) The term "prescribed foreign country", in relation to a work to which paragraph (a) of this clause applies, means a country specified in the First Schedule to this order.

8. Application of Act to foreign works to which section 19(1)(b) of Act applies-Where, in accordance with clause 7 of this order, a foreign work qualifies for copyright under section 19(1)(b) of the Act, the provisions of the Act apply to that work, except that the provisions of Part IX of the Act do not apply.

Copyright in Foreign Works that are Sound Recordings

9. Application of Act to sound recordings-(1) In sections 18(2) and 19(1)(b) of the Act,-

(a) The term "work" includes a foreign work that is a sound recording:

(b) The term "prescribed foreign country", in relation to a foreign work that is a sound recording, means a country specified in the First Schedule to this order.

(2) Where, in accordance with subclause (1) of this clause, a foreign work that is a sound recording qualifies for copyright under section 18(2) or section 19(1)(b) of the Act, the provisions of the Act apply to that work, except that-

(a) Sections 32(2) to (4), 33(b), 39, and 131(3)(b) of the Act apply only if-

(i) The country specified in the First Schedule to this order is also specified in the Second Schedule to this order; or

(ii) The sound recording is a film sound-track accompanying a film:

(b) The provisions of Part IX of the Act do not apply.

Copyright in Foreign Works that are Broadcasts

10. Application of Act to broadcasts-(1) In-

(a) Section 18(2) of the Act, the term "work" includes a foreign work that is a broadcast made on or after the 1st day of January 1995:

(b) Sections 18(2) and 20(1)(b) of the Act the term "prescribed foreign country", in relation to a foreign work that is a broadcast made on or after the 1st day of January 1995, means a country specified in the Second Schedule to this order.

(2) Where, in accordance with subclause (1) of this clause, a foreign work that is a broadcast made on or after the 1st day of January 1995 qualifies for copyright under section 18(2) or section 20(1)(b) of the Act, the provisions of the Act apply to that work, except that-

(a) For the purposes of section 24(2) of the Act, copyright shall not exist in a repeated broadcast made on or after the 1st day of January 1995 where the initial broadcast was made before that date:

(b) The provisions of Part IX of the Act do not apply.

Expenditure or Liability Incurred in Connection with Copyright Work

11. Expenditure or liability incurred in connection with copyright work-(1) This clause applies in any case where-

(a) A work was made before the commencement of this order; and

(b) When the work was made, copyright did not exist in the work under the Copyright Act 1962 or section 230 of the Copyright Act 1994; and

(c) Copyright exists in the work pursuant to clauses 5, 7, 9(1), or 10(1) of this order.

(2) Where, in any case to which subclause (1) of this clause applies, a person incurred any expenditure or liability relating to an act that, at the time the act was done, was not an act restricted by copyright in the work, the person does not do an act restricted by copyright by doing, or continuing to do, that act in respect of the work when copyright exists in the work.

(3) Notwithstanding subclause (2) of this clause, an act that under that subclause is not an act restricted by copyright when copyright exists in the work may become an act restricted by copyright if the owner of the copyright or his or her exclusive licensee (if any) pays the person such compensation for the person's expenditure or liability as may be agreed upon or, in default of agreement, as shall be determined by arbitration in accordance with the provisions of the Arbitration Act 1908.

Transitional Provision

12. Application of provisions of Act to foreign works in which copyright existed at commencement-Notwithstanding anything in this order, the provisions of the Act-

(a) Apply to any foreign work in which copyright existed immediately before the commencement of the Act; and

(b) Are deemed to be satisfied, so far as they relate to qualification for copyright, by every foreign work in which copyright existed immediately before the commencement of the Act.

13. Application of Part IX of Act to specified countries-The provisions of Part IX of the Act are hereby declared to apply in relation to-

(a) Any performance given in any of the countries specified in the Third Schedule to this order; and

(b) Any performance given in any country by a citizen or subject of or a person domiciled or resident in any of the countries specified in the Third Schedule to this order.

SCHEDULES

FIRST SCHEDULE

Cls. 4, 5, 7, 9

COUNTRIES TO WHICH COPYRIGHT ACT 1994 (EXCEPT PART IX) APPLIES, IN RESPECT OF ALL WORKS EXCEPT BROADCASTS AND CABLE PROGRAMMES

Albania

Algeria

Andorra

Angola

Antigua and Barbuda

Argentina

Australia

Austria

Bahamas

Bahrain

Bangladesh

Barbados

Belarus

Belgium

Belize

Benin

Bolivia

Bosnia and Herzegovina

Botswana

Brazil

Brunei Darussalam

Bulgaria

Burkina Faso

Burundi

Cambodia

Cameroon

Canada

Central African Republic

Chad

Chile

China

Colombia

Congo

Costa Rica

Côte d'Ivoire

Croatia

Cuba

Cyprus

Czech Republic

Denmark

Djibouti

Dominica

Dominican Republic

Ecuador

Egypt

El Salvador

Estonia

Fiji

Finland

France

Gabon

Gambia

Germany

Ghana

Greece

Grenada

Guatemala

Guinea

Guinea-Bissau

Guyana

Haiti

Holy See

Honduras

Hong Kong

Hungary

Iceland

India

Indonesia

Ireland

Israel

Italy

Jamaica

Japan

Kazakstan

Kenya

Korea, Republic of

Kuwait

Laos

Latvia

Lebanon

Lesotho

Liberia

Libya

Liechtenstein

Lithuania

Luxembourg

Macau

Macedonia, former Yugoslav Republic of

Madagascar

Malawi

Malaysia

Maldives

Mali

Malta

Mauritania

Mauritius

Mexico

Monaco

Morocco

Mozambique

Myanmar

Namibia

Netherlands (and the Netherlands Antilles)

Nicaragua

Niger

Nigeria

Norway

Pakistan

Panama

Papua New Guinea

Paraguay

Peru

Philippines

Poland

Portugal

Qatar

Romania

Russian Federation

Rwanda

Saint Kitts and Nevis

Saint Lucia

Saint Vincent and the Grenadines

Saudi Arabia

Senegal

Sierra Leone

Singapore

Slovak Republic

Slovenia

Solomon Islands

South Africa

Spain

Sri Lanka

Suriname

Swaziland

Sweden

Switzerland

Tajikistan

Tanzania, United Republic of

Thailand

Togo

Trinidad and Tobago

Tunisia

Turkey

Uganda

Ukraine

United Arab Emirates

United Kingdom

United States of America

Uruguay

Venezuela

Zaire

Zambia

Zimbabwe

SECOND SCHEDULE

Cls. 9(2), 10(1)

COUNTRIES TO WHICH COPYRIGHT ACT 1994 (EXCEPT PART IX) APPLIES, IN RESPECT OF SOUND RECORDINGS AND BROADCASTS

Angola

Antigua and Barbuda

Argentina

Australia

Austria

Bahrain

Bangladesh

Barbados

Belgium

Belize

Benin

Bolivia

Botswana

Brazil

Brunei Darussalam

Bulgaria

Burkina Faso

Burundi

Cameroon

Canada

Central African Republic

Chad

Chile

Colombia

Costa Rica

Côte d'Ivoire

Cuba

Cyprus

Czech Republic

Denmark

Djibouti

Dominica

Dominican Republic

Ecuador

Egypt

El Salvador

Fiji

Finland

France

Gabon

Gambia

Germany

Ghana

Greece

Grenada

Guatemala

Guinea

Guinea-Bissau

Guyana

Haiti

Honduras

Hong Kong

Hungary

Iceland

India

Indonesia

Ireland

Israel

Italy

Jamaica

Japan

Kenya

Korea, Republic of

Kuwait

Lesotho

Liechtenstein

Luxembourg

Macau

Madagascar

Malawi

Malaysia

Maldives

Mali

Malta

Mauritania

Mauritius

Mexico

Morocco

Mozambique

Myanmar

Namibia

Netherlands (and the Netherlands Antilles)

Nicaragua

Niger

Nigeria

Norway

Pakistan

Papua New Guinea

Paraguay

Peru

Philippines

Poland

Portugal

Qatar

Romania

Rwanda

Saint Kitts and Nevis

Saint Lucia

Saint Vincent and the Grenadines

Senegal

Sierra Leone

Singapore

Slovak Republic

Slovenia

Solomon Islands

South Africa

Spain

Sri Lanka

Suriname

Swaziland

Sweden

Switzerland

Tanzania, United Republic of

Thailand

Togo

Trinidad and Tobago

Tunisia

Turkey

Uganda

United Arab Emirates

United Kingdom

United States of America

Uruguay

Venezuela

Zaire

Zambia

Zimbabwe

THIRD SCHEDULE

Cls. 13

COUNTRIES TO WHICH PART IX OF COPYRIGHT ACT 1994 APPLIES

Angola

Antigua and Barbuda

Argentina

Australia

Austria

Bahrain

Bangladesh

Barbados

Belgium

Belize

Benin

Bolivia

Botswana

Brazil

Brunei Darussalam

Bulgaria

Burkina Faso

Burundi

Cameroon

Canada

Central African Republic

Chad

Chile

Colombia

Costa Rica

Côte d'Ivoire

Cuba

Cyprus

Czech Republic

Denmark

Djibouti

Dominica

Dominican Republic

Ecuador

Egypt

El Salvador

Fiji

Finland

France

Gabon

Gambia

Germany

Ghana

Greece

Grenada

Guatemala

Guinea

Guinea-Bissau

Guyana

Haiti

Honduras

Hong Kong

Hungary

Iceland

India

Indonesia

Ireland

Israel

Italy

Jamaica

Japan

Kenya

Korea, Republic of

Kuwait

Lesotho

Liechtenstein

Luxembourg

Macau

Madagascar

Malawi

Malaysia

Maldives

Mali

Malta

Mauritania

Mauritius

Mexico

Morocco

Mozambique

Myanmar

Namibia

Netherlands (and the Netherlands Antilles)

Nicaragua

Niger

Nigeria

Norway

Pakistan

Papua New Guinea

Paraguay

Peru

Philippines

Poland

Portugal

Qatar

Romania

Rwanda

Saint Kitts and Nevis

Saint Lucia

Saint Vincent and the Grenadines

Senegal

Sierra Leone

Singapore

Slovak Republic

Slovenia

Solomon Islands

South Africa

Spain

Sri Lanka

Suriname

Swaziland

Sweden

Switzerland

Tanzania, United Republic of

Thailand

Togo

Trinidad and Tobago

Tunisia

Turkey

Uganda

United Arab Emirates

United Kingdom

United States of America

Uruguay

Venezuela

Zaire

Zambia

Zimbabwe

EXPLANATORY NOTE

This note is not part of the order, but is intended to indicate its general effect.

This order comes into force on 1 January 1996.

Clauses 4 to 9 apply to works that are literary, dramatic, musical, and artistic works, sound recordings, films, and typographical arrangements of published editions and that qualify for copyright either because the author is a citizen or subject of, or a person domiciled or resident in, or a body incorporated under the law of, a country specified in the First Schedule or because the works are first published in a country specified in the First Schedule. The clauses apply the provisions of the Copyright Act 1994 to such works. However, Part IX of the Act does not apply to them, and some of the infringement provisions apply to sound recordings only if the country specified in the First Schedule is also specified in the Second Schedule or if the sound recording is a film sound-track.

Clause 10 applies to broadcasts made on or after 1 January 1995 that qualify for copyright because the author is a citizen or subject of, or a person domiciled or resident in, or a body incorporated under the law of, a country specified in the Second Schedule or because the broadcast is made from a country specified in the Second Schedule. The clause applies the provisions of the Copyright Act 1994 to such broadcasts. However, Part IX of the Act does not apply to them, and the Act's provision on copyright in repeated broadcasts is modified.

Clause 13 applies the provisions of Part IX of the Copyright Act 1994 to performances given in, or given by subjects or citizens of or persons resident or domiciled in, the countries specified in the Third Schedule to the order. Part IX deals with performers' rights in their performances.

The countries specified in the First Schedule are parties to one, some, or all of-

(a) The Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, 9 September 1886, completed at Paris 4 May 1896; revised at Berlin 13 November 1908 and completed at Berne 20 March 1914; revised at Rome 2 June 1928, at Brussels 26 June 1948, at Stockholm 14 July 1967, and at Paris 24 July 1971, and amended at Paris 2 October 1979;

(b) The Universal Copyright Convention adopted at Geneva 6 September 1952 and annexed Protocols 1, 2, and 3;

(c) The Agreement establishing the World Trade Organisation done at Marrakesh 15 April 1994 (World Trade Organisation Agreement).

The countries specified in the Second and Third Schedules are parties to the World Trade Organisation Agreement.

* Entry into force (of last amending law): April 17, 1997.

Source: Communication from the New Zealand authorities.

Note: Consolidation by the International Bureau of WIPO.

 NZ050: Droit d'auteur (Autres pays), Ordonnance (Codification), 10/07/1995 (1997), n° 145

Ordonnance de 1995 sur le droit d’auteur (application à d’autres pays)*

[modifiée par l’ordonnance modificative de 1997 sur le droit d’auteur (application à d’autres pays)]

TABLE DES MATIÈRES

Article

Titre et entrée en vigueur .......................................................................................... 1er

Interprétation................................................................................................................ 2

Signification du terme «publié pour la première fois»................................................. 3

Droit d’auteur sur les œuvres étrangères autres que des enregistrements sonores, des émissions de radiodiffusion et des programmes distribués par câble

Œuvres étrangères auxquelles l’article 18.2) de la loi n’est pas applicable................. 4

Œuvres étrangères auxquelles l’article 18.2) de la loi est applicable .......................... 5

Application de la loi aux œuvres étrangères auxquelles l’article 18.2) de la loi est applicable ..................................................................................................................... 6

Œuvres étrangères auxquelles l’article 19.1)b) de la loi est

applicable ..................................................................................................................... 7

Application de la loi aux œuvres étrangères auxquelles

l’article 19.1)b) de la loi est applicable........................................................................ 8

Droit d’auteur sur les œuvres étrangères consistant en des enregistrements sonores

Application de la loi aux enregistrements sonores....................................................... 9

Droit d’auteur sur les œuvres étrangères consistant en des émissions de radiodiffusion

Application de la loi aux émissions de radiodiffusion............................................... 10

* Titre anglais : The Copyright (Application to Other Countries) Order 1995. Entrée en vigueur (de la dernière loi modificative) : 17 avril 1997. Source : communication des autorités néo-zélandaises. Note : codification et traduction du Bureau international de l’OMPI.

Dépenses ou responsabilité engagées à l’égard d’une œuvre protégée

Dépenses ou responsabilité engagées à l’égard d’une œuvre protégée ..................... 11

Disposition transitoire

Application des dispositions de la loi aux œuvres étrangères

protégées par le droit d’auteur au moment de l’entrée en

vigueur ....................................................................................................................... 12

Droits des artistes interprètes ou exécutants

Application de la IXe partie de la loi à des pays désignés ......................................... 13

Annexes

Titre et entrée en vigueur

Art. 1er.— 1) La présente ordonnance peut être citée sous le nom d’«ordonnance de 1995 sur le droit d’auteur (application à d’autres pays)».

2) La présente ordonnance entrera en vigueur le 1er janvier 1996.

Interprétation

Art. 2. Dans la présente ordonnance, sauf incompatibilité avec le contexte, «loi» s’entend de la loi de 1994 sur le droit d’auteur [Copyright Act 1994]; «œuvre étrangère» s’entend d’une œuvre qui ne peut être protégée par le droit

d’auteur au titre de l’article18.1) , 19.1)a), 20.1)a), 20.2)a), 26 ou 28 de la loi;

«prestation»

a) s’entend d’une prestation en direct, qui peut être iii) une interprétation dramatique, y compris dans le cadre d’un spectacle de

danse, d’une pantomime et d’une interprétation ou exécution réalisée à l’aide de marionnettes,

iii) une exécution musicale,

iii) la lecture ou la récitation d’une œuvre littéraire, ou

iv) une interprétation ou exécution dans le cadre d’un spectacle de variétés ou d’une présentation similaire;

b) ne désigne pas iii) une prestation visée à l’article 47.1) de la présente loi,

iii) la lecture, le compte rendu ou la communication d’une nouvelle ou d’une information,

iii) une prestation dans le cadre d’une activité sportive, ou

iv) la participation à une prestation en tant que membre de l’assistance.

Signification du terme «publié pour la première fois»

Art. 3. Aux fins de la présente ordonnance, une publication effectuée dans un pays donné n’est pas considérée comme ne constituant pas une première publication du seul fait qu’une publication est intervenue simultanément ailleurs; à cet effet, est considérée comme simultanée une publication intervenue ailleurs dans les 30 jours précédents.

Droit d’auteur sur les œuvres étrangères autres que des enregistrements sonores, des émissions de radiodiffusion et des programmes distribués par câble

Œuvres étrangères auxquelles l’article 18.2) de la loi n’est pas applicable

Art. 4. À l’article 18.2) de la loi, le terme «œuvre» ne vise pas a) les œuvres littéraires, dramatiques, musicales ou artistiques étrangères

publiées pour la première fois avant le 1er avril 1963; ou

b) les œuvres littéraires, dramatiques, musicales ou artistiques étrangères publiées pour la première fois avant le 1er janvier 1995 et dont l’auteur n’était, au moment déterminant,

iii) ni citoyen ou sujet d’un pays mentionné dans la première annexe de la présente ordonnance,

iii) ni un particulier ayant son domicile ou sa résidence dans un pays mentionné dans la première annexe de la présente ordonnance,

iii) ni une société constituée en vertu de la législation d’un pays mentionné dans la première annexe de la présente ordonnance.

Œuvres étrangères auxquelles l’article 18.2) de la loi est applicable

Art. 5. À l’article 18.2) de la loi, a) le terme «œuvre» s’entend d’une œuvre étrangère à laquelle l’article4 de la

présente ordonnance n’est pas applicable et qui entre dans l’une des catégories suivantes :

iii) œuvre littéraire, dramatique, musicale, ou artistique;

iii) film;

iii) présentation typographique d’une édition publiée;

b) le terme «pays étranger désigné», s’agissant d’une œuvre à laquelle l’alinéa a) du présent article est applicable, s’entend d’un pays mentionné dans la première annexe de la présente ordonnance.

Application de la loi aux œuvres étrangères auxquelles l’article 18.2) de la loi est applicable

Art. 6. Lorsque, conformément à l’article5 de la présente ordonnance, une œuvre étrangère peut être protégée par le droit d’auteur au titre de l’article 18.2) de la loi, les dispositions de la loi, à l’exception de celles de la IXe partie, sont applicables à cette œuvre.

Œuvres étrangères auxquelles l’article 19.1)b) de la loi est applicable

Art. 7. À l’article 19.1)b) de la loi, a) le terme «œuvre» s’entend d’une œuvre étrangère entrant dans l’une des

catégories suivantes:

iii) œuvre littéraire, dramatique, musicale ou artistique;

iii) film;

iii) présentation typographique d’une édition publiée;

b) le terme «pays étranger désigné», s’agissant d’une œuvre à laquelle l’alinéa a) du présent article est applicable, s’entend d’un pays mentionné dans la première annexe de la présente ordonnance.

Application de la loi aux œuvres étrangères auxquelles l’article 19.1)b) de la loi est applicable

Art. 8. Lorsque, conformément à l’article 7 de la présente ordonnance, une œuvre étrangère peut être protégée par le droit d’auteur au titre de l’article 19.1)b) de la loi, les dispositions de la loi, à l’exception de celles de la IXe partie, sont applicables à cette œuvre.

Droit d’auteur sur les œuvres étrangères consistant en des enregistrements sonores

Application de la loi aux enregistrements sonores

Art. 9.— 1) Aux articles 18.2) et 19.1)b) de la loi, a) le terme «œuvre» s’applique aussi à une œuvre étrangère consistant en un

enregistrement sonore,

b) le terme «pays étranger désigné», s’agissant d’une œuvre étrangère consistant en un enregistrement sonore, s’entend d’un pays mentionné dans la première annexe de la présente ordonnance.

2) Lorsque, conformément à l’alinéa 1) du présent article, une œuvre étrangère consistant en un enregistrement sonore peut être protégée par le droit d’auteur au titre de l’article 18.2) ou de l’article 19.1)b) de la loi, les dispositions de la loi sont applicables à cette œuvre, avec les réserves suivantes :

a) les articles 32.2) à 4), 33.b), 39, et 131.3)b) de la loi ne s’appliquent que si ii) le pays mentionné dans la première annexe de la présente ordonnance

est également mentionné dans la deuxième annexe de la présente ordonnance, ou

ii) l’enregistrement sonore est la bande sonore d’un film;

b) les dispositions de la IXe partie de la loi ne sont pas applicables.

Droit d’auteur sur les œuvres étrangères consistant en des émissions de radiodiffusion

Application de la loi aux émissions de radiodiffusion

Art. 10. — 1) Dans la loi, a) à l’article 18.2), le terme «œuvre» s’applique aussi à une œuvre étrangère

consistant en une émission de radiodiffusion réalisée le 1er janvier 1995 ou ultérieurement,

b) aux articles 18.2) et 20.1)b), le terme «pays étranger désigné», s’agissant d’une œuvre étrangère consistant en une émission de radiodiffusion réalisée le 1er janvier 1995 ou ultérieurement, s’entend d’un pays mentionné dans la deuxième annexe de la présente ordonnance.

2) Lorsque, conformément à l’alinéa 1) du présent article, une œuvre étrangère consistant en une émission de radiodiffusion réalisée le 1er janvier 1995 ou ultérieurement peut être protégée par le droit d’auteur au titre de l’article 18.2) ou de l’article 20.1)b) de la loi, les dispositions de la loi sont applicables à cette œuvre, avec les réserves suivantes :

a) aux fins de l’article 24.2) de la loi, une rediffusion réalisée le 1er janvier 1995 ou ultérieurement n’est pas protégée si la diffusion initiale a eu lieu avant cette date,

b) les dispositions de la IXe partie de la loi ne sont pas applicables.

Dépenses ou responsabilité engagées à l’égard d’une œuvre protégée

Dépenses ou responsabilité engagées à l’égard d’une œuvre protégée

Art. 11.— 1) Le présent article est applicable dans tous les cas où a) une œuvre a été réalisée avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, b) l’œuvre n’était pas protégée par le droit d’auteur au titre de la loi de 1962 sur

le droit d’auteur ni au titre de l’article230 de la loi de 1994 sur le droit d’auteur lorsqu’elle a été réalisée, et

c) l’œuvre est protégée par le droit d’auteur en vertu des articles 5, 7, 9.1) ou 10.1) de la présente ordonnance.

2) Lorsque, dans un cas visé à l’alinéa 1) du présent article, une personne a pris des mesures entraînant pour elle des dépenses ou des engagements relativement à un acte qui, au moment où il a été accompli, n’était pas un acte réservé au titre du droit d’auteur sur l’œuvre, l’accomplissement ou la poursuite de cet acte une fois que l’œuvre est protégée ne constitue pas un acte réservé au titre du droit d’auteur.

3) Nonobstant l’alinéa 2) du présent article, un acte qui, au sens dudit alinéa, n’est pas un acte réservé au titre du droit d’auteur lorsque l’œuvre est protégée peut devenir un acte réservé si le titulaire du droit d’auteur ou le titulaire d’une licence exclusive (le cas échéant) verse à la personne intéressée, en contrepartie des dépenses effectuées ou des engagements contractés par celle-ci, la compensation qui peut être convenue ou, à défaut d’accord, fixée par voie d’arbitrage conformément aux dispositions de la loi de 1908 sur l’arbitrage [Arbitration Act 1908].

Disposition transitoire

Application des dispositions de la loi aux œuvres étrangères protégées par le droit d’auteur au moment de l’entrée en vigueur

Art. 12. Nonobstant toute disposition contraire de la présente ordonnance, a) la loi s’applique à toute œuvre étrangère protégée par le droit d’auteur

immédiatement avant son entrée en vigueur, et

b) les conditions fixées par la loi sont réputées remplies, en ce qui concerne la possibilité de protection par le droit d’auteur, par toute œuvre étrangère protégée par le droit d’auteur immédiatement avant l’entrée en vigueur de la loi.

Droits des artistes interprètes ou exécutants

Application de la IXepartie de la loi à des pays désignés

Art. 13. Les dispositions de la IXe partie de la loi sont applicables a) à toute prestation donnée dans l’un des pays mentionnés dans la troisième

annexe de la présente ordonnance, ainsi que

b) à toute prestation donnée dans tout pays par un citoyen ou sujet de l’un des pays mentionnés dans la troisième annexe de la présente ordonnance ou par une personne y ayant son domicile ou sa résidence.

Art. 4, 5, 7, 9 Annexe 1 Pays pour lesquels la loi sur le droit d’auteur de 1994 (hormis la IXe partie) est applicable à toutes les œuvres à l’exception des émissions de radiodiffusion et des programmes

distribués par câble

Afrique du Sud Albanie Algérie Allemagne Andorre Angola Antigua-et-Barbuda Arabie saoudite Argentine Australie Autriche Bahamas Bahreïn Bangladesh Barbade Bélarus Belgique Belize Bénin Bolivie Bosnie-Herzégovine Botswana Brésil Brunéi Darussalam Bulgarie Burkina Faso Burundi Cambodge Cameroun Canada Chili Chine Chypre Colombie Congo Costa Rica Côte d’Ivoire

Croatie Cuba Danemark Djibouti Dominique Égypte El Salvador Émirats arabes unis Équateur Espagne Estonie Etats-Unis d’Amérique Ex-République yougoslave de Macédoine Fédération de Russie Fidji Finlande France Gabon Gambie Ghana Grèce Grenade Guatemala Guinée Guinée-Bissau Guyana Haïti Honduras Hong Kong Hongrie Îles Salomon Inde Indonésie Irlande Islande Israël Italie Jamaïque Japon Kazakhstan Kenya Koweït Laos Lesotho Lettonie

Liban Libéria Libye Liechtenstein Lituanie Luxembourg Macao Madagascar Malaisie Malawi Maldives Mali Malte Maroc Maurice Mauritanie Mexique Monaco Mozambique Myanmar Namibie Nicaragua Niger Nigeria Norvège Ouganda Pakistan Panama Papouasie-Nouvelle-Guinée Paraguay Pays-Bas (et Antilles néerlandaises) Pérou Philippines Pologne Portugal Qatar République centrafricaine République de Corée République dominicaine République tchèque République-Unie de Tanzanie Roumanie Royaume-Uni Rwanda Saint-Kitts-et-Nevis Saint-Siège

Saint-Vincent-et-les Grenadines Sainte-Lucie Sénégal Sierra Leone Singapour Slovaquie Slovénie Sri Lanka Suède Suisse Suriname Swaziland Tadjikistan Tchad Thaïlande Togo Trinité-et-Tobago Tunisie Turquie Ukraine Uruguay Venezuela Zaïre Zambie Zimbabwe

Art. 9.2), 10.1) Annexe 2 Pays pour lesquels la loi sur le droit d’auteur de 1994 (hormis la IXe partie) est applicable

aux enregistrements sonores et aux émissions de radiodiffusion

Afrique du Sud Allemagne Angola Antigua-et-Barbuda Argentine Australie Autriche Bahreïn Bangladesh Barbade Belgique Belize Bénin Bolivie Botswana Brésil

Brunéi Darussalam Bulgarie Burkina Faso Burundi Cameroun Canada Chili Chypre Colombie Costa Rica Côte d’Ivoire Cuba Danemark Djibouti Dominique Égypte El Salvador Émirats arabes unis Équateur Espagne Etats-Unis d’Amérique Fidji Finlande France Gabon Gambie Ghana Grèce Grenade Guatemala Guinée Guinée-Bissau Guyana Haïti Honduras Hong Kong Hongrie Îles Salomon Inde Indonésie Irlande Islande Israël Italie Jamaïque Japon

Kenya Koweït Lesotho Liechtenstein Luxembourg Macao Madagascar Malaisie Malawi Maldives Mali Malte Maroc Maurice Mauritanie Mexique Mozambique Myanmar Namibie Nicaragua Niger Nigéria Norvège Ouganda Pakistan Papouasie-Nouvelle-Guinée Paraguay Pays-Bas (et Antilles néerlandaises) Pérou Philippines Pologne Portugal Qatar République centrafricaine République de Corée République dominicaine République tchèque République-Unie de Tanzanie Roumanie Royaume-Uni Rwanda Saint-Kitts-et-Nevis Saint-Vincent-et-les Grenadines Sainte-Lucie Sénégal Sierra Leone

Singapour Slovaquie Slovénie Sri Lanka Suède Suisse Suriname Swaziland Tchad Thaïlande Togo Trinité-et-Tobago Tunisie Turquie Uruguay Venezuela Zaïre Zambie Zimbabwe

Art. 13 Annexe 3

Pays auxquels la IXe partie de la loi sur le droit d’auteur de 1994 est applicable

Afrique du Sud Allemagne Angola Antigua-et-Barbuda Argentine Australie Autriche Bahreïn Bangladesh Barbade Belgique Belize Bénin Bolivie Botswana Brésil Brunéi Darussalam Bulgarie Burkina Faso Burundi Cameroun Canada Chili

Chypre Colombie Costa Rica Côte d’Ivoire Cuba Danemark Djibouti Dominique Égypte El Salvador Émirats arabes unis Équateur Espagne Etats-Unis d’Amérique Fidji Finlande France Gabon Gambie Ghana Grèce Grenade Guatemala Guinée Guinée-Bissau Guyana Haïti Honduras Hong Kong Hongrie Îles Salomon Inde Indonésie Irlande Islande Israël Italie Jamaïque Japon Kenya Koweït Lesotho Liechtenstein Luxembourg Macao Madagascar

Malaisie Malawi Maldives Mali Malte Maroc Maurice Mauritanie Mexique Mozambique Myanmar Namibie Nicaragua Niger Nigéria Norvège Ouganda Pakistan Papouasie-Nouvelle-Guinée Paraguay Pays-Bas (et Antilles néerlandaises) Pérou Philippines Pologne Portugal Qatar République centrafricaine République de Corée République dominicaine République tchèque République-Unie de Tanzanie Roumanie Royaume-Uni Rwanda Saint-Kitts-et-Nevis Saint-Vincent-et-les Grenadines Sainte-Lucie Sénégal Sierra Leone Singapour Slovaquie Slovénie Sri Lanka Suède Suisse Suriname

Swaziland Tchad Thaïlande Togo Trinité-et-Tobago Tunisie Turquie Uruguay Venezuela Zaïre Zambie Zimbabwe

La présente note ne fait pas partie de l’ordonnance, elle est destinée à en décrire les effets généraux.

La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 1996.

Les articles 4 à 9 s’appliquent aux œuvres littéraires, dramatiques, musicales et artistiques, aux enregistrements sonores, aux films et aux présentations typographiques d’éditions publiées et qui peuvent être protégés par le droit d’auteur, soit parce que l’auteur est citoyen ou sujet d’un pays mentionné dans la première annexe, un particulier ayant son domicile ou sa résidence dans ce pays ou une société constituée en vertu de la législation de ce pays, soit parce que les œuvres sont publiées pour la première fois dans un pays mentionné dans la première annexe. Ces articles portent application, auxdites œuvres, des dispositions de la loi de 1994 sur le droit d’auteur. Toutefois, la IXe partie de la loi ne s’applique pas à ces œuvres, et certaines des dispositions en matière d’atteinte au droit d’auteur ne s’appliquent aux enregistrements sonores que si le pays qui est mentionné dans la première annexe l’est également dans la deuxième annexe ou si l’enregistrement sonore est la bande sonore d’un film.

L’article 10 est applicable aux émissions de radiodiffusion réalisées le 1er janvier 1995 ou ultérieurement qui peuvent être protégées par le droit d’auteur, soit parce que l’auteur est citoyen ou sujet d’un pays mentionné dans la deuxième annexe, un particulier ayant son domicile ou sa résidence dans ce pays ou une société constituée en vertu de la législation de ce pays, soit parce que l’émission de radiodiffusion est réalisée à partir d’un pays mentionné dans la deuxième annexe. Cet article porte application des dispositions de la loi de 1994 sur le droit d’auteur auxdites émissions de radiodiffusion. Toutefois, la IXe partie de la loi ne s’applique pas à ces émissions, et les dispositions de la loi relatives au droit d’auteur sur les rediffusions sont modifiées.

L’article 13 porte application des dispositions de la IXe partie de la loi de 1994 sur le droit d’auteur aux prestations données dans les pays mentionnés dans la troisième annexe de l’ordonnance ou données par des citoyens ou sujets de ces pays ou des particuliers y ayant leur domicile ou leur résidence. La IXe partie traite des droits des artistes interprètes ou exécutants sur leurs prestations.

Les pays mentionnés dans la première annexe sont parties à un, plusieurs ou la totalité des instruments suivants :

a) la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques du 9 septembre 1886, complétée à Paris le 4 mai 1896, révisée à Berlin le 13 novembre 1908, complétée à Berne le 20 mars 1914 et révisée à Rome le 2 juin 1928, à Bruxelles le 26 juin 1948, à Stockholm le 14 juillet 1967 et à Paris le 24 juillet 1971, et modifiée à Paris le 2 octobre 1979;

b) la Convention universelle sur le droit d’auteur adoptée à Genève le 6 septembre 1952, et les protocoles 1, 2 et 3 qui y sont annexés;

c) l’Accord instituant l’Organisation mondiale du commerce fait à Marrakech le 15 avril 1994.

Les pays mentionnés dans les deuxième et troisième annexes sont parties à l’Accord instituant l’Organisation mondiale du commerce.


立法 取代 (1 文本) 取代 (1 文本) 被以下文本取代 (1 文本) 被以下文本取代 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 NZ050