À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Loi n° 1980:612 sur la médiation dans certains conflits d'auteur (telle que modifiée jusqu'à la loi n° 2011:95), Suède

Retour
Texte remplacé 
Détails Détails Année de version 2011 Dates Entrée en vigueur: 1 janvier 1981 Adopté/e: 19 juin 1980 Type de texte Lois en rapport avec la propriété intellectuelle Sujet Droit d'auteur, Règlement extrajudiciaire de litiges (ADR)

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Suédois Lag (1980:612) om ändring i lagen om medling i vissa upphovsrättstvister (i ändrad lydelse upp till Lag (2011:95))        

SFS nr: 1980:612 Departement/myndighet: Justitiedepartementet L3 Rubrik: Lag (1980:612) om medling i vissa upphovsrättstvister

Utfärdad: 1980-06-19 Ändring införd: t.o.m. SFS 2011:95

1 § Denna lag tillämpas när det uppkommer en tvist om ingåendetav ett avtal som utgör en förutsättning för en avtalslicensenligt 42 b, 42 c, 42 d eller 42 g § eller, när det gällervidaresändning genom kabel, 42 f § lagen (1960:729) omupphovsrätt till litterära och konstnärliga verk. Lagentillämpas även vid motsvarande tvister som kan uppkomma dels

till följd av hänvisningarna till 42 b2 d, 42 f och 42 g §§ i45, 46, 48, 49 och 49 a §§ lagen om upphovsrätt till litteräraoch konstnärliga verk, dels när avtal om exemplarframställningska ingås med svenska radio- eller televisionsföretag elleravtal om vidaresändning genom kabel ska ingås med radio- ellertelevisionsföretag som verkställer utsändningar inom Europeiskaekonomiska samarbetsområdet. Lag (2011:95).

2 § Om en förhandling i fråga om avtal som avses i 1 § inte leder tillnågot resultat, kan vardera parten påkalla medling.

Medling kan även påkallas av den som kan vara part i avtal som avses i1 §, om en av honom framställd begäran om förhandlingar i fråga om ettsådant avtal avvisas.

Medling påkallas genom framställning till regeringen.

3 § Medling skall påkallas inom två veckor från det attförhandlingarna förklarats strandade av någon av parterna eller enbegäran om förhandlingar har avvisats. Om ett sådant besked lämnasskriftligen, räknas tiden från det att mottagaren fick del avbeskedet.

4 § Medling äger rum inför en förlikningsman. Denne utses avregeringen.

5 § Föreligger förslag till lösning från parterna, skallförlikningsförhandlingarna grundas på dessa förslag.

Uppnås ej enighet mellan parterna vid förhandling införförlikningsmannen, kan han föreslå dem att låta tvisten avgöras avskiljemän. Han kan också medverka vid utseende av skiljemän.

5 a § Vid tvist om vidaresändning genom kabel skall ett avförlikningsmannen framlagt förslag till lösning anses antaget, omingen av parterna gör någon invändning mot det inom tre månader frånden dag då parten fick del av förslaget. Lag (1995:448).

6 § Om ett slutligt medlingsförslag förkastas eller omförlikningsmannen finner sig ej kunna framlägga något medlingsförslag till följd av bristande medverkan från någon av parterna, skallförlikningsmannen, om parterna ej är ense om att hänskjuta tvistentill avgörande av skiljemän, genast anmäla förhållandet tillregeringen.

7 § Har inom ett område, som förut är reglerat genom avtal, föreavtalstidens slut framställts begäran om förhandlingar om ett nyttavtal skall, om parterna inte kommer överens om annat, gällande avtalanses tillämpligt även efter avtalstidens utgång, dock längst till detidpunkter som anges i andra och tredje styckena.

Om medling påkallas, skall avtalet tillämpas längst till dess tvåveckor förflutit från det att ett slutligt medlingsförslag ellerförslag enligt 5 § andra stycket förkastats eller förlikningsmannenenligt 6 § till regeringen anmält, att han till följd av bristandemedverkan från part ej kunnat framlägga något medlingsförslag.

Om medling ej påkallas, skall avtalet tillämpas till dess den i 3 §angivna tiden utgått.

8 § Den som är eller har varit förlikningsman får ej obehörigen röjaeller utnyttja vad han har fått kännedom om under sin verksamhet.

9 § Har parterna skriftligen överenskommit att medling inte skall ägarum, skall bestämmelserna i denna lag ej tillämpas.

10 § Förlikningsmannen har rätt till skälig ersättning för arbeteoch kostnader. Om inte annat har avtalats, skall ersättningen betalasav den part som har begärt medlingen eller, om flera parter harbegärt den, av dessa parter med lika delar. Lag (1995:448).


Législation Remplace (1 texte(s)) Remplace (1 texte(s)) Est remplacé(e) par (1 texte(s)) Est remplacé(e) par (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex SE082