À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Résolution du Président de la République d'Azerbaïdjan sur les documents signés entre la République d'Azerbaïdjan et la Roumanie dans la ville de Bucarest le 28 Septembre 2009, Azerbaïdjan

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2009 Dates Adopté/e: 30 octobre 2009 Type de texte Autres textes Sujet Mise en application des droits Notes Cette résolution contient un texte complet d'un protocole d'entente entre le ministère des Communications et Technologies de l'Information de la République de l'Azerbaïdjan et le Ministère roumain des Communications et société de l'information sur la coopération dans le domaine de la communication et technologies de l'information. Selon l'article 5 du protocole, sur les droits de propriété intellectuelle, les droits de propriété intellectuelle basés sur le protocole en cours seront clairement convenus au début de tout projet mutuel avec l'aide de documents complémentaires.

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Azerbaïdjanais Azərbaycan Respublikası və Rumıniya arasında 2009‐cu il sentyabrın 28‐də Buxarest şəhərində imzalanmış sənədlər haqqında Azərbaycan Respublikasi Prezidentinin Sərəncami        

Azərbaycan Respublikası və Rumıniya arasında 2009cu il sentyabrın 28də Buxarest şəhərində imzalanmış sənədlər haqqında

AZƏRBAYCAN RESPUBLİKASI PREZİDENTİNİNSƏRƏNCAMI

1. Azərbaycan Respublikası və Rumıniya arasında 2009cu il sentyabrın 28də Buxarest şəhərində imzalanmış aşağıdakı sənədlər təsdiq edilsin:

1.1. Azərbaycan Respublikasının Rabitə və İnformasiya Texnologiyaları Nazirliyi və Rumıniyanın Rabitə və İnformasiya Cəmiyyəti Nazirliyi arasında rabitə və informasiya texnologiyaları sahəsində əməkdaşlıq haqqında Anlaşma Memorandumu;

  1. Azərbaycan Respublikasının Ekologiya və Təbii Sərvətlər Nazirliyi və Rumıniyanın Ətraf Mühit Nazirliyi arasında ətraf mühitin mühafizəsi sahəsində əməkdaşlığa dair Anlaşma Memorandumu.
  2. Azərbaycan Respublikasının Nazirlər Kabinetinə tapşırılsın ki, bu sərəncamın 1.11.2ci bəndlərində göstərilənsənədlərin həyata keçirilməsi üçün zəruri tədbirlər görsün.
  3. Azərbaycan Respublikasının Xarici İşlər Nazirliyinə tapşırılsın ki, bu sərəncamın 1.11.2ci bəndlərində göstərilənsənədlərin qüvvəyə minməsi üçün zəruri olan dövlətdaxili prosedurların yerinə yetirilməsi barədə Rumıniya tərəfini xəbərdar etsin.

İlham ƏLİYEV, Azərbaycan Respublikasının Prezidenti

Bakı şəhəri, 30 oktyabr 2009cu il № 558

Azərbaycan Respublikasının Rabitə və İnformasiya Texnologiyaları Nazirliyi
və 
Rumıniyanın Rabitə və İnformasiya Cəmiyyəti Nazirliyi
arasında rabitə və informasiya texnologiyaları sahəsində əməkdaşlıq haqqında

ANLAŞMA MEMORANDUMU

Bundan sonra ʺTərəflərʺ adlandırılacaq Azərbaycan Respublikasının Rabitə və İnformasiya Texnologiyaları Nazirliyi və Rumıniya Rabitə və İnformasiya Cəmiyyəti Nazirliyi;

İnformasiya və kommunikasiya texnologiyaları (İKT) sahəsi üzrə sıx əlaqələrin təşviqində qarşılıqlı maraqları təsdiqləyən yüksəksəviyyəli səfərlər vasitəsilə möhkəmləndirilən Azərbaycan Respublikası və Rumıniya arasında əməkdaşlığın müsbət inkişafını nəzərə alaraq;

Tərəflərin İT sektorunda texnologiya və xidmətlərin təqdim edəniştirakçılar kimi İKT sektorunda öz tərəfdaşlıq əlaqələrini yaratmaq niyyətində olduqlarını nəzərə alaraq;

Tərəflər arasında mövcud bacarıq və imkanlarının nəzərə alınması ilə İKT sektorunda sıx əlaqələrin möhkəmləndirilməsinin təşviq etdirilməsi ehtiyacını anlayaraq:

İKT sektorunda hər iki Tərəf arasında intensiv ticarət əlaqələri üçün potensialı tanıyaraq;

İKT sektorunda investisiyaların, birgə əssisələrin, birgə təşəbbüslərin və bazarların genişləndirilməsində qarşılıqlı surətdə maraqlı olaraq;

Tərəflər arasında biznes tərəfdaşlıqlarının möhkəmləndirilməsi məqsədi daşıyan İKT sahəsində əməkdaşlıq proqramının həyata keçirilməsini nəzərə alaraq,

aşağıdakı Anlaşma Memorandumu barədə razılığagəldilər

Maddə 1

Əməkdaşlığın məqsədi

(1) Bu Anlaşma Memorandumunun (bundan sonra ʺAMʺ adlandırılacaq) məqsədi texniki əməkdaşlığın və innovasiya tədbirlərinin inkişaf etdirilməsi, eləcə də İKT sahəsində ixtisaslaşmış insan resurslarının formalaşdırılmasına istiqamətləndirilmiş yardım, məsləhət və texniki təlim xidmətlərinin yaradılması üçün səylərin, texniki, maliyyə və insan resurslarının səfərbər edilməsi üçün əməkdaşlıq əlaqələrinin yaradılmasıdır.

Maddə 2

Əməkdaşlıq sahələri

Hər iki Tərəf arasında əməkdaşlığın əsas sahələri məhdudiyyət qoyulmamaqla aşağıdakıları əhatə edir:

a) Rabitə və informasiya texnologiyaları sahəsində qaydalar, standartlaşdırma və müvafiq beynəlxalq konvensiyalar, eləcə də yeni texniki vasitələrvə texnologiyalar ilə əlaqədar məlumat mübadiləsinin aparılması.

b) Hər iki ölkədə rabitə və informasiya texnologiyaları sahəsində investisiyaların stimullaşdırılması.

c) Ölkələrin hər birində və ya üçüncü ölkədə, qarşılıqlı qəbul edilmiş şərtlərə əsasən, rabitə və informasiya texnologiyaları sahəsində ümumi işçi qruplarının qarşılıqlı layihələrə əsaslanan inkişafı.

d) Hər iki ölkədə fəaliyyətdə maraqlı olan şirkətlərə tərəfdaşlıq fəaliyyətinin dəstəklənməsi.

e) Rabitə və informasiya texnologiyaları sahəsində təlimlərin təşkil edilməsi.

f) İTtəhsili və İT əsaslı təhsil üçün kadrların inkişafı.

g) Hər bir ölkə tərəfindəntəşkil edilən seminarlarda, konfranslarda, birgə forumlarda, beynəlxalq tədbirlərdə və sərgilərdə iştirakın təşkili və asanlaşdırılması.

h) Elektron xidmətlər (exidmətlər, eviza və ekommersiya) və kiber təhlükəsizlik üzrə məlumat mübadiləsinə dair tələblərin əyyən edilməsi və məlumat verilməsi.

i) İki ölkənin milli maraqları üstüstə şdüyü halda beynəlxalq təşkilatlarda qarşılıqlı dəstək göstərilməsi.

(2) Xüsusi və ümumi maraq kəsb edənfəaliyyətlər AM çərçivəsində həyata keçiriləcək və spesifik sazişlər vasitəsilə tənzimlənəcək. Bu xüsusi kontrakt/sazişlərxərclər, investisiyalar, məxfilik, əqli mülkiyyət, eləcə də hər iki tərəfin resurslarının və mənfəətlərinin mənbəyi və istifadəsi məsələlərinə tam aydınlıq gətirəcəkdir.

Səlahiyyətli orqanların fəaliyyəti zamanı rəsmi dil kimi ingilis dili üstünlük təşkil edəcək.

Maddə 3

Maliyyələşmə və resurslar

(n( �/span> Bu AMyə müvafiq olaraq əməkdaşlıq tədbirlərinin həyata keçirilməsi Tərəflərin maliyyə və digər imkanlarından asılı olacaq.

(2) Əməkdaşlıq tədbirlərinin xərcləri qarşılıqlı razılaşdırılmış qaydada bölünəcək.

Maddə 4

Memorandumun həyata keçirilməsi

(1)
Bu AMnin icrası tərkibi hər iki Tərəfin nümayəndələrindən ibarət olacaq və bu AMnun qüvvəyə minməsindən 1 (bir) ay sonra yaradılacaq Birgə Komitə vasitəsilə həyata keçiriləcəkdir.
(2)
Bu Komitə texniki iqtisadi əsaslandırma və maliyyə tələbləri daxil olmaqla bu AMdə nəzərdə tutulan fəaliyyətin həyata keçirilməsi üçün metodologiyaların, mexanizmlərin və prosedurların əyyən edilməsinə cavabdeh olacaq. Komitə Tərəflər arasında razılaşdırılmaqla ildə ən azı bir dəfə Azərbaycan Respublikası və Rumıniyada görüşməyə səy göstərəcək.

Maddə 5

Əqli mülkiyyət hüquqları

Hazırkı Memoranduma əsaslanan layihədən irəli gələn əqli mülkiyyət hüquqları hər bir qarşılıqlı layihənin başlandığı tarixdə imzalanmış əlavə sənədlər vasitəsilə aydın şəkildə razılaşdırılacaq.

Maddə 6

İnformasiyanın məxfiliyi

DigərTərəfin yazılı icazəsi və ya hüquqi şərtlərlə tələb edilən hallar istisna olmaqla Tərəflərdən heç biri hazırkı AMyə əsasən əməkdaşlıq tədbirlərinin yerinə yetirilməsi zamanı digərTərəfdəntəqdim olunmuş məxfi məlumatları üçüncü Tərəfə ıqlaya və yaxud yaya bilməz.

Maddə 7

Qüvvəyə minmə və müddət
(1)
Bu AM Tərəflərin onun qüvvəyə minməsi üçün zəruri olan dövlətdaxili prosedurların yerinə yetirilməsi barədə sonuncu bildirişi aldıqları tarixdən qüvvəyə minəcək və Tərəflərdən biri onu ləğv etmədiyi təqdirdə yeni 4 (dörd) illik müddətlərə uzadılacaq.
(2)
Tərəflərdənhər biri diplomatik kanallar vasitəsilə digərTərəfə yazılı bildiriş verməklə bu AMiləğv edə bilər. Bu halda AM belə yazılı bildirişin digərtərəfdən alındığı tarixdən 3 (üç) ay keçdikdən sonra qüvvədən şür.

Maddə 8

Düzəlişlər

(1) edilə bilər. Zərurət yarandıqda, Tərəflərin qarşılıqlı yazılı razılığı ilə bu AM‐ə düzəlişlər
(2) minəcəklər. Bu AMna edilən düzəlişlər 7ci Maddənin 1ci bəndinə uyğun olaraq qüvvəyə 

Maddə 9

Son müddəalar

Bu AMin müddəaları Tərəflərin iştirakçısı olduqları beynəlxalq müqavilələrdən irəli gələn öhdəliklərə təsir etməyəcək. Bu Memorandumun həyata keçirilməsi Avropa Birliyinin üzvü kimi Rumıniya tərəfindən götürülmüş öhdəliklərə zərərgətirməyəcək. Hazırkı AM bir tərəfdən Avropa İttifaqı, Avropa İttifaqı və üzv ölkələr, digərtərəfdən isə Azərbaycan Respublikası arasında imzalanmış hər hansı müqavilədən irəli gələn öhdəlikləri ləğv etməməkvə ya onlara təsir göstərməmək şərti ilə təfsir və ya tətbiq ediləcək.

Yuxarıda qeyd olunanların təsdiqi kimi Tərəflərin müvafiq səlahiyyətli nümayəndələri bu Anlaşma Memorandumunu imzalamışdırlar.

Buxarest şəhərində, ʺ28ʺ sentyabr 2009cu ildə Azərbaycan, rumın və ingilis dillərində iki əsl nüsxədə imzalanmışdır, bütün mətnlərbərabər autentikdir. Təfsir zamanı fikir ayrılığı yarandığıtəqdirdə, ingilis dilindəki mətndən istifadə ediləcəkdir.

Azərbaycan Respublikasının Rumıniyanın

Rabitə vəİnformasiya Texnologiyaları Rabitə vəİnformasiya Cəmiyyəti

Nazirliyi adından Nazirliyi adından

(imza) (imza)

Azərbaycan Respublikasının Ekologiya və Təbii Sərvətlər Nazirliyi və Rumıniyanın Ətraf Mühit Nazirliyi arasında ətraf mühitin mühafizəsi sahəsində əməkdaşlığa dair

ANLAŞMA MEMORANDUMU

Bundan sonra ʺTərəflərʺ adlandırılacaq Azərbaycan Respublikasının Ekologiya və Təbii Sərvətlər Nazirliyi və Rumıniya Ətraf Mühit Nazirliyi:

İki Dövlət arasında əlaqələrin inkişafına mühüm töhfə kimi ətraf mühitin çirklənməsinin azaldılması sahəsində qarşılıqlı səylərin artırılması və sıx əməkdaşlığın inkişaf etdirilməsi əzmində olaraq;

Tərəflərhər iki dövlətin iştirakçısı olduqları beynəlxalq konvensiyalardan irəli gələn öhdəliklərin yerinə yetirilməsi üçün ətraf mühitin mühafizəsi sahəsində ikitərəfli əməkdaşlığın gücləndirilməsinin əhəmiyyətini vurğulayaraq;

Azərbaycan Respublikasının Ekologiya və Təbii Sərvətlər Nazirliyi və Rumıniyanın Ətraf Mühit Nazirliyi ətraf mühitin mühafizəsi sahəsində birgə səylərin göstərilməsi məqsədilə ətraf mühitə zərər vuran çirkləndirici amillərdən qorunması üçün ortaq məsuliyyəti etiraf edərək,

Aşağıdakılar barədə razılığagəlmişlər:

Maddə 1

Tərəflər ətraf mühitin mühafizəsi sahəsində bərabərlik, qarşılıqlılıq və qarşılıqlı faydalılıq prinsiplərinə əsaslanan ikitərəfli əməkdaşlığı inkişaf etdirəcəklər.

Maddə 2

Birgə əməkdaşlığın əsas sahələri aşağıdakılar olacaq:

  • Mühafizə olunan təbiət ərazilərin idarə olunması;
  • Bioloji müxtəlifliyin qorunması;
  • Ətraf mühitə təsirin qiymətləndirilməsi;
  • Tullantıların, o cümlədəntəhlükəli tullantıların idarə olunması;
  • İqlim dəyişmələri;
  • Tərəflər üçün maraq kəsb edən digər sahələr.

Maddə 3

1. Tərəfləraşağıda qeyd edilən formada əməkdaşlıq edəcəklər:

  • ştərək elmitexniki tədqiqatlar/proqramlar;
  • Əməkdaşlıq proqramlarınının qiymətləndirilməsi ;

Tədqiqat və inkişaf fəaliyyətləri üzrə elmi və texniki bilik və təcrübənin və ətraf mühitin idarə olunması üzrə qarşılıqlı mübadiləsi;

  • Ekspert və tədqiqatçıların mübadiləsi;
  • Seminarların, konfransların və sərgilərin təşkil olunması;
  • Təlim kursları;
  • Hər iki ölkənin maraqlı tərəflərini cəlb edən layihələr;
  • Tərəflərtərəfindənzəruri hesab edilənhərhansı digər əməkdaşlıq növləri.

2. Tərəflər dövlətlərinin mövcud institusional və qanuni çərçivədə 6cı maddənin müddəaları əsasında yaradılmış Birgə Komitə tərəfindən əyyən olunacaq proqram və / ya layihələri inkişaf etdirəcəklər.

Maddə 4

Tərəflər ətraf mühit sahəsində hökumətvə qeyrihökuməttəşkilatlarının nümayəndələri arasında əməkdaşlığıtəşviq edəcəklər.

Maddə 5

Tərəflər ətraf mühitin mühafizəsi sahəsində əlaqələndirici şəxs təyin edəcəkvə Anlaşma Memorandumunun həyata keçirilməsi üçün proqramlar hazırlayacaqlar.

Maddə 6

Hazırkı Anlaşma Memorandumu çərçivəsində əməkdaşlığın səmərəli həyata keçirilməsi üçün, Tərəfləraşağıdakı qaydada Birgə Komitə yaradacaqlar:

Tərəflər hazırkı Anlaşma Memorandumunun qüvvəyə minməsindən sonra üç ay ərzində birbirlərinə Komitə nümayəndələrinin adları barədə məlumat təqdim edəcəklər;

iki nümayəndə (hərTərəfdən bir nəfər olmaqla) görüşlərə sədrlik və qərarların yerinə yetirilməsinə nəzarət edəcək.

Maddə 7

Birgə Komitə əməkdaşlıq fəaliyyəti üzrə illik fəaliyyət planları hazırlayacaqlar. Birgə Komitənin iş planına aşağıdakı məsələlər daxil edilməlidir:

2ci maddədə göstərilmiş sahələrdə əməkdaşlığın həyata keçirilməsinin əlaqələndirilməsi;

fəaliyyətlərə sistematik nəzarətvə əməkdaşlığın nəticələrinin qiymətləndirilməsi;

Hər iki tərəf üçün maraq kəsb edən ətraf mühit məsələləri üzrə müzakirə iclaslarının keçirilməsi;

Anlaşma Memorandumunun həyata keçirilərkənTərəflərin üzləşdiyi ən mühüm çətinliklərin qiymətləndirilməsi.

Birgə Komitə təsis olunduqdan üç ay sonra görüşməlidir.

Birgə Komitə ən azı ildə bir dəfə, növbəli olaraq Azərbaycan Respublikası və Rumıniyada görüşməlidir.

Maddə 8

Anlaşma Memorandumu çərçivəsində razılaşdırılmış fəaliyyətvə görüşlər keçirilərkən ekspertlərin ezamiyyə xərclərini ezam edənTərəf öz üzərinə götürəcəkdir. Bu razılıq xüsusi hallarda Tərəflərin qarşılıqlı istəyi ilə dəyişdirilə bilər.

Maddə 9

Hazırkı Anlaşma Memorandumunun təfsiri və ya həyata keçirilməsi zamanı meydana çıxa biləcəkhər hansı fikir ayrılığıTərəflər arasında məsləhətləşmələr yolu ilə həll ediləcəkdir.

Maddə 10

Hazırkı Anlaşma Memorandumun təfsiri Tərəflərin və ya onların Dövlətlərinin beynəlxalq hüquqa uyğun olaraq bağladıqları digər qüvvədə olan müqavilələrdən irəli gələn hüquq və öhdəliklərinə zərərgətirməyəcəkdir.

Maddə 11

  1. Bu Anlaşma Memorandumu, onun qüvvəyə minməsi üçün zəruri olan dövlətdaxili prosedurların yerinə yetirilməsi haqqında Tərəflərin diplomatik kanallar vasitəsilə sonuncu bildirişinin alındığı tarixdən sonrakı gün qüvvəyə minir.
  2. Bu Anlaşma Memorandumu beş (5) il müddətində qüvvədə qalacaqdır. Tərəflərdən biri bu Anlaşma Memorandumunun qüvvədə olma müddətinin başa çatmasına ən azı üç ay qalmış onu ləğv etmək niyyəti barədə digərTərəfə diplomatik kanallar vasitəsilə yazılı bildiriş göndərmədikdə, onun qüvvəsi avtomatik olaraq növbəti beş il müddətinə uzadılacaqdır.
  3. Bu Anlaşma Memorandumuna Tərəflərin yazılı razılığı ilə dəyişikliklər edilə bilər. Dəyişikliklər bu maddənin birinci bəndində əyyən olunmuş qaydaya uyğun olaraq qüvvəyə minir.
  4. Tərəflər başqa razılığagəlməmişlərsə, bu Anlaşma Memorandumuna xitam verilməsi ona əsasən başlanmış və onun xitam olunmasından əvvəl başa çatmamış layihələrə və proqramlara təsir göstərməyəcəkdir.

Bu Anlaşma Memorandumu Buxarest şəhərində “28” sentyabr 2009cu il tarixində iki əsl nüsxədə,hər biri Azərbaycan, rumın və ingilis dillərində imzalanmışdır, bütün mətnlər bərabər autentikdir. Bu Anlaşma Memorandumunun təfsirində fikir ayrılığı olduqda, ingilis dilindəki mətndən istifadə ediləcəkdir.

Azərbaycan Respublikasının Rumıniyanın

Ekologiya və Təbii Sərvətlər Nazirliyi Ətraf Mühit Nazirliyi

adından adından

(imza) (imza)


Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex AZ088