关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

版权法(修正案)2002(第A1139号法), 马来西亚

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2003 日期 生效: 2003年3月3日 公布: 2002年1月24日 同意: 2002年1月14日 文本类型 主要知识产权法 主题 版权与相关权利(邻接权)

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 英语 Copyright (Amendment) Act 2002 (Act No. 1139)        

LAWS OF MALAYSIA

Act A1139

COPYRIGHT (AMENDMENT) ACT 2002

An Act to amend the Copyright Act 1987.

[ ]

ENACTED by the Parliament of Malaysia as follows:

Short title and commencement

1. (1) This Act may be cited as the Copyright (Amendment) Act

2002.

(2) This Act comes into operation on a date to be appointed by

the Minister by notification in the Gazette.

Amendment of section 3

2. The Copyright Act 1987 [Act 332], which in this Act is referred

to as the “principal Act”, is amended in section 3—

(a) by substituting for the definition of “Minister” the following

definition:

‘ “Minister” means the Minister for the time being

charged with the responsibility for intellectual property;’;

(b) by substituting for the definitions of ‘ “Controller”, “Deputy

Controller” and “Assistant Controller” ’ the following

definition:

‘ “Controller” means the Controller of Copyright as

designated in subsection (1) of section 5;’;

(c) by inserting after the definition of “artistic work” the

following definition:

‘ “Assistant Controller” means the person appointed

or deemed to have been appointed to be an Assistant

Controller under subsection (2) or (3) of section 5;’;

(d) by inserting after the definition of “copyright” the following

definition:

‘ “Corporation” means the Intellectual Property

Corporation of Malaysia established under the Intellectual

Property Corporation of Malaysia Act 2002;’;

(e) by inserting after the definition of “adaptation” the

following definition:

‘ “appointed date” has the same meaning as

is assigned to that expression in the Intellectual

Property Corporation of Malaysia Act 2002;’;

and

(f) by inserting after the definition of “Corporation” the

following definition:

‘ “Deputy Controller” means the person appointed

or deemed to have been appointed to be a Deputy

Controller under subsection (2) or (3) of section 5;’.

Amendment of section 5

3. The principal Act is amended by substituting for section 5 the

following section:

Act 617. 5. (1) The Director General of the Corporation shall be

the Controller of Copyright.

Controller,

Deputy

Controllers

and

Assistant

Controllers

(2) The Corporation may appoint, on such terms and

conditions as it may determine, from amongst any public

officers and persons in the employment of the Corporation,

such number of Deputy Controllers of Copyright, Assistant

Controllers of Copyright and other officers as may be

necessary for the proper administration of this Act, and

may revoke the appointment of any person so appointed

or deemed to have been so appointed under subsection

(3).

(3) The persons holding office as Deputy Controllers,

Assistant Controllers and other officers under this Act

before the appointed date shall on the appointed date be

deemed to have been appointed as Deputy Controllers,

Assistant Controllers and such other officers under

subsection (2).

(4) Subject to the general direction and control of the

Controller and to such conditions or restrictions as may

be imposed by the Controller and subject to section 41A,

a Deputy Controller or an Assistant Controller may exercise

any function of the Controller under this Act, and anything

by this Act appointed or authorized or required to be

done or signed by the Controller may be done or signed

by any Deputy Controller or Assistant Controller and the

act or signature of a Deputy Controller or an Assistant

Controller shall be as valid and effectual as if done or

signed by the Controller.”.

Amendment of section 22

4. Section 22 of the principal Act is amended by deleting the

words “or first made available to the public or made, whichever

is the latest”.

Amendment of section 41A

5. Section 41A of the principal Act is amended—

(a) in subsection (1), by substituting for the words “may

compound” the words “or any person authorized in writing

by the Controller may with the written consent of the

Public Prosecutor compound”; and

(b) by deleting subsection (3).

Substitution of section 53

6. The principal Act is amended by substituting for section 53 the

following section:

53. No prosecution for any offence under this Act shall

be instituted except by or with


立法 修正 (1 文本) 修正 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 MY047