Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Закон «О внесении изменений в Закон «О правовой охране промышленных образцов» (Официальный вестник Черногории № 27/2013), Черногория

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2013 Даты вступление в силу: 19 июня 2013 г. Принят: 28 мая 2013 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Промышленные образцы Предмет (вторичный) Исполнение законов об ИС, Регулирующие органы в области ИС Примечания Article 29 of this Law states that it shall enter into force on the eighth day of its publication in the Official Gazette of Montenegro.
The Law was published in the Official Gazette of Montenegro, No. 27/13 on June 11, 2013, and came into force on June 19, 2013.

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Черногорский Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o pravnoj zaštiti industrijskog dizajna ("Sl. list CG" br. 27/2013)         Английский Law on Amendments to the Law on Legal Protection of Industrial Designs (Official Gazette of Montenegro, No. 27/2013 )        
Zakon o izmjenama i dopunama zakona o pravnoj zaštiti industrijskog dizajna (Službenom listu CG, br. 27/2013)

Na osnovu člana 95 tačka 3 Ustava Crne Gore donosim

UKAZ

O PROGLAŠENJU ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O PRAVNOJ ZAŠTITI INDUSTRIJSKOG DIZAJNA

Proglašavam Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o pravnoj zaštiti industrijskog dizajna, koji je donijela Skupština Crne Gore 25. saziva, na trećoj sjednici prvog redovnog (proljećnjeg) zasijedanja u 2013. godini, dana 28. maja 2013. godine.
Broj: 01-1111/2
Podgorica, 4. juna 2013. godine
Predsjednik Crne Gore, Filip Vujanović, s.r.
Na osnovu člana 82 stav 1 i člana 91 stav 2 Ustava Crne Gore, Skupština Crne Gore
25. saziva, na trećoj śednici prvog redovnog (proljećnjeg) zasijedanja u 2013. godini, dana 28. maja 2013. godine, donijela je

ZAKON

O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O PRAVNOJ ZAŠTITI INDUSTRIJSKOG DIZAJNA

Član 1

U Zakonu o pravnoj zaštiti industrijskog dizajna (,,Službeni list CG”, broj 80/10), u
članu 2 stav 2 riječi: "zanatski proizvod" zamjenjuju se riječima: “zanatski predmet". U stavu 3 riječ ,,svaki” briše se.

Član 2

U članu 7 poslije stava 1 dodaje se novi stav koji glasi:
,,Smatra se da je dizajn postao dostupan javnosti, u smislu čl. 5 i 6 ovog zakona, ako je objavljen putem registracije ili na drugi način, izložen ili korišćen u prometu ili otkriven drugim radnjama, osim ako te radnje iz razumnih razloga nijesu mogle biti poznate u uobičajenom poslovanju u poslovnim krugovima specijalizovanim za datu oblast u Evropskoj uniji, prije datuma podnošenja prijave ili ako je zatraženo pravo prvenstva prije datuma priznatog prvenstva.
U stavu 3 riječi:“ako je dizajn postao dostupan javnosti” zamjenjuju se riječima:,, kao i u slučaju kada je dizajn postao dostupan javnosti”.

1

Dosadašnji st. 2 i 3 postaju st. 3 i 4.

Član 3

U članu 11 stav 1 tačka 4 riječ ,, istovjetan” zamjenjuje se riječima: ,, u sukobu”.
Tačka 6 mijenja se i glasi:
,,6) koji predstavlja neovlašćeno korišćenje djela koje je zaštićeno u skladu sa zakonom kojim se uređuju autorsko i srodna prava”.
Poslije tačke 6 dodaje se nova tačka koja glasi:
,,7) koji predstavlja nedopušteno korišćenje bilo kojeg elementa navedenog u članu
6.ter Pariske konvencije za zaštitu industrijske svojine (u daljem tekstu Pariska konvencija), ili oznake, obilježja ili grbova koji nijesu obuhvaćeni članom 6.ter Pariske
konvencije, a koji su od posebnog interesa za Crnu Goru”.
Član 14 mijenja se i glasi:

Član 4

,,Obim zaštite registrovanog dizajna uključuje svaki dizajn koji na informisanog korisnika ne ostavlja drukčiji ukupan utisak.
Prilikom utvrđivanja obima prava na dizajn cijeni se stepen slobode dizajnera prilikom stvaranja dizajna, u smislu člana 6 stav 2 ovog zakona.”

Član 5

U članu 15 stav 2 poslije riječi ,, obuhvata” dodaje se riječ ,, naročito”. Stav 3 mijenja se i glasi:
“Ako je objavljivanje registrovanog dizajna odloženo u skladu sa članom 35 ovog
zakona, za vrijeme dok traje odlaganje objavljivanja, nosilac dizajna ima pravo da zabrani drugim licima preduzimanje radnji iz stava 2 ovog člana, samo ako se tim radnjama vrši kopiranje registrovanog dizajna”.

Član 6

U članu 16 stav 2 tačka 1 mijenja se i glasi:
,,1) opremu brodova i vazduhoplova registrovanih u drugoj državi, kada oni privremeno borave u Crnoj Gori”.

2

U tački 2 tačka na kraju teksta briše se i dodaju se riječi: „ iz tačke 1 ovog stava.“
Poslije tačke 2 dodaje se nova tačka koja glasi:
,,3) izvođenje popravki brodova i vazduhoplova iz tačke 1 ovog stava”.

Član 7

Poslije člana 23 dodaje se novi član, koji glasi:
,,Prava iz prijave
Član 23a
Odredbe čl. 21, 22 i 23 ovog zakona shodno se primjenjuju i na prava iz prijave za registraciju dizajna.”

Član 8

U članu 24 stav 2 mijenja se i glasi:
,,Na zahtjev podnosioca prijave ili nosioca dizajna ili po službenoj dužnosti, može se izvršiti ispravka imena ili adrese podnosioca prijave odnosno nosioca dizajna, ispravka greške u tekstu ili prepisu ili ispravka neke druge očigledne greške, pod uslovom da se tim izmjenama ne proširuje dizajn čija se zaštita zahtijeva odnosno koji se štiti.”
Poslije stava 2 dodaje se novi stav koji glasi:
,,Prijava kojoj je priznat datum podnošenja ne može se naknadno izmijeniti proširenjem dizajna čija se zaštita zahtijeva. ”
Dosadašnji st. 3 i 4 postaju st. 4 i 5.

Član 9

U članu 26 stav 3 riječ ,, odvojeno” zamjenjuje se riječju ,, samostalno”.
U stavu 4 riječi: ,,Izdvojeni dizajn može” zamjenjuju se riječima: ,,Dizajn može samostalno”.

Član 10

3

U članu 29 stav 1 riječ ,,isti” zamjenjuje se riječju ,,istovjetan”.
U stavu 3 riječi:,,koje je prevedeno” zamjenjuju se riječima:,, i prevoda tog uvjerenja”.

Član 11

U članu 30 stav 1 tačka na kraju teksta briše se i dodaju se riječi:,, (u daljem tekstu:
izložbeno pravo prvenstva) ”.
U stavu 3 riječi :,, prevedenu na crnogorski jezik” brišu se, a tačka na kraju teksta briše se i dodaju se riječi:,, i prevod te potvrde na crnogorski jezik.”.

Član 12

Član 32 mijenja se i glasi:
,, Formalno ispitivanje prijave
Nadležni organ nakon upisa prijave u evidenciju prijava ispituje da li prijava ispunjava uslove iz člana 25 ovog zakona, odnosno člana 26 ovog zakona, ako je podnesena višestruka prijava.
Ako nadležni organ utvrdi da prijava ne ispunjava uslove iz stava 1 ovog člana, dužan je da pozove podnosioca prijave da u roku od 60 dana od dana prijema obavještenja, otkloni utvrđene nedostatke.
Ako je podnijeta višestruka prijava, a proizvodi u kojima će dizajn biti sadržan ili na koje će se dizajn primjenjivati ne mogu biti klasifikovani u istu klasu proizvoda po Međunarodnoj klasifikaciji, nadležni organ je dužan da pozove podnosioca prijave da u roku od 60 dana od dana prijema obavještenja razdvoji prijavu na više pojedinačnih ili višestrukih izdvojenih prijava.
Na zahtjev podnosioca prijave rok iz st. 2 i 3 ovog člana može se produžiti najviše za 30 dana.

4

Ako podnosilac prijave u roku iz st. 2, 3 i 4 ovog člana ne otkloni utvrđene nedostatke odnosno ne razdvoji prijavu u skladu sa stavom 3 ovog člana, nadležni organ će odbaciti prijavu.”

Član 13

Poslije člana 32 dodaje se novi član koji glasi:
,,Rješenje o odbijanju registracije dizajna
Član 32a
Nadležni organ će donijeti rješenje o odbijanju registracije dizajna ako utvrdi da:
1) je dizajn protivan javnom interesu;
2) dizajn ne ispunjava uslove iz člana 2 stav 1 ovog zakona;
3) dizajn predstavlja nedopušteno korišćenje bilo kojeg elementa iz člana 11 stav 1 tačka 7 ovog zakona.
Nadležni organ može donijeti rješenje o djelimičnom odbijanju registracije dizajna iz razloga navedenih u stavu 1 tač. 2 i 3 ovog člana, ako taj dizajn ispunjava uslove za registraciju i ako je zadržana istovjetnost dizajna.
Ako nadležni organ utvrdi postojanje razloga za odbijanje registracije dizajna iz stava 1 ovog člana, dužan je da pozove podnosioca prijave da se u roku od 60 dana od dana prijema poziva izjasni o razlozima za odbijanje i dostavi dokaze o novim činjenicama koje bi mogle uticati na odluku nadležnog organa.
Na zahtjev podnosioca prijave rok iz stava 3 ovog člana može se produžiti najviše za 60 dana.”

Član 14

U članu 33 stav 1 poslije riječi ,,zakona” dodaju se riječi: ,,i ne postoje razlozi za odbijanje registracije dizajna iz člana 32a ovog zakona”.

Član 15

U članu 35 poslije stava 4 dodaju se dva nova stava koja glase:
,,U slučaju iz stava 1 ovog člana nadležni organ će nakon isteka perioda odlaganja objavljivanja ili drugog datuma u slučaju iz stava 3 ovog člana, pozvati nosioca dizajna

5

da radi objavljivanja dizajna u roku od 30 dana od dana prijema obavještenja dostavi grafičke prikaze ili fotografije u skladu sa članom 25 stav 1 tačka 3 ovog zakona.
Ako nosilac dizajna ne postupi u skladu sa obavještenjem iz stava 5 ovog člana, smatraće se da dizajn od dana podnošenja prijave za registraciju ne proizvodi pravno dejstvo.”

Član 16

U članu 39 stav 3 mijenja se i glasi:
,,Zahtjev za obnovu važenja dizajna može se podnijeti i u roku od šest mjeseci nakon isteka perioda iz stava 2 ovog člana, pod uslovom da je plaćena propisana administrativna taksa. ”

Član 17

U članu 40 poslije stava 3 dodaju se dva nova stava koja glase:
,, Prestanak važenja dizajna upisuje se u Registar i objavljuje u Službenom glasilu. O prestanku važenja dizajna u Službenom glasilu objavljuju se sljedeći podaci:
1) registarski broj dizajna;
2) podaci o nosiocu dizajna (ime, prezime, adresa i državljanstvo, ako se radi o fizičkom licu, odnosno naziv i sjedište, ako se radi o pravnom licu), i
3) datum prestanka važenja dizajna. ”

Član 18

U članu 41 poslije stava 4 dodaje se novi stav koji glasi:
,,U slučaju postojanja razloga za odbijanje registracije dizajna po zahtjevu iz stava 4 ovog člana, nadležni organ je dužan da pozove podnosioca prijave da se u roku od četiri mjeseca od dana prijema pisanog obavještenja izjasni o razlozima za odbijanje registracije.”

Član 19

U članu 42 stav 1 riječ ,, identični “ zamjenjuje se riječju ,, istovjetni “.

6

Član 20

Član 46 mijenja se i glasi:
,,Zahtjev za utvrđivanje i zahtjev za prestanak povrede
Član 46
Protiv lica koje je neovlašćenim vršenjem neke od radnji iz člana 15 ovog zakona povrijedilo dizajn, nosilac dizajna može tužbom kod nadležnog suda zahtijevati utvrđivanje povrede dizajna.
Protiv lica iz stava 1 ovog člana nosilac dizajna može tužbom zahtijevati prestanak povrede i zabranu takve ili slične povrede i ubuduće, pod prijetnjom plaćanja novčane kazne.
Protiv lica koje je preduzimanjem neke radnje prouzrokovalo ozbiljnu opasnost da će dizajn biti povrijeđen u smislu člana 15 ovog zakona, nosilac dizajna može tužbom zahtijevati prestanak preduzimanja te radnje i zabranu povrede dizajna, pod prijetnjom plaćanja novčane kazne.
Zahtjevi iz st. 1, 2 i 3 ovog člana mogu se postaviti i protiv lica koje u obavljanju svoje privredne djelatnosti pruža usluge koje se koriste u radnjama kojima se vrši povreda dizajna, odnosno od kojih prijeti povreda dizajna.
Tužbe iz st. 1 i 2 ovog člana mogu se podnijeti u roku od pet godina od dana kada je izvršena povreda dizajna.
Ako tužilac dokaže da je lice iz st. 1 i 2 ovog člana postupalo namjerno, tužbe iz st. 1 i 2 ovog člana mogu se podnijeti za svo vrijeme trajanja zaštite dizajna.
Tužba iz stava 3 ovog člana može se podnijeti u roku od pet godina od dana preduzimanja radnje od koje prijeti povreda dizajna. ”

Član 21

Poslije člana 46 dodaju se tri nova člana koja glase:
,,Zahtjev za oduzimanje i uništenje predmeta

7

Član 46a
Protiv lica koje je neovlašćenim vršenjem neke od radnji iz člana 15 ovog zakona povrijedilo dizajn, nosilac dizajna može tužbom zahtijevati da se proizvodi kojima se vrši povreda dizajna povuku iz prometa, oduzmu ili unište.
Mjeru iz stava 1 ovog člana nosilac dizajna može zahtijevati i u odnosu na alate, opremu i druge predmete koji se uglavnom koriste za proizvodnju ili stvaranje proizvoda kojima se vrši povreda dizajna.
Mjere iz st. 1 i 2 ovog člana sud će odrediti na teret tuženog, osim ako postoje posebni razlozi da tako ne odluči.
Prilikom određivanja mjera iz st. 1 i 2 ovog člana sud će uzeti u obzir sve okolnosti slučaja, a naročito da one budu srazmjerne prirodi i intenzitetu povrede, kao i interese trećih strana.
Tužbe iz st. 1 i 2 ovog člana mogu se podnijeti u roku od pet godina od dana kada je povreda izvršena.

Zahtjev za naknadu štete, uobičajenu naknadu i povraćaj stečenog bez osnova

Član 46b
Nosilac dizajna može od lica koje mu je neovlašćenim vršenjem neke od radnji iz člana
15 ovog zakona prouzrokovalo štetu tužbom zahtijevati da naknadi štetu u skladu sa opštim pravilima o naknadi štete u skladu sa zakonom kojim se uređuju obligacioni odnosi.
Umjesto zahtjeva za naknadu štete iz stava 1 ovog člana, kada okolnosti slučaja to opravdavaju i ako je tuženi postupao neovlašćeno, nosilac dizajna može tužbom zahtijevati plaćanje naknade u iznosu koji je s obzirom na okolnosti mogao zahtijevati na osnovu ugovora o licenci, da je zaključen.
Ako dokaže da je tuženi postupao namjerno ili krajnjom nepažnjom, nosilac dizajna tužbom može zahtijevati trostruki iznos naknade iz stava 2 ovog člana.
Protiv lica koje je bez osnova u pravnom poslu ili u zakonu preduzimanjem neke od radnji iz člana 15 ovog zakona povrijedilo dizajn i time steklo korist, nosilac dizajna

8

može, i bez obzira na krivicu tuženog, tužbom zahtijevati vraćanje ili naknađivanje vrijednosti ostvarenih koristi prema opštim pravilima o sticanju bez osnova u skladu sa zakonom kojim se uređuju obligacioni odnosi.
Tužbe iz st. 1 i 4 ovog člana mogu se podnijeti u rokovima koji su propisani zakonom kojim se uređuju obligacioni odnosi.
Tužbe iz st. 2 i 3 ovog člana mogu se podnijeti u roku od tri godine od dana kada je tužilac saznao za povredu i učinioca, odnosno najkasnije u roku od pet godina od dana kada je povreda učinjena.

Zahtjev za objavljivanje presude

Član 46c
U slučajevima iz čl. 46, 46a i 46b ovog zakona nosilac dizajna može zahtijevati da pravosnažna presuda kojom je djelimično ili u cjelini usvojen zahtjev tužioca bude objavljena u sredstvima javnog informisanja o trošku tuženog.
Sud će, u granicama tužbenog zahtjeva, odlučiti u kojem će sredstvu javnog informisanja presuda biti objavljena, kao i obim objavljivanja (u cjelini ili djelimično) presude.
Ako sud odluči da se objavi samo dio presude, odrediće, u granicama tužbenog zahtjeva, da se objavi najmanje izreka i prema potrebi onaj dio presude iz kojeg je vidljiva vrsta povrede i lice koje je izvršilo povredu dizajna.

Član 22

Član 47 mijenja se i glasi:

„Privremene mjere zbog povrede dizajna

Član 47
Na zahtjev nosioca dizajna koji učini vjerovatnim da je došlo do povrede dizajna ili da prijeti neposredna opasnost od povrede dizajna, sud može odrediti bilo koju privremenu mjeru koja je usmjerena na prestanak ili sprečavanje povrede, a naročito:

9

1) naložiti protivniku obezbjeđenja da prestane odnosno odustane od izvršenja radnji kojima se vrši povreda dizajna, a ovaj nalog sud može izreći i protiv posrednika čije usluge koriste treća lica da bi izvršila povredu dizajna;
2) naložiti privremeno oduzimanje ili povlačenje iz prometa proizvoda kojima se vrši povreda dizajna odnosno alata, opreme i drugih predmeta koji se uglavnom koriste za proizvodnju ili stvaranje proizvoda kojima se vrši povreda dizajna.
Na zahtjev nosioca dizajna koji učini vjerovatnim da je došlo do povrede dizajna prilikom obavljanja privredne djelatnosti u cilju pribavljanja privredne ili ekonomske koristi, te da mu zbog takve povrede prijeti nenadoknadiva šteta, pored privremenih mjera iz stava 1 ovog člana, sud može naložiti:
1) oduzimanje pokretnih i nepokretnih stvari u vlasništvu protivnika obezbjeđenja koje nijesu u neposrednoj vezi s povredom;
2) zabranu raspolaganja sredstvima kod finansijskih institucija i raspolaganja drugom imovinom protivnika obezbjeđenja.
Radi određivanja i izvršenja privremenih mjera iz stava 2 ovog člana, sud može zahtijevati od protivnika obezbjeđenja ili drugih lica koja tim podacima raspolažu, dostavljanje bankarskih, finansijskih i drugih ekonomskih podataka, ili pristup drugim potrebnim podacima i dokumentima.
Sud je dužan da osigura čuvanje tajnosti podataka i dokumenata iz stava 3 ovog člana i zabrani svaku njihovu zloupotrebu.

Član 23

Poslije člana 47 dodaje se novi član koji glasi:
„Određivanje privremenih mjera bez obavještavanja
Član 47a
Privremene mjere iz člana 47 stav 1 ovog zakona, sud može odrediti i bez obavještavanja protivnika obezbjeđenja ako nosilac dizajna učini vjerovatnim da u suprotnom privremena mjera neće biti djelotvorna ili da prijeti opasnost od nastanka nenadoknadive štete, a privremene mjere iz člana 47 stav 2 ovog zakona ako nosilac dizajna učini vjerovatnim da privremena mjera neće biti djelotvorna ili da je s obzirom na naročito teške okolnosti povrede to potrebno.

10

U slučajevima iz stava 1 ovog člana, sud će rješenje o privremenoj mjeri dostaviti protivniku obezbjeđenja odmah po njenom izvršenju.
Rješenjem kojim određuje privremenu mjeru sud će odrediti i njeno trajanje, kao i rok u kojem je nosilac dizajna dužan podnijeti tužbu radi opravdanja te mjere, ako tužba nije podnesena.
Rok za podnošenje tužbe iz stava 3 ovog člana ne može biti duži od 20 radnih odnosno
31 kalendarski dan, računajući od dana dostavljanja rješenja nosiocu dizajna, u zavisnosti od toga koji rok kasnije ističe.
Odredbe člana 47 i ovog člana ne utiču na mogućnost određivanja privremenih mjera u skladu sa drugim odredbama ovog zakona i zakona kojim se uređuje izvršni postupak."

Član 24

Član 48 mijenja se i glasi:

„Privremene mjere za obezbjeđenje dokaza

Član 48
Na zahtjev nosioca dizajna koji učini vjerovatnim da mu je dizajn povrijeđen ili da prijeti neposredna opasnost od povrede dizajna, sud može odrediti bilo koju privremenu mjeru radi obezbjeđenja dokaza, a naročito naložiti:
1) protivniku obezbjeđenja da izradi detaljan opis predmeta za koje nosilac dizajna učini vjerovatnim da se njima vrši povreda dizajna, sa ili bez uzimanja primjeraka;
2) oduzimanje predmeta za koje nosilac dizajna učini vjerovatnim da se njima vrši povreda dizajna;
3) oduzimanje proizvoda, alata, opreme i drugih predmeta koji su korišćeni za proizvodnju i distribuciju predmeta za koje nosilac dizajna učini vjerovatnim da se njima vrši povreda dizajna, kao i poslovne dokumentacije koja se na to odnosi.
Privremene mjere iz stava 1 ovog člana, sud može odrediti i bez obavještavanja protivnika obezbjeđenja ako nosilac dizajna učini vjerovatnim da u suprotnom privremena mjera neće biti djelotvorna ili da prijeti opasnost od nastanka nenadoknadive štete.

11

U slučajevima iz stava 2 ovog člana sud će rješenje o privremenoj mjeri dostaviti protivniku obezbjeđenja odmah po njenom izvršenju.
Rješenjem kojim određuje privremenu mjeru sud će odrediti i njeno trajanje, kao i rok u kojem je nosilac dizajna dužan podnijeti tužbu radi opravdanja te mjere, ako tužba nije podnesena.
Rok za podnošenje tužbe iz stava 4 ovog člana ne može biti duži od 20 radnih odnosno
31 kalendarski dan, računajući od dana dostave rješenja nosiocu dizajna, zavisno od toga koji rok kasnije ističe.
Odredbe st. 1 do 5 ovog člana ne utiču na mogućnost određivanja privremenih mjera u skladu sa drugim odredbama ovog zakona i zakona kojim se uređuje izvršni postupak, kao i mjera za obezbjeđenje dokaza u skladu sa zakonom kojim se uređuje parnični postupak."

Član 25

Član 49 mijenja se i glasi:

„Pribavljanje dokaza u parničnom postupku

Član 49
Kada se jedna stranka u parničnom postupku za zaštitu dizajna od povrede u skladu sa odredbama 46 do 50c ovog zakona poziva na određeni dokaz i tvrdi da se on nalazi kod druge stranke ili pod njenom kontrolom, sud će ovu stranku pozvati da podnese taj dokaz, ostavljajući joj za to određeni rok.
Kada nosilac dizajna kao tužilac u tužbi za zaštitu dizajna od povrede u skladu sa odredbama čl. 46 do 50c ovog zakona učini vjerovatnim da je došlo do povrede dizajna prilikom obavljanja privredne djelatnosti u cilju pribavljanja privredne ili ekonomske koristi, sud će na njegov zahtjev pozvati tuženog da dostavi bankarske, finansijske ili slične poslovne dokumente, isprave i druge dokaze koji se nalaze kod njega ili su pod njegovom kontrolom, u određenom roku.
Kad stranka koja je pozvana da podnese dokaze iz st. 1 i 2 ovog člana poriče da se ti dokazi nalaze kod nje ili pod njenom kontrolom, sud može radi utvrđivanja ove činjenice izvoditi dokaze.

12

U pogledu prava stranke da uskrati podnošenje dokaza shodno se primjenjuju odredbe o uskraćivanju svjedočenja u skladu sa zakonom kojim se uređuje parnični postupak.
Sud će, s obzirom na sve okolnosti, po svom slobodnom uvjerenju cijeniti od kakvog je značaja to što stranka kod koje se dokaz nalazi ili pod čijom se kontrolom dokaz nalazi neće da postupi po rješenju suda kojim joj je naloženo da podnese dokaz ili suprotno uvjerenju suda poriče da se dokaz nalazi kod nje ili pod njenom kontrolom."

Član 26

Član 50 mijenja se i glasi:

„Obaveza pružanja informacija

Član 50

Nosilac dizajna koji je pokrenuo parnični postupak za zaštitu dizajna od povrede može zahtijevati dostavljanje podataka o porijeklu i distribucijskim kanalima proizvoda kojima se vrši povreda dizajna.
Zahtjev iz stava 1 može se podnijeti protiv:
1) tuženog u parničnom postupku iz stava 1 ovog člana;
2) lica koje u obavljanju svoje privredne djelatnosti posjeduje proizvode za koje nosilac prava učini vjerovatnim da se njima vrši povreda dizajna;
3) lica koja u obavljanju svoje privredne djelatnosti pruža usluge za koje nosilac prava učini vjerovatnim da se njima vrši povreda dizajna;
4) lica koja u obavljanju svoje privredne djelatnosti pruža usluge koje se koriste u radnjama za koje nosilac prava učini vjerovatnim da se njima vrši povreda dizajna;
5) lica koje je od lica iz tač. 1 do 4 ovog stava označeno kao lice koje učestvuje u proizvodnji ili distribuciji proizvoda ili pružanju usluga za koje nosilac prava učini vjerovatnim da se njima vrši povreda dizajna.
Zahtjev iz stava 1 ovog člana može se podnijeti kao zahtjev u parnici, tužba ili zahtjev za određivanje privremene mjere.
Zahtjev iz stava 1 ovog člana sadrži naročito podatke o:
1) imenima odnosno nazivima i adresama proizvođača i distributera, dobavljača i drugih prethodnih držalaca robe, kao i prodavaca na veliko i prodavaca na malo kojima je ta roba namijenjena;

13

2) količinama proizvedenih, izrađenih, isporučenih, primljenih ili naručenih proizvoda, kao i cijenama ostvarenim za te proizvode.
Lice prema kojem je postavljen zahtjev iz stava 1 ovog člana može odbiti dostavljanje tih podataka iz razloga iz kojih se prema odredbama zakona kojim se uređuje parnični postupak može uskratiti svjedočenje.
Ako lice prema kojem je postavljen zahtjev iz stava 1 ovog člana odbije dostavljanje podataka bez opravdanog razloga, odgovaraće za štetu u skladu s odredbama zakona kojim se uređuju obligacioni odnosi.
Odredbe ovog člana ne utiču na primjenu čl. 48 i 49 ovog zakona, kao i na propise o načinu korišćenja povjerljivih podataka u građanskim i kaznenim postupcima, propise kojima se uređuje odgovornost za zloupotrebu prava na dobijanje podataka, kao i na propise kojima se uređuje obrada i zaštita ličnih podataka."

Član 27

Poslije člana 50 dodaju se tri nova člana, koji glase:

„Alternativne mjere

Član 50a
Na zahtjev tuženog u parničnim postupcima iz čl. 46 do 50c ovog zakona koji dokaže da nije postupao namjerno, sud može umjesto mjere koju je zahtijevao nosilac dizajna odrediti plaćanje novčane nadoknade nosiocu dizajna, ako bi izvršenje te mjere tuženom uzrokovalo nesrazmjernu štetu i ako se novčana nadoknada, s obzirom na sve okolnosti slučaja, može smatrati razumnom i zadovoljavajućom nadoknadom za povredu dizajna.

Lica ovlašćena za podnošenje zahtijeva za zaštitu prava

Član 50b
Pored nosioca dizajna, odnosno lica koje on ovlasti u skladu s opštim propisima o zastupanju, zaštitu dizajna od povrede u skladu sa odredbama čl. 46 do 50c ovog zakona mogu zahtijevati sticalac isključive licence u onoj mjeri u kojoj je stekao pravo iskorišćavanja dizajna, kao i profesionalne organizacije za zaštitu prava kojima se

14

redovno priznaje pravo zastupanja nosilaca prava intelektualne svojine u skladu sa zakonom.

Hitnost i primjena odredaba drugih zakona

Član 50c
Postupci iz čl. 46 do 50c ovog zakona su hitni.
Na postupke iz čl. 46 do 50c ovog zakona u svim pitanjima koja nijesu uređena ovim zakonom primjenjuju se odredbe zakona kojim se uređuju parnični odnosno izvršni postupak.
Troškovi postupaka iz čl. 46 do 50c ovog zakona naknađuju se u skladu sa odredbama zakona kojim se uređuju parnični odnosno izvršni postupak."
Član 28
Poslije člana 56 dodaje se novi član koji glasi:
„Odložena primjena
Član 56a
Odredba člana 7 stav 2 ovog zakona primjenjivaće se od dana pristupanja Crne Gore
Evropskoj Uniji. "

Stupanje na snagu

Član 29
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu Crne
Gore".
Broj: 07-3/13-1/4
EPA 83 XXV
Podgorica, 28. maja 2013. godine

Skupština Crne Gore 25. saziva

Predśednik,

Ranko Krivokapić, s.r.

15

Law on Amendments to the Law on Legal Protection of Industrial Designs (Official Gazette of Montenegro No. 27/2013 )

Pursuant to Article 95, Item 3 of the Constitution of Montenegro I hereby pass the

DECREE

PROMULGATING THE LAW ON AMENDMENTS TO THE LAW ON LEGAL PROTECTION OF INDUSTRIAL DESIGN

I hereby promulgate the Law on Amendments to the Law on Legal Protection of Industrial Design, adopted by the 25th assembly of the Parliament of Montenegro, at the third sitting of the first regular (spring) session in 2013, held on the 28th May 2013.
No: 01-1111/2
Podgorica, 4th June 2013
The President of Montenegro,

Filip Vujanović, m.p.

Pursuant to Article 82, Paragraph 1 and Article 91, Paragraph 2 of the Constitution of Montenegro, the Parliament of Montenego of the 25th assembly, at the third sitting of the first regular (spring) session in 2013, held on the 28th May 2013, adopted the

LAW ON AMENDMENTS TO THE LAW ON LEGAL PROTECTION OF INDUSTRIAL DESIGN

’’Official Gazette of Montenegro’’, No. 27/13

Article 1

In the Law on Legal Protection of Industrial Design (‘Official Gazette of Montenegro’, No.
80/10), in Article 2, paragraph 2, the words: 'handicraft product' shall be replaced by the words: 'handicraft item'.
In paragraph 3, the word 'any' shall be deleted.

1

Article 2

In Article 7, after paragraph 1 a new paragraph shall be added as follows:
'Within the meaning of Articles 5 and 6 of the present Law, a design shall be deemed to have been made available to the public if it has been disclosed by means of registration or otherwise, exhibited, used in trade or otherwise disclosed prior to the date of filing the application for design registration or if the priority right was claimed prior to the date of registered priority right, except where these events could not reasonably have become known in the usual course of business to the groups in European Union specialized in the given sector.'
In paragraph 3, the words ‘if the design has become available to the public’ shall be replaced by the words: ‘as in the case when the design has become available to the public’.
The previous paragraphs 2 and 3 shall become paragraphs 3 and 4.

Article 3

In Article 11, paragraph 1, item 4 the word ‘identical’ shall be replaced by the words: ‘in conflict’.
Item 6 shall be amended to read as follows:
‘6) which constitutes an unauthorized use of a work protected under the Law governing copyright and related rights’.
After item 6 a new paragraph shall be added to read as follows:
‘7) which constitutes improper use of any element specified in Article 6.ter of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (hereinafter referred to as the Paris Convention), or marks, emblems or coats of arms that are not covered by Article 6.ter of the Paris Convention and which are of particular interest for Montenegro’.

2

Article 4

Article 14 shall be amended to read as follows:
‘Scope of protection of registered design shall include any design which does not produce a different overall impression on the informed user.
When determining the scope of rights to the design the degree of freedom of the designer in
creating a design shall be taken into consideration in terms of Article 6, paragraph 2 of this
Law. ’

Article 5

In Article 15, paragraph 2, after the word ‘shall include’ the words ‘in particular’ shall be added.
Paragraph 3 shall be replaced to read as follows:
'Should the disclosure of the registered design be deferred pursuant to Article 35 of the present Law, for the duration of the deferment of publication, the holder of design shall be entitled to prevent other persons from taking actions referred to in paragraph 2 of the present Article, only if such actions are aimed at copying the registered design.'
.

Article 6

In Article 16, paragraph 2, item 1 shall be amended to read as follows:
‘1) equipment of ships and aircrafts registered in another country, when these temporarily residing in Montenegro’.
In paragraph 2, the point at the end of the text shall be deleted and the words: ‘under Item 1 of this paragraph’ shall be added.
After item 2, a new item shall be added to read as follows:
‘3) execution of repairs of ships and aircrafts as referred in item 1 of this paragraph’.

3

Article 7

After Article 23, a new Article shall be added to read as follows:
'Rights from the application
Article 23a
The provisions of Articles 21, 22 and 23 of this Law shall be applied to the rights from the application for registration of the design.’

Article 8

In Article 24, paragraph 2 shall be amended to read as follows:
‘At the request of the applicant or holder of a design or ex officio, a correction of the name or address of the applicant or the holder of the design, correction of errors in the text or transcript or correction of some other obvious mistake may be done, if such changes do not extend design which protection is required or which is protected’.
After paragraph 2 a new paragraph shall be added to read as follows:
‘An application to which the filing date has been accepted shall not be subsequently amended by extending of the design for which protection is required’.
The previous paragraphs 3 and 4 shall become paragraphs 4 and 5.

Article 9

In Article 26, paragraph 3, the word ‘separately’ shall be replaced by the word:
‘independently’.
In paragraph 4, the words: ‘Separated design may’ shall be replaced by the words: ‘A
design may independently’.

4

Article 10

In Article 29, paragraph 1 the word: ‘the same’ shall be replaced by the word: ‘identical’.
In paragraph 3 the words: ‘which has been translated’ shall be replaced by words: ‘and the translation of that certificate’.

Article 11

In Article 30, paragraph 1, the point at the end of the text shall be deleted and the words:
‘(hereinafter referred to as the exhibition priority right)’ shall be added.
In paragraph 3 the words: ‘which has been translated into Montenegrin language’ shall be deleted, and the point at the end of the text shall be deleted and the words: ‘and the translation of that certificate into Montenegrin language’ shall be added.

Article 12

Article 32 shall be amended to read as follows:

‘Formal examination of the application

The competent authority shall, upon the entry of the application into the records of applications, examine whether the application meets the requirements of Article 25 and Article 26 of this Law, if multiple applications have been submitted.
If the competent authority finds that the application does not meet the requirements of paragraph 1 of this Article, it shall invite the applicant to remove the shortcomings within 60 days of receipt of the notification.
If multiple applications has been submitted, and products in which the design shall be included or to which design shall be applied cannot be classified in the same class of products according to the International Classification, the competent authority shall invite

5

the applicant to separate application on more individual or multiple applications within 60 days of receipt of notice.
At the request of the applicant the period refered to in paragraphs 2 and 3 of this Article may be extended for another 30 days.
If the applicant within the period refered to in paragraphs 2, 3 and 4 of this Article do not remove the shortcomings, i.e. do not separate application in accordance with paragraph 3 of this Article, the competent authority shall reject the application.’

Article 13

After Article 32, a new Article shall be added to read as follows:

‘Decision on rejection of design registration

Article 32a
The competent authority shall issue the decision of rejecting registration of design if it finds that:
1) design is in contrary to the public interest;
2) design does not meet the requirements of Article 2, paragraph 1 of this Law;
3) design presents an unauthorized use of any element refered to in Article 11 paragraph 1 item 7 of this Law.
The competent authority may issue the decision on partial rejection of design registration for the reasons set out in paragraph 1, items 2 and 3 of this Article if that design meets the requirements for registration and if identity of a design is retained.
If the competent authority finds the reasons for rejection of design registration referred to in paragraph 1 of this Article, it shall invite the applicant to comment on the reasons for rejection and submit proof of new facts that might affect the decision of the competent authority within 60 days of receipt of the invitation.
At the request of the applicant, deadline referred to in paragraph 3 of this Article can be extended for another 60 days.’

6

Article 14

In Article 33, paragraph 1, after the word: ‘law’, the words: ‘and there are no reasons for rejection of design registration of Article 32a of this Law’ shall be added.

Article 15

In Article 35, after paragraph 4 two new paragraphs shall be added to read as follows:
‘In the case referred to in paragraph 1 of this Article the competent authority shall, after the expiry of the deferment period for publication or other date provided for in paragraph 3 of this Article, request the holder of design to submit, for publication of design, graphical display or photos within 30 days of receipt of the notification, in accordance with Article 25 paragraph 1 item 3 of this Law.
If the holder of design does not comply with the notification referred to in paragraph 5 of this Article, it shall be deemed that the design, starting of the date of application for registration, does not have legal effect. ‘

Article 16

In Article 39, paragraph 3 shall be amended to read as follows:
‘Application for renewal of design validation can be filed within six months after the expiry of the period referred to in paragraph 2 of this Article, provided that the payment of the prescribed administrative fee has been done.’

Article 17

In Article 40, after paragraph 3, two new paragraphs shall be added to read as follows:
’Cessation of the design validity shall be entered in the Register and published in the Official
Gazette.

7

Following information on cessation of the design shall be published in the Official Gazette:
1) the registration number of design;
2) information about the holder of design (first name, last name, address and nationality in the case of a natural person, or the name and address, if it is a legal entity), and
3) the date of cessation of design.’

Article 18

In Article 41, after paragraph 4, a new paragraph shall be added to read as follows:
‘If there is a reason for rejection of design registration upon a request refered to in paragraph 4 of this Article, the competent authority shall invite the applicant to explain the reasons for rejection of the registration, within four months from the date of receipt of written notice.’

Article 19

In Article 42, paragraph 1, the word: ‘identical’ shall be replaced by the word: ‘equivalent’.

Article 20

Article 46 shall be amended to read as follows:

‘A request for determination and a request for cessation of violation

Article 46
Any person who has, unlawfully performing some of the actions refered to in Article 15 of this Law, violated design, a holder of design may file a lawsuit before the competent court to require finding of a violation of design.
A holder of design may file a lawsuit against the person referred to in paragraph 1 of this Article asking for cessation of the violation and prohibition of such or similar violations in the future, under the threat of payment of fine.

8

A holder of design may file a lawsuit against the person who has, by taking some actions, caused serious danger that design will be violated in terms of Article 15 of this Law, for cessation of these actions and prohibition of violation of design, under the threat of payment of fine.
The requirements refered to in paragraphs 1, 2 and 3 of this Article may be set against a person who, in the course of his/her business activities, provides services that are used in operations for execution of violation of design or who threatens to violate design.
Lawsuits refered to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be filed within five years from the date of the executed violation of design.
If the plaintiff proves that the person referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article acted intentionally, lawsuits refered to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be filed for the entire duration of design protection.
The lawsuit referred to in paragraph 3 of this Article may be filed within five years from the date of the execution of action which threatens to violate design.’

Article 21

After Article 46 three new Articles shall be added to read as follows:

‘Request for confiscation and destruction of objects

Article 46a
A holder of design may file a lawsuit against any person who has, by unlawfully performing some of the actions refered to in Article 15 of this Law, violated the design, requesting removal of products performing violation of design from the market, their confiscation or destruction.
The measure referred to in paragraph 1 of this Article a holder of design may require in relation to the tools, equipment and other items that are mainly used for manufacturing or creating of products which violate a design.

9

The measures referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article a court shall determine at the expense of the defendant, unless there are special reasons for not deciding in that way.
In determining the measures refered to in paragraphs 1 and 2 of this Article a court shall take into account all the circumstances of the case, in particular that they are proportionate to the nature and intensity of the injury, as well as the interests of third parties.
Lawsuits refered to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be filed within five years from the date the violation has been committed.

Claim for damages, usual compensation and return of without merits acquired benefits

Article 46b
A holder of design may claim damages from an individual who, due to unauthorized exercise of any of the actions refered to in Article 15 of this Law, caused damage according to the general rules on damages, in accordance with the law regulating obligations.
Instead of claim for damages referred to in paragraph 1 of this Article, when the circumstances of the case justify that and if the defendant acted without authorization, a holder of design may claim for payment of compensation in the amount which, due to the circumstances, he could require under the license agreement if it is concluded.
If proves that the defendant acted intentionally or careless, a holder of design may, by lawsuit, require a triple amount of compensation referred to in paragraph 2 of this Article.
From a person who has, without grounds in legal business or law by taking some actions referred to in Article 15 of this Law, violated the design and thus gained the benefit, a holder of design may, regardless of the guilt of the defendant, require by lawsuit the return or reimbursement of the value of gained benefits according to the general rules on gaining without grounds, in accordance with the law governing the obligations.
Lawsuits refered to in paragraphs 1 and 4 of this Article may be filed within the time limits prescribed by the law governing the obligations.

10

Lawsuits refered to in paragraphs 2 and 3 of this Article may be filed within three years from the date when the plaintiff was informed about the violation and the offender, i.e. not later than five years from the date the violation occurred.

The request for publication of the verdict

Article 46c
In the cases of Articles 46, 46a and 46b of this Law, a holder of design may require the final verdict, which has partially or fully adopted the Prosecutor's request, to be published in the media at the expense of the defendant.
The court shall, within the limits of the claim, decide in which media the verdict will be published, as well as the scope of the verdict publication (in whole or in part).
If the court decides that only a part of the verdict should be published, it shall determine, within the limits of the claim, that at least utterance should be published and if necessary that part of the verdict emphasising the type of violation and the person who committed the violation of design. ’

Article 22

Article 47 shall be amended to read as follows:

‘Provisional measures for violation of design

Article 47
At the request of a holder of design who makes it credible that a violation of design occurred or that there exists an imminent risk of violation of design, the court may order any provisional measure which aims to stop or prevent a violation, in particular:
1) to order the opponent of the securing to stop or desist from execution of actions which violate a design, and this order a court may also impose against an intermediary whose services are used by third parties in order to perform a violation of design;

11

2) to order an interim seizure or withdrawal from the market of products which violate design or tools, equipment and other objects which are mainly used for manufacturing or creating of products which violate a design.
At the request of a holder of design who makes it credible that a violation of design occurred when conducting business activities in order to obtain commercial or economic benefits, and that there exists a risk of irreparable damage because of such violation, in addition to the provisional measures referred to in paragraph 1 of this Article, the court may order:
1) confiscation of movable and immovable property owned by the opponent of the securing that are not directly related to the violation;
2) prohibition of disposal of funds at financial institutions and disposal of other assets of the opponent of the securing.
For the determination and enforcement of provisional measures referred to in paragraph 2 of this Article, the court may require the opponent of the securing or other persons who have that information, the delivery of banking, financial and other economic data, or access to other necessary data and documents.
The court shall ensure the protection of confidentiality of data and documents referred to in paragraph 3 of this Article and prohibit their misuse. ’

Article 23

After Article 47, a new Article shall be added to read as follows:

‘Determination of provisional measures without notice

Article 47a
Provisional measures referred to in Article 47, paragraph 1 of this Law, the court may order without notifying opponent of the securing if a holder of design makes it credible that otherwise temporary measure will not be effective or there exists a risk of irreparable damage, and provisional measures refered to in Article 47, paragraph 2 of this Law, if a holder of design makes credible that the provisional measure will not be effective or that, given the particularly difficult circumstances of the violation, these measures are necessary.

12

In the cases referred to in paragraph 1 of this Article, the court shall deliver a decision on provisional measure to the opponent of the securing immediately upon its execution.
With a decision ordering a provisional measure, the court shall determine its duration, as well as the time period in which a holder of design must file a lawsuit in order to justify these measures, if the lawsuit has not be filed.
The deadline for filing a lawsuit refered to in paragraph 3 of this Article may not be longer than 20 working days or 31 calendar days, calculating from the date of delivering a decision to a holder of design, depending on which period expires later.
The provisions refered to in Article 47 and this Article shall not affect the ability to order provisional measures in accordance with the other provisions of this Law and the law governing the enforcement proceedings.’

Article 24

Article 48 shall be amended to read as follows:

‘Provisional measures for securing of evidence

Article 48
At the request of a holder of design who makes it credible that his design is violated or in immediate danger of violation, the court may order any provisional measure for the securing of evidence, and in particular it may order:
1) to the opponent of the securing to give a detailed description of the objects for which a holder of design makes it credible that they perform violation of design, with or without taking of samples;
2) seizure of the objects for which a holder of design makes it credible that they perform violation of design;

13

3) seizure of products, tools, equipment and other items that were used for the production and distribution of objects for which a holder of design makes it credible that they perform violation of design, as well as business documents relating thereto.
Provisional measures referred to in paragraph 1 of this Article, the court may order without notifying opponent of the securing if a holder of design makes it credible that otherwise provisional measure will not be effective or there are risks of irreparable damage.
In the cases referred to in paragraph 2 of this Article the court shall deliver a decision on the provisional measure to opponent of the securing immediately upon its execution.
With the decision ordering a provisional measure, the court shall determine its duration and the time period in which a holder of design must file a lawsuit in order to justify that measure, if the lawsuit has not been filed.
The deadline for filing a lawsuit refered to in paragraph 4 of this Article may not be longer than 20 working days or 31 calendar days, calculating from the date of receipt of the decision to a holder of design, depending on which period expires later.
The provisions refered to in paragraphs 1 to 5 of this Article does not affect the ability to order provisional measures in accordance with the other provisions of this Law and the law governing enforcement of proceedings, as well as measures for securing of evidence, all in accordance with the law governing civil proceeding.’

Article 25

Article 49 shall be amended to read as follows:

‘Securing of evidence in civil proceeding

Article 49
When one party in litigation for protection of design against violation in accordance with the provisions of 46 to 50c of this Law refers to certain evidence, claiming that it is with the other party or under his control, the court shall invite that party to submit such evidence within a specified time period.

14

When a holder of design, as a plaintiff in the lawsuit for protection of design against violation in accordance with the provisions of Articles 46 to 50c of this Law, makes it credible that a violation of design occurred when conducting business activities in order to obtain commercial or economic benefits, the court shall at his/her request require from defendant to provide banking, financial and similar business documents, papers and other evidence found at him or under his control, within a specified time period.
When the party that has been requested to submit evidence refered to in paragraphs 1 and
2 of this Article denies that these evidences are in his/her possession or under his/her control, the court may, in order to establish this facts, present evidences.
Regarding the rights of a party to withhold the submission of evidence, the provisions on withholding the witnessing shall be applied in accordance with the law governing the civil proceedings.
The court shall, regarding all the circumstances, by its own belief, conclude of what importance is the occasion in which a party, having the evidence in possession or under control, does not want to comply with the court decision to submit evidence or, contrary to the court's belief, denies that the evidence is in his/her possession or under his/her control.’

Article 26

Article 50 shall be amended to read as follows:

‘Obligation to provide information

Article 50

A holder of design, who initiated litigation to protect a design against violation, may require the submission of data on the origin and distribution channels of products which violate a design.
The request referred to in paragraph 1 may be filed against:
1) a defendant in a civil proceeding refered to in paragraph 1 of this Article;

15

2) a person who, in the course ofhis/her commercial activities, possesses products for which a holder of rights makes it credible that they perform violation of design;
3) a person who, in the course of performing his/her business activities, provides services for which a holder of rights makes it credible that they perform violation of design;
4) a person who, in the course of performing his/her business activities, provides services that are used in the actions for which the holder of rights makes it credible that they perform violation of design;
5) a person who, from a person who is, refered to in items from 1 to 4 of this paragraph, designated as a person involved in the production or distribution of products or services for which a holder of rights makes it credible that they perform violation of design.
The request referred to in paragraph 1 of this Article may be filed as a claim, lawsuit, or request for determination of provisional measures.
The request referred to in paragraph 1 of this Article includes in particular the following information:
1) names, i.e. titles and addresses of manufacturers and distributors, suppliers and other previous holders of goods, as well as wholesalers and retailers to which these goods are intended;
2) quantities of produced, manufactured, delivered, received or ordered products, as well as the prices obtained for these products.
A person, against whom the request refered to in paragraph 1 of this Article has been filed, may refuse to submit the data for reasons from which according to the provisions of the law governing litigation this person may refuse to testify.
If the person, against whom the request refered to in paragraph 1 of this Article has been filed, refuse to provide information without justifiable reason, he/she shall be responsible for damage in accordance with the provisions of the law governing the obligations.
The provisions of this Article do not affect the application of Articles 48 and 49 of this Law, as well as the regulations on the use of classified information in civil and criminal procedures, rules governing liability for misuse of the right to obtain information, and regulations governing the processing and protection of personal data.’

16

Article 27

After Article 50 three new articles shall be added to read as follows:

‘Alternative measures

Article 50a
At the request of the defendant in civil proceedings refered to in Articles 46 to 50c of this Law who proves that he/she has not been acting intentionally, the court may impose, instead of measure demanded by a holder of design, the payment of monetary compensation to the holder of design, if the execution of that measure to the defendant shall cause disproportionate harm and if monetary compensation, considering all the circumstances of the case, may be considered a reasonable and satisfactory compensation for the violation of design.

Persons authorized to submit requests for the protection of rights

Article 50b
Besides a holder of design, i.e. a person authorized by him/her in accordance with the general regulations on representation, the protection of design against violation in accordance with the provisions of Articles 46 to 50c of this Law may be required by the holder of an exclusive license to the extent that he/she has acquired the right to use the design, as well as by the professional organizations for the protection of the rights which right to represent holders of rights of intellectual property has been regularly recognizing in accordance with law.

The urgency and application of other laws’ provisions

Article 50c
Proceedings refered to in Articles 46 to 50c of this Law shall be urgent.

17

The provisions of the law governing litigation or enforcement proceedings shall be applied to the procedures referred to in Articles 46 to 50c of this Law, in all matters that are not regulated by this Law.
Costs of proceedings refered to in Articles 46 to 50c of this Law shall be compensated in accordance with the provisions of the law governing litigation or enforcement proceedings.’

Article 28

After Article 56, new Article shall be added to read as follows:
‘Deferred application
Article 56a
The provision refered to in Article 7, paragraph 2 of this Law shall be applied from the date of accession of Montenegro to the European Union.’

Entry into force

Article 29

This Law shall enter into force on the eighth day of its publication in the "Official Gazette of
Montenegro".
No: 07-3/13-1/4
EPA 83 XXV
Podgorica, 28th May 2013

25th Assembly of the Parliament of Montenegro

Speaker of the Parliament,

Ranko Krivokapić, m.p.

18


Законодательство Изменяет (2 текст(ов)) Изменяет (2 текст(ов))
Договоры Касается (1 док.) Касается (1 док.) Справочный индекс документа ВТО
IP/N/1/MNE/2
IP/N/1/MNE/D/2
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex ME041