Comprehensive and Progressive Agreement for Trans- Pacific Partnership Implementation Act
(S.C. 2018, c. 23) (as amended up to December 30, 2018)
An Act to implement the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-
Pacific Partnership between Canada, Australia, Brunei, Chile, Japan, Malaysia,
Mexico, New Zealand, Peru, Singapore and Vietnam
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of
Commons of Canada, enacts as follows:
Short Title
Short title
1 This Act may be cited as the Comprehensive and Progressive Agreement for
Trans-Pacific Partnership Implementation Act.
Interpretation
Definitions
2 The following definitions apply in this Act.
Agreement means the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-
Pacific Partnership between Canada, Australia, Brunei, Chile, Japan, Malaysia,
Mexico, New Zealand, Peru, Singapore and Vietnam, done at Santiago on March 8,
2018. (Accord)
Commission means the Commission established under the Agreement and whose
powers, functions and duties are set out in Chapter 27 of the TPP. (Commission)
federal law means the whole or any portion of an Act of Parliament or a regulation,
order or other instrument issued, made or established in the exercise of a power
conferred by or under an Act of Parliament. (texte législatif fédéral)
Minister means the Minister for International Trade. (ministre)
TPP means the Trans-Pacific Partnership Agreement as incorporated by reference
into the Agreement by Article 1 of the Agreement. (PTP)
Interpretation consistent with Agreement
3 For greater certainty, this Act and any federal law that implements a provision of
the Agreement or fulfils an obligation of the Government of Canada under the
Agreement is to be interpreted in a manner consistent with the Agreement.
Non-application of Act and Agreement to water
4 For greater certainty, nothing in this Act or the Agreement applies to natural
surface or ground water in liquid, gaseous or solid state.
Construction
5 For greater certainty, nothing in this Act, by specific mention or omission, is to be
construed to affect in any manner the right of Parliament to enact legislation to
implement any provision of the Agreement or fulfil any of the obligations of the
Government of Canada under the Agreement.
Her Majesty
Binding on Her Majesty
6 This Act is binding on Her Majesty in right of Canada.
Purpose
Purpose
7 The purpose of this Act is to implement the Agreement, the objectives of which, as
elaborated more specifically through its provisions, are to
(a) establish a free trade area in accordance with the Agreement;
(b) promote, through the expansion of reciprocal trade, the harmonious
development of the economic relations between Canada and other parties to the
Agreement in order to create opportunities for economic development;
(c) promote conditions of fair competition affecting trade between Canada and
other parties to the Agreement;
(d) substantially increase investment opportunities between Canada and other
parties to the Agreement, while preserving the right of each of the parties to
regulate to achieve legitimate policy goals;
(e) eliminate barriers to trade in goods and services in order to contribute to the
harmonious development and expansion of world and regional trade, and seek to
ensure that the benefits and opportunities created by the Agreement are widely
shared;
(f) support the growth and development of micro, small and medium-sized
enterprises by enhancing their ability to participate in and benefit from the
opportunities created by trade;
(g) enhance and enforce environmental laws and regulations and strengthen
cooperation between Canada and other parties to the Agreement on
environmental matters;
(h) protect, enhance and enforce basic workers’ rights, strengthen cooperation on
labour matters, and build on the respective international commitments of Canada
and other parties to the Agreement on labour matters; and
(i) recognise the importance of promoting corporate social responsibility, cultural
identity and diversity, gender equality, the rights of Indigenous peoples, inclusive
trade and sustainable development.
Causes of Action
Causes of action under sections 9 to 13
8 (1) No person has any cause of action and no proceedings of any kind are to be
taken, without the consent of the Attorney General of Canada, to enforce or
determine any right or obligation that is claimed or arises solely under or by virtue of
sections 9 to 13 or an order made under those sections.
Causes of action under Agreement
(2) No person has any cause of action and no proceedings of any kind are to be
taken, without the consent of the Attorney General of Canada, to enforce or
determine any right or obligation that is claimed or arises solely under or by virtue of
the Agreement.
Exception
(3) Subsection (2) does not apply with respect to causes of action arising out of, and
proceedings taken under, Section B of Chapter 9 or Article 11.22 of the TPP.
PART 1
Implementation of the Agreement
Approval and Representation on the Commission
Approval
9 The Agreement is approved.
Canadian representative on Commission
10 The Minister is the principal representative of Canada on the Commission.
Panels and Labour Council
Powers of Minister
11 (1) The Minister may
(a) appoint a panellist in accordance with Article 28.9 of the TPP or establish a list
of individuals who may serve as panellists in accordance with paragraph 9 of
Article 28.11 of the TPP;
(b) propose the names of individuals for the roster referred to in Article 28.11 of
the TPP; and
(c) appoint an arbitrator in accordance with Section B of Chapter 9 of the TPP.
Powers of Minister of Labour
(2) The Minister of Labour may act as Canada’s senior governmental representative
on the Labour Council referred to in Article 19.12 of the TPP or may designate that
representative.
Expenses
Payment of expenditures
12 The Government of Canada is to pay its appropriate share of the aggregate of
(a) any expenditures incurred by or on behalf of the Commission,
(b) the general expenses incurred by the committees, working groups and other
bodies established under the Agreement and the remuneration and expenses
payable to representatives on the Commission and those committees and to
members of those working groups and other bodies, and
(c) the expenses incurred by panels and arbitration tribunals established under
the Agreement and the remuneration and expenses payable to the panellists on
those panels, to arbitrators and to any experts retained by those panels or
arbitration tribunals.
Orders
Orders — Article 28.20 of TPP
13 (1) The Governor in Council may, for the purpose of suspending benefits in
accordance with Article 28.20 of the TPP, by order, do any of the following:
(a) suspend rights or privileges granted by Canada to another party to the
Agreement or to goods, service suppliers, investors or investments of investors of
that party under the Agreement or any federal law;
(b) modify or suspend the application of any federal law, with respect to a party to
the Agreement other than Canada or to goods, service suppliers, investors or
investments of investors of that party;
(c) extend the application of any federal law to a party to the Agreement other
than Canada or to goods, service suppliers, investors or investments of investors
of that party; or
(d) take any other measure that the Governor in Council considers necessary.
Period of order
(2) Unless repealed, an order made under subsection (1) has effect for the period
specified in the order.
PART 2
Related Amendments and Transitional Provision
Related Amendments
Export and Import Permits Act
14 [Amendments]
15 [Amendment]
Financial Administration Act
16 [Amendment]
Trade-marks Act
17 [Amendment]
18 [Amendment]
Investment Canada Act
19 [Amendment]
Customs Act
20 [Amendment]
21 [Amendment]
22 [Amendment]
23 [Amendment]
24 [Amendment]
25 [Amendments]
26 [Amendment]
27 [Amendment]
28 [Amendment]
29 [Amendment]
30 [Amendment]
Commercial Arbitration Act
31 [Amendment]
Canadian International Trade Tribunal Act
32 [Amendments]
33 [Amendment]
34 [Amendment]
35 [Amendment]
36 [Amendment]
37 [Amendment]
38 [Amendments]
39 [Amendment]
Customs Tariff
40 [Amendment]
41 [Amendment]
42 [Amendment]
43 [Amendment]
44 [Amendment]
45 [Amendment]
46 [Amendments]
47 [Amendments]
Transitional Provision 48 [Transitional Provision]
PART 3
Coordinating Amendments and Coming into Force
Coordinating Amendments 49 [Amendments]
Coming into Force
Order in council
50 This Act, other than section 49, comes into force on a day to be fixed by order of
the Governor in Council.
[Note: Act, other than section 49, in force December 30, 2018, see SI/2018-101 and SI/2018-108.]
SCHEDULE 1
(Paragraphs 47(1)(c) and (d), (2)(c) and (d), (3)(c) and (d), (4)(c) and (d), (5)(c) and (d), (6)(c) and (d), (7)(c) and (d), (8)(c) and (d), (9)(c) and (d), (10)(c) and (d), (11)(c) and (d))
[Amendment]
SCHEDULE 2
(Paragraphs 47(1)(c) and (e))
[Amendment]
SCHEDULE 3
(Paragraphs 47(1)(c), (2)(c), (3)(c), (4)(c), (5)(c), (6)(c), (7)(c), (8)(c), 9(c), (10)(c) and (11)(c) and subsection 47(17))
[Amendment]
SCHEDULE 4
(Paragraphs 47(2)(c) and (e))
[Amendment]
SCHEDULE 5
(Paragraphs 47(3)(c) and (e))
[Amendment]
SCHEDULE 6
(Paragraphs 47(4)(c) and (e))
[Amendment]
*
*
SCHEDULE 7
(Paragraphs 47(5)(c) and (e))
[Amendment]
SCHEDULE 8
(Paragraphs 47(6)(c) and (e))
[Amendment]
SCHEDULE 9
(Paragraphs 47(7)(c) and (e))
[Amendment]
SCHEDULE 10
(Paragraphs 47(8)(c) and (e))
[Amendment]
SCHEDULE 11
(Paragraphs 47(9)(c) and (e))
[Amendment]
SCHEDULE 12
(Paragraphs 47(10)(c) and (e))
[Amendment]
SCHEDULE 13
(Paragraphs 47(11)(c) and (e))
[Amendment]
Date modified:
2019-05-14
Loi de mise en oeuvre de l’Accord de partenariat transpacifique global et progressiste
(L.C. 2018, ch. 23)
(telle que modifiée jusqu'au 30 décembre 2018)
Loi portant mise en oeuvre de l’Accord de partenariat transpacifique global et
progressiste entre le Canada, l’Australie, le Brunéi, le Chili, le Japon, la Malaisie, le
Mexique, la Nouvelle-Zélande, le Pérou, Singapour et le Vietnam
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des
communes du Canada, édicte :
Titre abrégé
Titre abrégé
1 Loi de mise en oeuvre de l’Accord de partenariat transpacifique global et
progressiste.
Définitions et interprétation
Définitions
2 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.
Accord L’Accord de partenariat transpacifique global et progressiste entre le
Canada, l’Australie, le Brunéi, le Chili, le Japon, la Malaisie, le Mexique, la Nouvelle-
Zélande, le Pérou, Singapour et le Vietnam, fait à Santiago le 8 mars 2018.
(Agreement)
Commission La Commission instituée aux termes de l’Accord et dont les
attributions sont prévues au chapitre 27 du PTP. (Commission)
ministre Le ministre du Commerce international. (Minister)
PTP L’Accord de partenariat transpacifique dont le texte est incorporé par renvoi à
l’Accord, au titre de l’article 1 de celui-ci. (TPP)
texte législatif fédéral Tout ou partie d’une loi fédérale ou d’un règlement, décret
ou autre texte pris dans l’exercice d’un pouvoir conféré sous le régime d’une loi
fédérale. (federal law)
Interprétation compatible avec l’Accord
3 Il est entendu que la présente loi et tout texte législatif fédéral qui met en oeuvre
une disposition de l’Accord ou qui vise à permettre au gouvernement du Canada
d’exécuter une obligation contractée par lui aux termes de l’Accord s’interprètent
d’une manière compatible avec celui-ci.
Non-application de la présente loi et de l’Accord aux eaux
4 Il est entendu que ni la présente loi ni l’Accord ne s’appliquent aux eaux de surface
ou souterraines naturelles, à l’état liquide, gazeux ou solide.
Interprétation
5 Il est entendu qu’aucune disposition de la présente loi ne s’interprète, ni par ses
mentions expresses ni par ses omissions, de sorte à porter atteinte au pouvoir du
Parlement d’adopter les lois nécessaires à la mise en oeuvre de toute disposition de
l’Accord ou à l’exécution des obligations contractées par le gouvernement du
Canada aux termes de celui-ci.
Sa Majesté
Obligation de Sa Majesté
6 La présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada.
Objet
Objet
7 La présente loi a pour objet la mise en oeuvre de l’Accord dont les objectifs —
définis de façon plus précise dans ses dispositions — sont les suivants :
a) établir une zone de libre-échange conformément à l’Accord;
b) favoriser, par l’accroissement des échanges commerciaux réciproques, le
développement harmonieux des relations économiques entre le Canada et les
autres parties à l’Accord et ainsi créer des possibilités de développement
économique;
c) favoriser la concurrence loyale dans les échanges commerciaux entre le
Canada et les autres parties à l’Accord;
d) augmenter substantiellement les possibilités d’investissement au Canada et
chez les autres parties à l’Accord tout en préservant le droit de chacun de
réglementer afin de réaliser ses objectifs légitimes de politique publique;
e) éliminer les obstacles au commerce des produits et services afin de contribuer
au développement et à l’essor harmonieux du commerce mondial et régional et
d’assurer un large partage des bénéfices et possibilités créés par l’Accord;
f) soutenir la croissance et le développement des micro-entreprises et des petites
et moyennes entreprises en augmentant leur capacité à saisir les possibilités
créées par le commerce et à en tirer parti;
g) renforcer et faire respecter les lois et règlements en matière d’environnement
et resserrer la coopération entre le Canada et les autres parties à l’Accord en
matière d’environnement;
h) protéger, renforcer et faire respecter les droits fondamentaux des travailleurs,
renforcer la coopération dans le domaine du travail et mettre à profit les
engagements internationaux respectifs du Canada et des autres parties à
l’Accord dans le domaine du travail;
i) reconnaître l’importance de promouvoir la responsabilité sociale des
entreprises, l’identité et la diversité culturelles, l’égalité des sexes, les droits des
peuples autochtones, le commerce inclusif et le développement durable.
Droit de poursuite
Droits et obligations fondés sur les articles 9 à 13
8 (1) Le droit de poursuite, relativement aux droits et obligations fondés uniquement
sur les articles 9 à 13 ou sur les décrets d’application de ceux-ci, ne peut s’exercer
qu’avec le consentement du procureur général du Canada.
Droits et obligations fondés sur l’Accord
(2) Le droit de poursuite, relativement aux droits et obligations fondés uniquement
sur l’Accord, ne peut s’exercer qu’avec le consentement du procureur général du
Canada.
Exception
(3) Le paragraphe (2) ne s’applique pas au droit de poursuite exercé au titre de la
section B du chapitre 9 ou de l’article 11.22 du PTP.
PARTIE 1
Mise en oeuvre de l’Accord
Approbation et représentation au sein de la Commission
Approbation
9 L’Accord est approuvé.
Représentation canadienne à la Commission
10 Le ministre est le principal représentant du Canada au sein de la Commission.
Groupes spéciaux et Conseil du travail
Pouvoirs du ministre
11 (1) Le ministre peut prendre les mesures suivantes :
a) nommer un membre d’un groupe spécial conformément à l’article 28.9 du PTP
ou établir, conformément au paragraphe 9 de l’article 28.11 du PTP, une liste
d’individus qui peuvent agir à titre de membres d’un groupe spécial;
b) proposer le nom d’individus à inscrire sur la liste visée à l’article 28.11 du PTP;
c) nommer un arbitre conformément à la section B du chapitre 9 du PTP.
Pouvoirs du ministre du Travail
(2) Le ministre du Travail peut agir à titre de haut représentant gouvernemental du
Canada au sein du Conseil du travail visé à l’article 19.12 du PTP ou désigner ce
représentant.
Frais
Paiement des frais
12 Le gouvernement du Canada paie sa quote-part du total des frais suivants :
a) les frais supportés par la Commission ou en son nom;
b) les frais généraux supportés par les comités, groupes de travail et autres
organismes établis au titre de l’Accord et la rémunération et les indemnités des
représentants faisant partie de la Commission et de ces comités et des membres
de ces groupes de travail et autres organismes;
c) les frais supportés par les groupes spéciaux et tribunaux arbitraux institués au
titre de l’Accord, ainsi que la rémunération et les indemnités des membres des
groupes spéciaux et des arbitres et experts dont les services sont retenus par les
groupes spéciaux et les tribunaux arbitraux.
Décrets
Décrets — article 28.20 du PTP
13 (1) Le gouverneur en conseil peut par décret, en vue de suspendre des
avantages conformément à l’article 28.20 du PTP, prendre les mesures suivantes :
a) suspendre les droits ou privilèges que le Canada a accordés en vertu de
l’Accord ou d’un texte législatif fédéral à une autre partie à l’Accord ou à des
marchandises, fournisseurs de service, investisseurs ou investissements des
investisseurs de cette autre partie;
b) modifier ou suspendre l’application d’un texte législatif fédéral à une partie à
l’Accord autre que le Canada ou à des marchandises, fournisseurs de service,
investisseurs ou investissements des investisseurs de cette partie;
c) étendre l’application d’un texte législatif fédéral à une partie à l’Accord autre
que le Canada ou à des marchandises, fournisseurs de service, investisseurs ou
investissements des investisseurs de cette partie;
d) prendre toute autre mesure qu’il estime nécessaire.
Durée d’application
(2) Le décret s’applique, sauf abrogation, pendant la période qui y est précisée.
PARTIE 2
Modifications connexes et disposition transitoire
Modifications connexes
Loi sur les licences d’exportation et d’importation
14 [Modifications]
15 [Modification]
Loi sur la gestion des finances publiques
16 [Modification]
Loi sur les marques de commerce
17 [Modification]
18 [Modification]
Loi sur Investissement Canada
19 [Modification]
Loi sur les douanes
20 [Modification]
21 [Modification]
22 [Modification]
23 [Modification]
24 [Modification]
25 [Modifications]
26 [Modification]
27 [Modification]
28 [Modification]
29 [Modification]
30 [Modification]
Loi sur l’arbitrage commercial
31 [Modification]
Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur
32 [Modifications]
33 [Modification]
34 [Modification]
35 [Modification]
36 [Modification]
37 [Modification]
38 [Modifications]
39 [Modification]
Tarif des douanes
40 [Modification]
41 [Modification]
42 [Modification]
43 [Modification]
44 [Modification]
45 [Modification]
46 [Modifications]
47 [Modifications]
Disposition transitoire 48 [Disposition transitoire]
PARTIE 3
Dispositions de coordination et entrée en vigueur
Dispositions de coordination 49 [Modifications]
Entrée en vigueur
Décret
50 La présente loi, à l’exception de l’article 49, entre en vigueur à la date fixée par*
décret.
[Note: Loi, à l’exception de l’article 49, en vigueur le 30 décembre 2018, voir TR/2018-101 et TR/2018-
108.]
ANNEXE 1
(alinéas 47(1)c) et d), (2)c) et d), (3)c) et d), (4)c) et d), (5)c) et d), (6)c) et d), (7)c) et d), (8)c) et d), (9)c) et d), (10)c) et d) et (11)c) et d))
[Modification]
ANNEXE 2
(alinéas 47(1)c) et e))
[Modification]
ANNEXE 3
(alinéas 47(1)c), (2)c), (3)c), (4)c), (5)c), (6)c), (7)c), (8)c), (9)c), (10)c) et (11)c) et paragraphe 47(17))
[Modification]
ANNEXE 4
(alinéas 47(2)c) et e))
[Modification]
ANNEXE 5
(alinéas 47(3)c) et e))
[Modification]
ANNEXE 6
(alinéas 47(4)c) et e))
[Modification]
ANNEXE 7
(alinéas 47(5)c) et e))
*
[Modification]
ANNEXE 8
(alinéas 47(6)c) et e))
[Modification]
ANNEXE 9
(alinéas 47(7)c) et e))
[Modification]
ANNEXE 10
(alinéas 47(8)c) et e))
[Modification]
ANNEXE 11
(alinéas 47(9)c) et e))
[Modification]
ANNEXE 12
(alinéas 47(10)c) et e))
[Modification]
ANNEXE 13
(alinéas 47(11)c) et e))
[Modification]
Date de modification :
2019-05-14