关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

1988年12月22日第10/88号法(文化遗产), 莫桑比克

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 1988 日期 生效: 1988年12月22日 议定: 1988年12月22日 文本类型 知识产权相关法 主题 其他 关于莫桑比克物质与非物质文化遗产法律保护的立法

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 葡萄牙语 Lei n° 10/88 de 22 de Dezembro de 1988 (Lei sobre a Protecção do Património Cultural)      英语 Law No. 10/88 of December 22, 1988 (Law on the Protection of Cultural Heritage)        
 Microsoft Word - MZ019EN.doc

_____________________________________________________________

_____________

______________________________________

____

Friday December 22, 1988 SERIES I ­­­ Number 51

[Emblem of Mozambique] BULLETIN OF THE REPUBLIC OFFICIAL PUBLICATION OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF MOZAMBIQUE

3 RD SUPPLEMENT

SUMMARY

People’s Assembly

Law No. 10/88

Defining the legal protection of the tangible and intangible assets that constitute the cultural heritage of Mozambique.

Law No. 11/88

Creating the extraordinary tax entitled the Extraordinary Contribution in Support of National Reconstruction (CEARN), exceptionally in force for the 1989 and 1990 financial years.

PEOPLE’S ASSEMBLY

Law No. 10/88 of December 22, 1988

Courtesy translation provided by WIPO © 2013

One of the fundamental principles enshrined in the Constitution of the Republic is that of the State’s

duty to promote the development of Mozambique’s culture and character.

This work, advocated by our Basic Law, entails the identification, recording, preservation and

promotion of the material assets and spiritual wealth that make up the cultural heritage of Mozambique.

The memory of the people is embodied in our cultural heritage; by protecting it, we ensure that not

only the historical, cultural and artistic legacy of our ancestors, but also contemporary advances,

achievements and values will endure and will be passed on to future generations.

The cultural output of the Mozambican people is rich and vast, but it is also vulnerable to a number of

risks.

The deterioration, disappearance or destruction of any part of our cultural heritage constitutes an

irreparable loss and it is the responsibility of the various public and private bodies, as well as of citizens in

general, to ensure that our country’s assets are not further diminished. It is therefore important to ensure that

our cultural heritage enjoys the necessary protection.

Some work has already been done in the legislative field. The piecemeal, fragmentary nature of

existing rules, however, points to the need for a fuller, more comprehensive legal instrument.

Drawing on international experience and scientific and technical advances in order to define

fundamental concepts and designate bodies and mechanisms for the various procedures involved, the Law

on Cultural Protection establishes the legal and institutional framework necessary for safeguarding and

defending the cultural heritage of the Mozambican people.

Accordingly, pursuant to Article 44(a) of the Constitution, the People’s Assembly hereby orders as

follows:

CHAPTER I

Objective and Scope of Application

ARTICLE I

Objective

The objective of the present law is to ensure the legal protection of the tangible and intangible assets

forming part of the cultural heritage of Mozambique.

ARTICLE 2

Scope of Application

1. This Law shall apply to assets forming part of Mozambique’s cultural heritage in the possession of

the State, public bodies or natural or legal persons, without prejudice to the property rights of the relevant

holders.

2. The present Law shall extend to any cultural assets that may be discovered on Mozambican

territory, in particular in the soil, subsoil, beds of inland bodies of water or continental shelf.

3. On the condition that there is reciprocity, cultural assets present in Mozambique belonging to other

countries shall enjoy the protection afforded by the present Law.

CHAPTER II

Definitions

ARTICLE 3

Definitions

For the purposes of this Law, the following definitions shall be adopted:

1. Cultural heritage

“Cultural heritage” means all the tangible and intangible assets created or assimilated by the Mozambican

people throughout history and of importance in terms of the definition of Mozambican cultural identity.

Cultural heritage consists of both tangible and intangible cultural assets.

2. Intangible cultural assets

“Intangible cultural assets” means assets that are essential elements of the collective memory of the

people, such as history and oral literature, popular traditions, rites and folklore, the various national

languages, as well as works of the human mind, together with all forms of artistic and literary creation,

irrespective of the medium or vehicle through which they are expressed.

3. Tangible cultural assets

“Tangible cultural assets” means immovable or movable assets which, owing to their archaeological,

historical, bibliographical, artistic or scientific value, form part of the cultural heritage of Mozambique.

Natural features, sites and landscapes which are protected by law owing to their cultural value, or

which are liable to be so protected, shall be covered by the provisions of the present Law.

4. Immovable cultural assets

“Immovable cultural assets” includes the following categories:

­ Monuments, complexes, locations or sites and natural features.

a) “Monuments” means, in particular, the following:

­ constructions and buildings at archaeological sites;

­ constructions and other works that are representative of pre­colonial societies, such as walled

enclosures, zimbabwes (stone­walled settlements), aringas (fortified enclosures), etc.;

­ works of art installed in public places or designed as part of urban settings;

­ buildings of historic value which bear witness to the fact that different cultures and civilizations have

lived together in our territorial space, such as Arab trading posts, Hindu temples, mosques, churches and

chapels, old fortresses and more recent defense works, public buildings and residences, from colonial

times and the era of the prazeiros [Portuguese or Afro­Portuguese estate owners] and private trading

companies with a royal charter;

­ buildings of particular architectural interest.

b) “Complexes” means groups of buildings which, owing to their architecture, their homogeneity or the

way in which they fit into the landscape, are of particular historic, artistic or scientific interest. For the

purposes of this law the following shall be regarded as complexes:

­ ancient cities;

­ the ancient areas around the main cities;

­ other ancient urban nuclei such as Ibo and Mozambique Island.

c) “Locations or sites” means man­made works or works the result of a combination of nature and man’s

efforts and adjacent areas recognized as being of archaeological, historical, aesthetic, ethnological or

anthropological interest.

The following shall be regarded as locations or sites:

­ archaeological sites;

­ centers of power of pre­colonial societies, inter alia their capitals, main population centers and

places of worship;

­ mining centers;

­ sites where historically important events involving pre­colonial societies have been recorded, in

particular battlefields from the wars against colonization, sites of massacres and historic sites of the armed

struggle for national liberation;

­ sites marking the colonial occupation and exploitation of our country;

­ sites linked to the slave trade;

­ sites of ancient fairs or trading centers;

­ sites where objects of anthropological, archaeological or historical interest have been discovered.

d) “Natural features” means physical or biological formations of particular interest from an aesthetic or

scientific point of view, such as those located on Inhaca Island and in the Bazaruto Archipelago.

Natural features shall also include the following:

­ geological and physiographical formations and areas that constitute the habitat of endangered species

of animals and plants of outstanding value from the point of view of science or nature conservation;

­ defined areas recognized as being of value from the point of view of science or nature conservation,

in particular parks and reserves.

5. Movable cultural assets

“Movable cultural assets” include the following categories:

a) species that are of scientific interest because of their rarity or uniqueness, such as minerals, rocks,

fossils and phytobiological, zoological or anthropological matter;

b) items of interest from the point of view of archaeology (stone tools, pottery), numismatics (coins,

notes, medals and insignia), philately (seals, stamps, postcards and envelopes) or heraldry (emblems and

crests);

c) old manuscripts, rare editions, illustrations, maps, engravings and other printed matter of historical,

bibliographical or documentary interest;

d) historical objects and documents relating to economic, social and cultural services, institutions or

bodies;

e) ethnographic objects, utensils, tools, instruments, machines, weapons, typical or ceremonial

clothing and ornaments (both secular and religious) and other objects of anthropological or artistic value;

f) works of plastic art, objects of folk art, decorative art, applied art or handicrafts, which have artistic

value or which represent eras, genres or styles;

g) films and sound, mechanical, magnetic or other recordings relating to cultural items or expressions

of culture, whether tangible or otherwise, such as oral history accounts, descriptions of traditions, rites or

folklore, pieces of music, dance, theater or other forms of artistic or cultural expressions or historic events

of the Mozambican people;

h) documents and objects relating to leading figures in the national liberation movement or other

figures who are of social or historical importance owing to their activities in the political, economic, social

or cultural fields.

6. Listed cultural heritage assets

“Listed cultural heritage assets” means cultural assets that enjoy special protection from the State on

account of their outstanding value.

7. Assets undergoing listing

“Assets undergoing listing” means goods put forward for listed status by the competent authority.

8. Cultural Heritage Inventory

The “Cultural Heritage Inventory” is the register of listed cultural heritage assets.

9. Depositary

“Depositary” means any body governed by public law or natural or legal person in possession of cultural

heritage assets.

CHAPTER III

Responsibility for protecting and developing cultural heritage ARTICLE 4

State responsibility

1. The following shall be the responsibility of the State:

a) to foster the establishment of scientific and technical institutions (museums, libraries, archives,

laboratories, and preservation and restoration workshops) necessary for the protection and

development of cultural heritage;

b) to promote, through local bodies, the protection, preservation, development and revitalization of

listed assets located in its territory, including the abovementioned measures in their work plans;

c) to encourage the use of the resources of the National Education System and social

communication bodies to educate citizens about the importance of cultural heritage and the need

to protect it;

d) to promoting the establishment of associations for the protection and development of the

cultural heritage;

e) to promote activities designed to attribute a function to each listed asset that integrates it into

the social, economic, scientific or cultural life of the community;

f) to foster the enjoyment of our cultural heritage and encouraging public participation in the

protection and preservation of cultural assets.

2. The State shall have special responsibility for ensuring the protection of intangible cultural

heritage assets, in particular by means of the following:

a) the promotion of the study and revival of popular cultural traditions, rites and folklore;

b) the promotion of the collection and the recording – graphically, photographically, on film or

phonographically – of intangible cultural heritage assets.

3. The State of Mozambique shall work together with other States and international intergovernmental

and non­governmental organizations on the protection, preservation, development, study and dissemination

of the cultural heritage.

ARTICLE 5

Encouraging the preservation and development of listed assets

1. The State may grant financial support to individuals, or create special forms of credit, on favorable

terms, for works and for the purchase of the items necessary for the preservation and restoration of listed

cultural heritage assets.

2. A special system shall be set up for the leasing of listed immovable assets, in order to prevent their

deterioration and to help ensure that they are preserved.

3. For the purposes of the supplementary tax, up to 15 per cent of the expenses incurred by the owners

of listed assets relating to the preservation, recovery, restoration or development of the listed assets, and of

the interest on debts contracted for the acquisition or preservation of listed immovable assets, shall be

deducted.

ARTICLE 6

Responsibility of depositaries

1. The depositaries of cultural heritage assets shall ensure that they are protected, preserved

and properly used.

2. In the case of cultural heritage assets belonging to the State, for the purposes of this law

their depositaries shall be deemed to be the directors of the bodies in the inventories of which the

said assets are registered.

3. District authorities and city councils shall be the depositaries of the assets referred to in

Article 10(1) of this law located in their area.

4. The depositaries of cultural heritage assets shall have the following responsibilities:

a) to inform the competent authority of any damage to, theft, deterioration or other change in the state of

preservation of assets and to respond to all requests for information from the said authority;

b) not to relocate assets, or carry out any excavation, construction or demolition work or any alteration

without the authorization of the competent authority;

c) not to carry out any restoration or conservation work without the authorization of the competent authority.

CHAPTER IV

Protection of cultural heritage assets ARTICLE 7

Listing and cancellation of listed status of cultural heritage assets

1. The Council of Ministers shall be empowered to list or cancel the listed status of cultural heritage

assets.

2. The following shall be declared listed cultural heritage assets with immediate effect:

a) all archaeological monuments and features;

b) all houses and buildings erected prior to 1920, the year marking the end of the first phase of armed

resistance to colonial occupation;

c) all imported movable cultural assets manufactured prior to 1900;

d) the archives of the Mozambique Liberation Front (FRELIMO) and documentation on Mozambican

nationalist movements;

e) the main FRELIMO operating bases during the armed struggle for national liberation.

3. For the purposes of this law, assets in the process of being listed shall be covered by the protection

system of protection reserved for listed cultural heritage assets.

ARTICLE 8

Notification of the possession of listed cultural heritage assets

Any body governed by public law and any natural or legal person in possession of a listed cultural

heritage asset pursuant to paragraph 2 of the preceding Article shall notify the competent authority of that

fact.

ARTICLE 9

Cultural Heritage Inventory

All listed cultural heritage assets shall be registered in the Cultural Heritage Inventory.

ARTICLE 10

Inalienable property of the State

The following cultural heritage assets, whether they are already known or are discovered at a future

date in the territory of Mozambique, shall be deemed to be the inalienable property of the State:

a) archaeological sites and objects;

b) rock paintings;

c) constructions and other works representative of pre­colonial societies such as walled enclosures,

zimbabwes, aringas, mining centers and centers of power, population centers, commercial warehouses

and places of worship.

2. Where the assets referred to in the preceding paragraph are located in an immovable asset that does

not belong to the State, the owner of the immovable asset shall be deemed to be the depositary of the said

assets.

ARTICLE 11

Transfer of ownership of listed assets

1. Assets listed pursuant to Article 7(2) of the present Law cannot be acquired by adverse possession.

2. The Ministry of Culture must be given prior notice of the alienation of a listed asset and the State

shall enjoy a preferential right in the event of sale.

3. Ownership of listed assets shall be transferable by inheritance or legacy, and the Ministry of Culture

must be notified of any such transfer, for the purposes of registration.

4. Prior authorization shall be required for any transfer of ownership or possession.

ARTICLE 12

Precautionary measures

1. Where listed assets are at risk of going astray, being lost or deteriorating, the competent authority

shall in each case decide on the appropriate precautionary and preservation measures.

2. Where precautionary measures are judged inadequate or the preservation measures have not been

complied with or have not been adopted within the time limit or under the specified conditions set, the

Council of Ministers may decide that the listed assets in question should be handed over to another

depositary for safe keeping.

3. Where it is acknowledged that the depositaries of listed assets are not in a position to comply with

the measures referred to in Article 6 of this law, they may receive support from the State.

CHAPTER V

Unforeseen discoveries and archaeological excavations

ARTICLE 13

Unforeseen discoveries

Any person who discovers sites, constructions, objects or documents likely to be listed cultural assets

shall notify the nearest administrative authority of the discovery.

ARTICLE 14

Archaeological excavations

1. Authorization from the competent authority shall be required in order to conduct archaeological

work or to open caves, caverns or geological formations for the purpose of carrying out anthropological or

paleontological research.

2. Excavation work shall be carried out in compliance with the applicable scientific standards and

international principles.

CHAPTER VI

Import and export of cultural assets

ARTICLE 15

Import and export of cultural assets

1. The Council of Ministers shall regulate the import and export of cultural assets.

2. The export of cultural assets shall be permitted.

3. The export of listed cultural heritage assets shall be prohibited.

4. In exceptional circumstances, the temporary export of listed cultural heritage assets may be

authorized by the Council of Ministers.

ARTICLE 16

Exemption from tax charges

1. The temporary or definitive import or export of cultural assets may be exempt from import and

export duties on the condition that the assets are intended to be used for cultural or scientific purposes or in

some other way in the public interest, within the context of agreements with States or international

organizations or foreign public or private bodies.

2. The exemption referred to in the preceding paragraph shall also be applied to the import of

materials and equipment intended for restoration work on cultural heritage assets.

3. For the purposes of this Article, cultural or scientific benefit and public interest shall be recognized

under terms to be set out in a Regulation.

CHAPTER VII

Trade and the use of cultural heritage assets

ARTICLE 17

Trade

1. The granting of licenses and the conditions under which traders and commercial companies whose

activity centers on cultural assets operate shall be regulated by a State body to be designated by the Council

of Ministers.

2. Without prejudice to other registers imposed by the legislation currently in force, traders and

commercial companies whose activity involves cultural assets shall be entered in a register to be opened at

the offices of the State body responsible for the management of cultural affairs.

ARTICLE 18

Authorization to use listed assets

Express authorization in terms to be set out by the Council of Ministers shall be required for the use or

exploitation of listed assets for industrial or commercial purposes.

CHAPTER VIII

National Cultural Heritage Council

ARTICLE 19

Duties and composition

1. The National Cultural Heritage Council shall be set up as a consultative body to issue opinions on

proposals to list or to cancel the listed status of assets and to issue recommendations to the competent bodies

concerning the protection, funding and use of cultural assets.

2. The National Cultural Heritage Council shall be composed of the directors of bodies and institutions

performing duties in the sphere of the research, processing and protection of cultural heritage, as well as

leading figures of recognized merit in the cultural field and representatives of State bodies.

CHAPTER IX

Penalties

ARTICLE 20

General liability

The owners or depositors of cultural heritage assets, whether natural or legal persons, shall be jointly

and severally liable for breaches of the present Law, pursuant to the following Articles.

ARTICLE 21

Failure to comply with the obligations concerning depositaries

1. Without prejudice to any civil or criminal liability that may apply, failure to fulfill the obligations

referred to in Article 6(4), Article 8 or Article 13 shall be punished by a fine ranging from

Mozambican Metical (MT) 50,000.00 to double the value of the listed asset in question.

2. Depending on the seriousness of the prejudice produced to the cultural asset, in cases in which

subparagraphs (b) and (c) of Article 4 have been infringed, the respective listed asset may be

expropriated.

ARTICLE 22

Unauthorized alienation of listed assets

1. The alienation of any listed assets, in contravention of Article 11(2) or (4), shall be punished by the

fine provided for in Article 21(1), to which may be added the confiscation of the said assets.

2. The penalties provided for in the preceding paragraph shall not preclude any civil or criminal

liability to which the offender may be subject.

ARTICLE 23

Unauthorized archaeological excavations

Archaeological excavations or other works referred to in Article 14 carried out without the

authorization of the competent body shall be punished pursuant to Article 21.

ARTICLE 24

Export of listed assets

The export of listed assets shall be punished pursuant to Article 21, without prejudice to any civil or

criminal liability that may apply to the offender.

CHAPTER X

Final provisions

ARTICLE 25

Revenue

Revenue derived from the application of this Law on the Protection of Cultural Heritage shall revert to

a fund intended for cultural development.

ARTICLE 26

Revocation of legislation

Legislative Decree No. 825 of February 20, 1943 and Resolution No. 4/79 of May 3, 1979 of the

Standing Committee of the People’s Assembly are hereby revoked.

ARTICLE 27

Regulations

The Council of Ministers shall publish the regulations necessary for the application of the present

Law.

ARTICLE 28

Resolution of doubts

Any doubts arising with regard to the application of the present Law shall be addressed by a State

body to be designated by the Council of Ministers.

Approved by the People’s Assembly.

The President of the People’s Assembly,Marcelino dos Santos

Let it be published

The President of the Republic, JOAQUIM ALBERTO CHISSANO

­­­­­­­<>­­­­­­­

Law No. 11/88

of December 22, 1988

The war and natural disasters afflicting the country have given rise to situations that are seriously

affecting the most vulnerable population groups, spreading hunger and pov…


无可用数据。

WIPO Lex编号 MZ019