关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

国际民用航空公约

中国
The Minister of Foreign Affairs of the People's Republic of China notified the Secretary General of the International Civil Aviation Organization by a note dated February 15, 1974, that "the Government of the People's Republic of China has decided to recognize the Convention on International Civil Aviation which the then Government of China signed in Chicago on December 9 [sic], 1944, and of which an instrument of ratification was deposited by it on February 20, 1946... The Government of the People's Republic of China has also decided to participate in the activities of the International Civil Aviation Organization as from this date." The Minister's note further stated that "For reasons of safety of flight and public safety and in the light of the provisions of Articles 5 and 9 of Chapter II of the Convention, any foreign civil aircraft engaged in non-scheduled flight that wishes to fly into Chinese territory is required to make prior application to the Chinese Government. Such aircraft may enter Chinese territory only after receiving a reply of approval and must observe the regulation of following the assigned route and landing at the designated airport. Application of Chapter XVIII of the Convention must be based on the principle of not infringing on China's sovereignty."
The Secretary General of ICAO, by a communication of May 31, 1974, transmitted to the Department of State a copy of the above-mentioned note and referred to the Secretary General's letter of November 22, 1971, informing the Department of State of the ICAO Council's Resolution of November 19, 1971, in which the Council decided "for the matters within its competence, to recognize the representatives of the Government of the People's Republic of China as the only legitimate representatives of China to the International Civil Aviation Organization."
俄罗斯联邦
Notification of adherence of the Union of Soviet Socialist Republics contained two statements reading, in translation, as follows:
"In adhering to the Convention referred to above, the Union of Soviet Socialist Republics declares that:
'The provisions of Article 2 of the Convention, according to which the territory of a State is deemed to be the territory under its sovereignty, protectorate or mandate, are outdated and conflict with the U.N. General Assembly Declaration on Granting Independence to Colonial Countries and Peoples (Resolution 1514 (XV) of December 14, 1960);
'The provisions of Articles 92 (a) and 93 of the Convention, pursuant to which a number of States are deprived of the opportunity to become parties to the Convention, are discriminatory in nature, and [the Soviet Union] considers that, in accordance with the principle of the sovereign equality of States, the Convention should be open to adherence of all interested States without any discrimination or limitation."
巴拿马
The accession of Panama contained the following statement designated as a "reservation":
"La República de Panamá se adhiere a dicha CONVENCIÓN con la reserva de que la República de Panamá no da su asentimiento a la palabra jurisdicción que aparece en el Artículo 2 de la versión española de la Convención, como equivalente del término suzerainty que aparece en el texto ingles".
("The Republic of Panama accedes to the said Convention with the reservation that the Republic of Panama does not give its assent to the word jurisdiction appearing in Article 2 of the Convention as equivalent to the term suzerainty which appears in the English text.")
Panama signed the Convention ad referendum, and subject to the following reservations:
1. Because of its strategic position and responsibility in the protection of the means of communication in its territory, which are of the utmost importance to world trade, and vital to the defense of the Western Hemisphere, the Republic of Panama reserves the right to take, with respect to all flights through the air space above its territory, all measures which in its judgment may be proper for its own security or the protection of said means of communication.
2. The Republic of Panama understands that the technical annexes to which reference is made in the Convention constitute recommendations only, and not binding obligations.
沙特阿拉伯
In the note which transmitted its instrument of adherence, the Government of Saudi Arabia stated the following: "The Saudi Arabian Government, in referring to Article 89, Chapter XIX of the Convention, intends to invoke the provisions of that Article vis-a-vis Israel."
瑞士
The Minister of Switzerland made the following statement in the note transmitting the Swiss instrument of ratification: "My government has instructed me to notify you that the authorities in Switzerland have agreed with the authorities in the Principality of Liechtenstein that this Convention will be applicable to the territory of the Principality as well as to that of the Swiss Confederation, as long as the Treaty of March 29, 1923, integrating the whole territory of Liechtenstein with the Swiss customs territory will remain in force."