Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Law of the Kyrgyz Republic No. 14 of January 21 2014, on Amendments to the Law of the Kyrgyz Republic on Copyright and Related Rights, Кыргызстан

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2014 Даты вступление в силу: 31 января 2014 г. Принят: 21 января 2014 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Авторское право и смежные права, Регулирующие органы в области ИС Примечания The notification by Kyrgyzstan to the WTO under article 63.2 of TRIPS states:
'[...] provided for introducing amendments to part 2 article 16 of the Law of the Kyrgyz Republic «On the Copyright and Related Rights», where by the Decree of Parliament of the Kyrgyz Republic dated 27 May 2011, No. 515-V the paragraph 12 of the above-stated Law has been recognized technically wrong as become invalid.
To identify categories of rights the administration of which shall be carried out by the entities of collective management, it is proposed to introduce amendments to article 44 of the Law of the Kyrgyz Republic «On the Copyright and Related Rights».
In view of that the amendments are also introduced to Article 47 of the Law as so far the functions of those organizations shall be carried out by Kyrgyzpatent.
[...] also contains some amendments of editorial nature facilitating to correct interpretation of provisions of that Law.
In addition, it should be noted that some provisions of the existing version of the Law of of the Kyrgyz Republic «On the Copyright and Related Rights» in state language are not in compliance with existing version of the specified Law in official language.
Due to that according to section 3 article 6 of the Law of the Kyrgyz Republic «On the normative legal acts of the Kyrgyz Republic» in case of discrepancy between the text of Constitution and other normative acts of the Kyrgyz Republic in state language and the text in official language, the text in state language shall be deemed as original. [...] it is proposed to make the appropriate amendments to the above Law in state language.'

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Киргизский Кыргыз Республикасынын Мыйзамы 2014-жылдын 21-январы № 14 'Автордук жана чектеш укуктар жөнүндө' Кыргыз Республикасынын Мыйзамына өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүү тууралуу         Английский Law of the Kyrgyz Republic No. 14 of January 21 2014, on Amendments to the Law of the Kyrgyz Republic on Copyright and Related Rights        
 Law of the Kyrgyz Republic No. 14 of January 21 2014, on Amendments to the Law of the Kyrgyz Republic on Copyright and Related Rights

LAW OF THE KYRGYZ REPUBLIC

Bishkek, January 21 2014 No 14

on Amendments to the Law of The Kyrgyz Republic on Copyright and Related Rights

Article 1.

Introduce to the Law of the Kyrgyz Republic “On Copyright and Related Rights” (Gazette of the Jogorku Kenesh of The Kyrgyz Republic, 1998, No. 3, p 67) following amendments and supplements:

1. ­ In paragraph 23 of Article 4 in state language the words “it can contain the program for the PC and the processing materials which were produced as the result of using it;” shall be

excluded.

2. ­ In Article 7 in state language:

In paragraph 14 of Part 1 the word “of the Codes” shall be replaced by the word “of the ­ Law”; ­

In part 2: ­

­in paragraph 1 the “of the Codes” shall be replaced by the word “of the Law”; ­ ­Paragraphs 2­5 shall be stated as follows: ­

“Derivative works include works representing the processing of other works (translations, ­ adaptations, summaries, abstracts, summaries, reviews, dramatizations, arrangements ­ and other similar works of science, literature and art). ­

To compound works including into collections (encyclopedias, anthologies) and other ­ composite works representing the selection or arrangement of their contents, creative ­ labor.” ­

3. ­ In Article 16:

In Part 2:

­ Paragraph 13 shall be considered as invalid;

­ The Part shall be supplemented as follows:

“The author's exclusive rights to use the design, architectural, urban and garden projects

include the practical implementation of such projects. The author of the accepted

architectural project has the right to demand from the customer the granting of the right to

participate in the implementation of his project in the development of documentation for

construction and in the construction of a building or structure, unless otherwise provided for

in the contract. ";

Paragraphs 3­5 of Part 3 shall be considered as follows.

4. ­ In Article 39 in state language:

In paragraph 1 the word “from Articles” shall be replaced by “of Articles”;

In Part 2 digits “45” shall be replaced by digits “44”.

5. ­ Article 44 shall be supplemented by part 3 with the following content:

“3. Organizations that manage property rights on a collective basis may be created to

manage the following categories of rights:

1) management of exclusive rights to published musical works (with or without text) and

excerpts of musical and dramatic works in relation to their public performance,

broadcast or cable, including through retransmission;

2) ­ the exercise of the rights of composers who are authors of musical works (with or without text) used in an audiovisual work to receive remuneration for the public

performance or the broadcast or cable of such an audiovisual work;

3) ­ management of the resale royalty right with respect to a work of fine art;

стр. 1 из 2

the implementation of the rights of authors, performers, producers of phonograms and audiovisual works

to remuneration for reproduction of phonograms and audiovisual works for personal purposes;

4) ­ implementation of the rights of performers to receive remuneration for the public performance, as well as for broadcasting over the air or by cable of phonograms

published for commercial purposes;

5) ­ implementation of the rights of producers of phonograms to receive remuneration for public performance, as well as for the broadcasting of phonograms published for

commercial purposes on air or by cable. "

6. ­ Part 3 of Article 46 shall be stated as follows:

“3. Prior to the creation of organizations managing the property rights on a collective basis,

Kyrgyzpatent performs the functions and responsibilities of these organizations in

accordance with Clauses 1­6 of Part 3 of Article 44 of this Law. Kyrgyzapatent’s

implementation of the function and duties of organizations managing the property rights on

the collective basis, is conducted in accordance with this section.”

7. ­ In part 3 of Article 51 in state language the words “laws to this Law” shall be replaced by the words “laws this Law”.

A. Atambaev

Article 2.

The Law comes into from the date of official publication. Published in

the “Erkin Too” newspaper January 31, 2014 No. 7

The President of The Kyrgyz

Republic

Passed by the Jogorku Kenesh

Of The Kyrgyz Republic December 18 , 2013

стр. 2 из 2

 Кыргыз Республикасынын Мыйзамы 2014-жылдын 21-январы № 14 'Автордук жана чектеш укуктар жөнүндө' Кыргыз Республикасынын Мыйзамына өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүү тууралуу

КЫРГЫЗ РЕСПУБЛИКАСЫНЫН МЫЙЗАМЫ

2014­жылдын 21­январы № 14 ­

"Автордук жана чектеш укуктар жөнүндө" Кыргыз Республикасынын Мыйзамына өзгөртүүлөрдү жана

толуктоолорду киргизүү тууралуу

1­статья.

"Автордук жана чектеш укуктар жөнүндө" Кыргыз Республикасынын Мыйзамына (Кыргыз Республикасынын Жогорку Кеңешинин Ведомосттору, 1998­ ж., № 3, 67­ст.) төмөнкүдөй өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилсин:

1. Мамлекеттик тилдеги 4­статьянын жыйырма үчүнчү абзацында "ЭЭМ үчүн программа ошондой эле ЭЭМ үчүн программаны иштеп чыгуунун жүрүшүндө алынган даярдык материалдарды да өзүнө камтышы мүмкүн;" деген сөздөр алып салынсын.

2. Мамлекеттик тилдеги 7­статьяда:

1­бөлүгүнүн өн төртүнчү абзацында "Кодекстин" деген сөз "Мыйзамдын" деген сөзгө алмаштырылсын;

2­бөлүгүндө:

­ биринчи абзацында "Кодекстин" деген сөз "Мыйзамдын" деген сөзгө алмаштырылсын;

­ экинчи­бешинчи абзацтары төмөнкүдөй редакцияда баяндалсын:

"Туунду чыгармаларга башка чыгармаларды кайра иштеп чыгуунун натыйжасында жаратылган чыгармалар (котормолор, иштеп чыгуулар, аннотациялар, рефераттар, резюме, серептер, сахналаштыруулар, аранжировкалар жана ушуга окшогон илимдин, адабияттын жана искусствонун башка чыгармалары) кирет.

Курамдуу чыгармаларга жыйнактар (энциклопедиялар, антологиялар) жана материалдарды тандоо же жайгаштыруу аркылуу жаратылган чыгармачыл эмгектин натыйжасы болгон башка курамдык чыгармалар кирет.".

3. 16­статьяда:

2­бөлүгүндө:

­ он үчүнчү абзацы күчүн жоготту деп таанылсын;

­ бөлүк төмөнкүдөй мазмундагы он төртүнчү абзац менен толукталсын:

"Автордун дизайнердик, архитектуралык, шаар куруу жана багбанчылык­сейил бак долбоорлорун пайдаланууга өзгөчө укуктары, ошондой эле мындай

долбоорлорду иш жүзүндө ишке ашырууну камтыйт. Кабыл алынган архитектуралык долбоордун автору, эгерде келишимде башкача каралбаса, буюртмачыдан курулуш үчүн документтерди иштен чыгууда жана имаратты же курулманы курууда өз долбоорун ишке ашырууга катышууга укук берүүнү талап кылууга укуктуу.";

3­бөлүгүнүн үчүнчү ­ бешинчи абзацтары күчүн жоготту деп таанылсын.

4. Мамлекеттик тилдеги 39­статьяда:

1­бөлүгүнүн биринчи абзацында "статьяларынан" деген сөз "статьяларынын" деген сөзгө алмаштырылсын;

2­бөлүгүндө "45" деген сан "44" деген санга алмаштырылсын.

5. 44­статья төмөнкүдөй мазмундагы 3­бөлүк менен толукталсын:

"3. Мүлктүк укуктарды жамааттык негизде башкаруучу уюмдар укуктардын төмөнкү категорияларын башкаруу үчүн түзүлүшү мүмкүн:

1) жарыяланган музыкалык чыгармаларга (тексти бар же тексти жок) жана музыкалык­драмалык чыгармалардын үзүндүлөрүн жалпы эл алдында аткарууга, эфирге же кабель боюнча, анын ичинде ретрансляциялоо жолу менен кабарлоого карата өзгөчө укуктарды башкаруу;

2) аудиовизуалдык чыгармада пайдаланылган музыкалык чыгармалардын (тексти бар же тексти жок) авторлору болуп саналган композиторлордун мындай аудиовизуалдык чыгарманы жалпы эл алдында аткаруу же эфирге же кабель боюнча кабарлоо үчүн сыйакы алууга укуктарын жүзөгө ашыруу;

3) сүрөт искусствосунун чыгармаларына карата жолун жолдоо укугун башкаруу;

4) авторлордун, аткаруучулардын, фонограммаларды жана аудиовизуалдык чыгармаларды чыгаруучулардын жеке өзүнүн максатында фонограммаларды жана аудиовизуалдык чыгармаларды кайра чыгаргандыгы үчүн сыйакы алууга укуктарын жүзөгө ашыруу;

5) аткаруучулардын жалпы эл алдында аткаруу, ошондой эле коммерциялык максатта жарыяланган фонограммаларды эфирге же кабель боюнча кабарлоо үчүн сый акы алууга укуктарын жүзөгө ашыруу;

6) фонограммаларды даярдоочулардын жалпы эл алдында аткаруу, ошондой эле коммерциялык максатта жарыяланган фонограммаларды эфирге же кабель боюнча кабарлоо үчүн сый акы алууга укуктарын жүзөгө ашыруу.".

6. 47­статьянын 3­бөлүгү төмөнкүдөй редакцияда баяндалсын:

"3. Мүлктүк укуктарды жамааттык негизде башкаруучу уюмдар түзүлгөнгө чейин Кыргызпатент ушул Мыйзамдын 44­статьясынын 3­бөлүгүнүн 1­6­ пункттарында көрсөтүлгөн укуктардын категорияларын башкаруу боюнча ушул уюмдардын иш­милдеттерин жана милдеттерин аткарат. Мүлктүк укуктарды жамааттык негизде башкаруучу уюмдардын иш­милдеттерин жана милдеттерин Кыргызпатент тарабынан аткаруу ушул бөлүккө ылайык жүргүзүлөт.".

7. Мамлекеттик тилдеги 51­статьянын 3­бөлүгүндө "мыйзамдары ушул Мыйзамга" деген сөздөр "мыйзамдары ушул Мыйзам" деген сөздөргө алмаштырылсын.

2­статья. ­

Ушул Мыйзам расмий жарыяланган күндөн тартып күчүнө кирет. ­

Кыргыз Республикасынын

Президенти А.Атамбаев


Законодательство Изменяет (1 текст(ов)) Изменяет (1 текст(ов)) Справочный индекс документа ВТО
IP/N/1/KGZ/14
IP/N/1/KGZ/C/9
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex KG243